friendica/view/lang/cs/messages.po
2018-11-01 07:58:53 +01:00

9782 lines
295 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Aditoo, 2018
# Josef Moravek <josef.moravek@bydleni.cz>, 2014
# Aditoo, 2018
# michal_s <msupler@gmail.com>, 2011-2015
# michal_s <msupler@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-31 09:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-31 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Aditoo\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: include/api.php:1141
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Byl dosažen denní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[1] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[2] "Byl dosažen denní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[3] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
#: include/api.php:1155
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[1] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[2] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[3] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
#: include/api.php:1169
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "Byl dosažen měsíční limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
#: include/api.php:4319 mod/photos.php:92 mod/photos.php:200
#: mod/photos.php:733 mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1183
#: mod/photos.php:1678 mod/profile_photo.php:86 mod/profile_photo.php:95
#: mod/profile_photo.php:104 mod/profile_photo.php:213
#: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:650
#: src/Model/User.php:658 src/Model/User.php:666
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilové fotky"
#: include/conversation.php:153 include/conversation.php:289
#: include/text.php:1351
msgid "event"
msgstr "událost"
#: include/conversation.php:156 include/conversation.php:166
#: include/conversation.php:292 include/conversation.php:301
#: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70
msgid "status"
msgstr "stav"
#: include/conversation.php:161 include/conversation.php:297
#: include/text.php:1353 mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70
msgid "photo"
msgstr "fotka"
#: include/conversation.php:173
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "Uživateli %1$s se líbí %3$s uživatele %2$s"
#: include/conversation.php:175
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "Uživateli %1$s se nelíbí %3$s uživatele %2$s"
#: include/conversation.php:177
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s se účastní %3$s uživatele %2$s"
#: include/conversation.php:179
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s se neúčastní %3$s uživatele %2$s"
#: include/conversation.php:181
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s se možná účastní %3$s uživatele %2$s"
#: include/conversation.php:216
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s se nyní přátelí s uživatelem %2$s"
#: include/conversation.php:257
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s šťouchnul/a uživatele %2$s"
#: include/conversation.php:311 mod/tagger.php:108
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s označil/a %3$s uživatele %2$s štítkem %4$s"
#: include/conversation.php:333
msgid "post/item"
msgstr "příspěvek/položka"
#: include/conversation.php:334
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s označil/a %3$s uživatele %2$s jako oblíbené"
#: include/conversation.php:548 mod/photos.php:1507 mod/profiles.php:354
msgid "Likes"
msgstr "Libí se"
#: include/conversation.php:548 mod/photos.php:1507 mod/profiles.php:358
msgid "Dislikes"
msgstr "Nelibí se"
#: include/conversation.php:549 include/conversation.php:1480
#: mod/photos.php:1508
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Účastní se"
msgstr[1] "Účastní se"
msgstr[2] "Účastní se"
msgstr[3] "Účastní se"
#: include/conversation.php:549 mod/photos.php:1508
msgid "Not attending"
msgstr "Neúčastní se"
#: include/conversation.php:549 mod/photos.php:1508
msgid "Might attend"
msgstr "Mohl/a by se zúčastnit"
#: include/conversation.php:629 mod/photos.php:1564 src/Object/Post.php:196
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: include/conversation.php:630 mod/admin.php:1926 mod/photos.php:1565
#: mod/settings.php:739 src/Module/Contact.php:822 src/Module/Contact.php:1097
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: include/conversation.php:664 src/Object/Post.php:369
#: src/Object/Post.php:370
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Zobrazit profil uživatele %s na %s"
#: include/conversation.php:676 src/Object/Post.php:357
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
#: include/conversation.php:677 src/Object/Post.php:358
msgid "Filed under:"
msgstr "Vyplněn pod:"
#: include/conversation.php:684 src/Object/Post.php:383
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s z %s"
#: include/conversation.php:699
msgid "View in context"
msgstr "Zobrazit v kontextu"
#: include/conversation.php:701 include/conversation.php:1148
#: mod/editpost.php:106 mod/message.php:262 mod/message.php:425
#: mod/photos.php:1480 mod/wallmessage.php:139 src/Object/Post.php:408
msgid "Please wait"
msgstr "Čekejte prosím"
#: include/conversation.php:765
msgid "remove"
msgstr "odstranit"
#: include/conversation.php:769
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Smazat vybrané položky"
#: include/conversation.php:869 view/theme/frio/theme.php:367
msgid "Follow Thread"
msgstr "Sledovat vlákno"
#: include/conversation.php:870 src/Model/Contact.php:949
msgid "View Status"
msgstr "Zobrazit stav"
#: include/conversation.php:871 include/conversation.php:887
#: mod/allfriends.php:75 mod/directory.php:165 mod/dirfind.php:226
#: mod/match.php:89 mod/suggest.php:85 src/Model/Contact.php:889
#: src/Model/Contact.php:942 src/Model/Contact.php:950
msgid "View Profile"
msgstr "Zobrazit profil"
#: include/conversation.php:872 src/Model/Contact.php:951
msgid "View Photos"
msgstr "Zobrazit fotky"
#: include/conversation.php:873 src/Model/Contact.php:943
#: src/Model/Contact.php:952
msgid "Network Posts"
msgstr "Síťové příspěvky"
#: include/conversation.php:874 src/Model/Contact.php:944
#: src/Model/Contact.php:953
msgid "View Contact"
msgstr "Zobrazit kontakt"
#: include/conversation.php:875 src/Model/Contact.php:955
msgid "Send PM"
msgstr "Poslat soukromou zprávu"
#: include/conversation.php:879 src/Model/Contact.php:956
msgid "Poke"
msgstr "Šťouchnout"
#: include/conversation.php:884 mod/allfriends.php:76 mod/dirfind.php:227
#: mod/follow.php:145 mod/match.php:90 mod/suggest.php:86
#: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:61
#: src/Model/Contact.php:945 src/Module/Contact.php:578
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Spojit se/sledovat"
#: include/conversation.php:1002
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "Uživateli %s se tohle líbí."
#: include/conversation.php:1005
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "Uživateli %s se tohle nelíbí."
#: include/conversation.php:1008
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s se účastní."
#: include/conversation.php:1011
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s se neúčastní."
#: include/conversation.php:1014
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s se možná účastní."
#: include/conversation.php:1025
msgid "and"
msgstr "a"
#: include/conversation.php:1031
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "a dalších %d lidí"
#: include/conversation.php:1040
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidem</span> se tohle líbí"
#: include/conversation.php:1041
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "Uživatelům %s se tohle líbí."
#: include/conversation.php:1044
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidem</span> se tohle nelíbí"
#: include/conversation.php:1045
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "Uživatelům %s se tohle nelíbí."
#: include/conversation.php:1048
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidí</span> se účastní"
#: include/conversation.php:1049
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s se účastní."
#: include/conversation.php:1052
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidí</span> se neúčastní"
#: include/conversation.php:1053
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s se neúčastní"
#: include/conversation.php:1056
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidí</span> se možná účastní"
#: include/conversation.php:1057
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s se možná účastní"
#: include/conversation.php:1087
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Viditelné pro <strong>všechny</strong>"
#: include/conversation.php:1088 src/Object/Post.php:811
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Prosím zadejte URL obrázku/videa/audia/webové stránky:"
#: include/conversation.php:1089
msgid "Tag term:"
msgstr "Štítek:"
#: include/conversation.php:1090 mod/filer.php:34
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Uložit do složky:"
#: include/conversation.php:1091
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Kde právě jste?"
#: include/conversation.php:1092
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Smazat položku(y)?"
#: include/conversation.php:1124
msgid "New Post"
msgstr "Nový příspěvek"
#: include/conversation.php:1127
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
#: include/conversation.php:1128 mod/editpost.php:92 mod/message.php:260
#: mod/message.php:422 mod/wallmessage.php:137
msgid "Upload photo"
msgstr "Nahrát fotku"
#: include/conversation.php:1129 mod/editpost.php:93
msgid "upload photo"
msgstr "nahrát fotku"
#: include/conversation.php:1130 mod/editpost.php:94
msgid "Attach file"
msgstr "Přiložit soubor"
#: include/conversation.php:1131 mod/editpost.php:95
msgid "attach file"
msgstr "přiložit soubor"
#: include/conversation.php:1132 src/Object/Post.php:803
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: include/conversation.php:1133 src/Object/Post.php:804
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
#: include/conversation.php:1134 src/Object/Post.php:805
msgid "Underline"
msgstr "Podtržené"
#: include/conversation.php:1135 src/Object/Post.php:806
msgid "Quote"
msgstr "Citace"
#: include/conversation.php:1136 src/Object/Post.php:807
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#: include/conversation.php:1137 src/Object/Post.php:808
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: include/conversation.php:1138 src/Object/Post.php:809
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: include/conversation.php:1139 src/Object/Post.php:810
msgid "Link or Media"
msgstr "Odkaz nebo média"
#: include/conversation.php:1140 mod/editpost.php:102
msgid "Set your location"
msgstr "Nastavit vaši polohu"
#: include/conversation.php:1141 mod/editpost.php:103
msgid "set location"
msgstr "nastavit polohu"
#: include/conversation.php:1142 mod/editpost.php:104
msgid "Clear browser location"
msgstr "Vymazat polohu v prohlížeči"
#: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:105
msgid "clear location"
msgstr "vymazat polohu"
#: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:120
msgid "Set title"
msgstr "Nastavit nadpis"
#: include/conversation.php:1147 mod/editpost.php:122
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorie (seznam, oddělujte čárkou)"
#: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:107
msgid "Permission settings"
msgstr "Nastavení oprávnění"
#: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:137
msgid "permissions"
msgstr "oprávnění"
#: include/conversation.php:1159 mod/editpost.php:117
msgid "Public post"
msgstr "Veřejný příspěvek"
#: include/conversation.php:1163 mod/editpost.php:128 mod/events.php:555
#: mod/photos.php:1498 mod/photos.php:1537 mod/photos.php:1597
#: src/Object/Post.php:812
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: include/conversation.php:1167 include/items.php:400 mod/fbrowser.php:104
#: mod/fbrowser.php:135 mod/dfrn_request.php:656 mod/editpost.php:131
#: mod/follow.php:163 mod/message.php:153 mod/photos.php:256
#: mod/photos.php:328 mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
#: mod/suggest.php:43 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:112 mod/unfollow.php:132
#: mod/videos.php:141 src/Module/Contact.php:450
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: include/conversation.php:1172
msgid "Post to Groups"
msgstr "Zveřejnit ve skupinách"
#: include/conversation.php:1173
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Zveřejnit v kontaktech"
#: include/conversation.php:1174
msgid "Private post"
msgstr "Soukromý příspěvek"
#: include/conversation.php:1179 mod/editpost.php:135
#: src/Model/Profile.php:358
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: include/conversation.php:1180 mod/editpost.php:136
msgid "Browser"
msgstr "Prohlížeč"
#: include/conversation.php:1451
msgid "View all"
msgstr "Zobrazit vše"
#: include/conversation.php:1474
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Líbí se"
msgstr[1] "Líbí se"
msgstr[2] "Líbí se"
msgstr[3] "Líbí se"
#: include/conversation.php:1477
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Nelíbí se"
msgstr[1] "Nelíbí se"
msgstr[2] "Nelíbí se"
msgstr[3] "Nelíbí se"
#: include/conversation.php:1483
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Neúčastní se"
msgstr[1] "Neúčastní se"
msgstr[2] "Neúčastní se"
msgstr[3] "Neúčastní se"
#: include/conversation.php:1486 src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Nerozhodnut"
msgstr[1] "Nerozhodnutí"
msgstr[2] "Nerozhodnutých"
msgstr[3] "Nerozhodnuti"
#: include/enotify.php:53
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Oznámení Friendica"
#: include/enotify.php:56
msgid "Thank You,"
msgstr "Děkuji,"
#: include/enotify.php:59
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, administrátor %2$s"
#: include/enotify.php:61
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Administrátor %s"
#: include/enotify.php:124
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržena nová zpráva na %s"
#: include/enotify.php:126
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s Vám poslal/a novou soukromou zprávu na %2$s."
#: include/enotify.php:127
msgid "a private message"
msgstr "soukromou zprávu"
#: include/enotify.php:127
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s Vám poslal %2$s."
#: include/enotify.php:129
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení Vašich soukromých zpráv a možnost na ně odpovědět."
#: include/enotify.php:163
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]%3$s[/url]"
#: include/enotify.php:171
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]%4$s od %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:181
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]Váš/Vaši %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:193
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Komentář ke konverzaci #%1$d od %2$s"
#: include/enotify.php:195
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s okomentoval/a Vámi sledovanou položku/konverzaci."
#: include/enotify.php:198 include/enotify.php:213 include/enotify.php:228
#: include/enotify.php:243 include/enotify.php:262 include/enotify.php:278
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení konverzace a možnosti odpovědět."
#: include/enotify.php:205
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s přidal/a příspěvek na Vaši profilovou zeď"
#: include/enotify.php:207
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s přidal/a příspěvek na Vaši profilovou zeď na %2$s"
#: include/enotify.php:208
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s přidal/a příspěvek na [url=%2$s]Vaši zeď[/url]"
#: include/enotify.php:220
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s Vás označil/a"
#: include/enotify.php:222
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s Vás označil/a na %2$s"
#: include/enotify.php:223
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]Vás označil/a[/url]."
#: include/enotify.php:235
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s sdílel/a nový příspěvek"
#: include/enotify.php:237
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s sdílel/a nový příspěvek na %2$s"
#: include/enotify.php:238
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]sdílel/a příspěvek[/url]."
#: include/enotify.php:250
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Oznámení] %1$s Vás šťouchnul/a"
#: include/enotify.php:252
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s Vás šťouchnul/a na %2$s"
#: include/enotify.php:253
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]Vás šťouchnul/a[/url]."
#: include/enotify.php:270
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s označil/a Váš příspěvek"
#: include/enotify.php:272
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s označil/a Váš příspěvek na %2$s"
#: include/enotify.php:273
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s označil/a [url=%2$s]Váš příspěvek[/url]"
#: include/enotify.php:285
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdrženo představení"
#: include/enotify.php:287
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel/a jste představení od uživatele „%1$s“ na %2$s"
#: include/enotify.php:288
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]představení[/url] od uživatele %2$s."
#: include/enotify.php:293 include/enotify.php:339
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Můžete navštívit jejich profil na %s"
#: include/enotify.php:295
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí představení."
#: include/enotify.php:302
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Nový člověk s vámi sdílí"
#: include/enotify.php:304 include/enotify.php:305
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "Uživatel %1$s s vámi sdílí na %2$s"
#: include/enotify.php:312
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Máte nového sledovatele"
#: include/enotify.php:314 include/enotify.php:315
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Máte nového sledovatele na %2$s : %1$s"
#: include/enotify.php:328
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržen návrh přátelství"
#: include/enotify.php:330
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel/a jste návrh přátelství od uživatele „%1$s“ na %2$s"
#: include/enotify.php:331
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]návrh přátelství[/url] s uživatelem %2$s od uživatele %3$s."
#: include/enotify.php:337
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: include/enotify.php:338
msgid "Photo:"
msgstr "Fotka:"
#: include/enotify.php:341
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí návrhu."
#: include/enotify.php:349 include/enotify.php:364
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Spojení přijato"
#: include/enotify.php:351 include/enotify.php:366
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "„%1$s“ přijal/a Váš požadavek o spojení na %2$s"
#: include/enotify.php:352 include/enotify.php:367
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s přijal/a Váš [url=%1$s]požadavek o spojení[/url]."
#: include/enotify.php:357
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Jste nyní vzájemní přátelé a můžete si vyměňovat stavové zprávy, fotky a e-maily bez omezení."
#: include/enotify.php:359
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Pokud chcete provést změny s tímto vztahem, prosím navštivte %s."
#: include/enotify.php:372
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "„%1$s“ se rozhodl/a Vás přijmout jako fanouška, což omezuje některé formy komunikace - například soukoromé zprávy a některé interakce s profily. Pokud je toto stránka celebrity či komunity, byla tato nastavení aplikována automaticky."
#: include/enotify.php:374
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "„%1$s“ se může rozhodnout tento vztah v budoucnosti rozšířit do oboustranného či jiného liberálnějšího vztahu."
#: include/enotify.php:376
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Prosím navštivte %s pokud chcete změnit tento vztah."
#: include/enotify.php:386 mod/removeme.php:47
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Systémové oznámení Friendica]"
#: include/enotify.php:386
msgid "registration request"
msgstr "požadavek o registraci"
#: include/enotify.php:388
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel/a jste požadavek o registraci od uživatele „%1$s“ na %2$s"
#: include/enotify.php:389
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]požadavek o registraci[/url] od uživatele %2$s."
#: include/enotify.php:394
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Celé jméno:\t\t%s\nAdresa stránky:\t\t%s\nPřihlašovací jméno:\t%s (%s)"
#: include/enotify.php:400
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Prosím navštivte %s k odsouhlasení nebo k zamítnutí požadavku."
#: include/items.php:357 mod/admin.php:292 mod/admin.php:1984
#: mod/admin.php:2230 mod/display.php:73 mod/display.php:251
#: mod/display.php:347 mod/notice.php:21 mod/viewsrc.php:22
msgid "Item not found."
msgstr "Položka nenalezena."
#: include/items.php:395
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku?"
#: include/items.php:397 mod/api.php:111 mod/dfrn_request.php:646
#: mod/follow.php:152 mod/message.php:150 mod/profiles.php:540
#: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:565 mod/register.php:237
#: mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1104 mod/settings.php:1111
#: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
#: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1131 mod/settings.php:1151
#: mod/settings.php:1152 mod/settings.php:1153 mod/settings.php:1154
#: mod/settings.php:1155 mod/suggest.php:40 src/Module/Contact.php:447
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: include/items.php:414 mod/allfriends.php:23 mod/api.php:36 mod/api.php:41
#: mod/attach.php:39 mod/cal.php:303 mod/common.php:28 mod/crepair.php:99
#: mod/delegate.php:29 mod/delegate.php:47 mod/delegate.php:58
#: mod/dfrn_confirm.php:68 mod/dirfind.php:27 mod/editpost.php:19
#: mod/events.php:197 mod/follow.php:56 mod/follow.php:120 mod/fsuggest.php:80
#: mod/group.php:28 mod/invite.php:23 mod/invite.php:109 mod/item.php:167
#: mod/manage.php:131 mod/message.php:56 mod/message.php:101
#: mod/network.php:36 mod/nogroup.php:23 mod/notes.php:33
#: mod/notifications.php:69 mod/ostatus_subscribe.php:17 mod/photos.php:185
#: mod/photos.php:1060 mod/poke.php:141 mod/profile_photo.php:31
#: mod/profile_photo.php:178 mod/profile_photo.php:200 mod/profiles.php:181
#: mod/profiles.php:513 mod/register.php:53 mod/regmod.php:91
#: mod/repair_ostatus.php:16 mod/settings.php:46 mod/settings.php:152
#: mod/settings.php:668 mod/suggest.php:61 mod/uimport.php:16
#: mod/unfollow.php:20 mod/unfollow.php:75 mod/unfollow.php:107
#: mod/viewcontacts.php:62 mod/wall_attach.php:80 mod/wall_attach.php:83
#: mod/wall_upload.php:105 mod/wall_upload.php:108 mod/wallmessage.php:17
#: mod/wallmessage.php:41 mod/wallmessage.php:80 mod/wallmessage.php:104
#: src/Module/Contact.php:363 src/App.php:1876
msgid "Permission denied."
msgstr "Přístup odmítnut."
#: include/items.php:485 src/Content/Feature.php:96
msgid "Archives"
msgstr "Archivy"
#: include/items.php:491 view/theme/vier/theme.php:256
#: src/Content/ForumManager.php:135 src/Content/Widget.php:307
#: src/Object/Post.php:436 src/App.php:785
msgid "show more"
msgstr "zobrazit více"
#: include/text.php:274
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Načítám více záznamů..."
#: include/text.php:275
msgid "The end"
msgstr "Konec"
#: include/text.php:510
msgid "No contacts"
msgstr "Žádné kontakty"
#: include/text.php:534
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontakty"
msgstr[2] "%d kontaktu"
msgstr[3] "%d kontaktů"
#: include/text.php:547
msgid "View Contacts"
msgstr "Zobrazit kontakty"
#: include/text.php:632 mod/editpost.php:91 mod/filer.php:35 mod/notes.php:54
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: include/text.php:632
msgid "Follow"
msgstr "Sledovat"
#: include/text.php:638 mod/search.php:163 src/Content/Nav.php:194
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: include/text.php:641 src/Content/Nav.php:76
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@jméno, !fórum, #štítky, obsah"
#: include/text.php:647 src/Content/Nav.php:197
msgid "Full Text"
msgstr "Celý text"
#: include/text.php:648 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
#: src/Content/Nav.php:198
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
#: include/text.php:649 mod/viewcontacts.php:129 view/theme/frio/theme.php:282
#: src/Content/Nav.php:199 src/Content/Nav.php:265 src/Model/Profile.php:968
#: src/Model/Profile.php:971 src/Module/Contact.php:806
#: src/Module/Contact.php:876
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: include/text.php:652 view/theme/vier/theme.php:251
#: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:203
msgid "Forums"
msgstr "Fóra"
#: include/text.php:696
msgid "poke"
msgstr "šťouchnout"
#: include/text.php:696
msgid "poked"
msgstr "šťouchnul/a"
#: include/text.php:697
msgid "ping"
msgstr "cinknout"
#: include/text.php:697
msgid "pinged"
msgstr "cinknul/a"
#: include/text.php:698
msgid "prod"
msgstr "dloubnout"
#: include/text.php:698
msgid "prodded"
msgstr "dloubnul/a"
#: include/text.php:699
msgid "slap"
msgstr "uhodit"
#: include/text.php:699
msgid "slapped"
msgstr "uhodil/a"
#: include/text.php:700
msgid "finger"
msgstr "osahat"
#: include/text.php:700
msgid "fingered"
msgstr "osahal/a"
#: include/text.php:701
msgid "rebuff"
msgstr "odmítnout"
#: include/text.php:701
msgid "rebuffed"
msgstr "odmítnul/a"
#: include/text.php:715 mod/settings.php:944 src/Model/Event.php:390
msgid "Monday"
msgstr "pondělí"
#: include/text.php:715 src/Model/Event.php:391
msgid "Tuesday"
msgstr "úterý"
#: include/text.php:715 src/Model/Event.php:392
msgid "Wednesday"
msgstr "středa"
#: include/text.php:715 src/Model/Event.php:393
msgid "Thursday"
msgstr "čtvrtek"
#: include/text.php:715 src/Model/Event.php:394
msgid "Friday"
msgstr "pátek"
#: include/text.php:715 src/Model/Event.php:395
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
#: include/text.php:715 mod/settings.php:944 src/Model/Event.php:389
msgid "Sunday"
msgstr "neděle"
#: include/text.php:719 src/Model/Event.php:410
msgid "January"
msgstr "leden"
#: include/text.php:719 src/Model/Event.php:411
msgid "February"
msgstr "únor"
#: include/text.php:719 src/Model/Event.php:412
msgid "March"
msgstr "březen"
#: include/text.php:719 src/Model/Event.php:413
msgid "April"
msgstr "duben"
#: include/text.php:719 include/text.php:736 src/Model/Event.php:401
#: src/Model/Event.php:414
msgid "May"
msgstr "květen"
#: include/text.php:719 src/Model/Event.php:415
msgid "June"
msgstr "červen"
#: include/text.php:719 src/Model/Event.php:416
msgid "July"
msgstr "červenec"
#: include/text.php:719 src/Model/Event.php:417
msgid "August"
msgstr "srpen"
#: include/text.php:719 src/Model/Event.php:418
msgid "September"
msgstr "září"
#: include/text.php:719 src/Model/Event.php:419
msgid "October"
msgstr "říjen"
#: include/text.php:719 src/Model/Event.php:420
msgid "November"
msgstr "listopad"
#: include/text.php:719 src/Model/Event.php:421
msgid "December"
msgstr "prosinec"
#: include/text.php:733 src/Model/Event.php:382
msgid "Mon"
msgstr "pon"
#: include/text.php:733 src/Model/Event.php:383
msgid "Tue"
msgstr "úte"
#: include/text.php:733 src/Model/Event.php:384
msgid "Wed"
msgstr "stř"
#: include/text.php:733 src/Model/Event.php:385
msgid "Thu"
msgstr "čtv"
#: include/text.php:733 src/Model/Event.php:386
msgid "Fri"
msgstr "pát"
#: include/text.php:733 src/Model/Event.php:387
msgid "Sat"
msgstr "sob"
#: include/text.php:733 src/Model/Event.php:381
msgid "Sun"
msgstr "ned"
#: include/text.php:736 src/Model/Event.php:397
msgid "Jan"
msgstr "led"
#: include/text.php:736 src/Model/Event.php:398
msgid "Feb"
msgstr "úno"
#: include/text.php:736 src/Model/Event.php:399
msgid "Mar"
msgstr "bře"
#: include/text.php:736 src/Model/Event.php:400
msgid "Apr"
msgstr "dub"
#: include/text.php:736 src/Model/Event.php:403
msgid "Jul"
msgstr "čvc"
#: include/text.php:736 src/Model/Event.php:404
msgid "Aug"
msgstr "srp"
#: include/text.php:736
msgid "Sep"
msgstr "zář"
#: include/text.php:736 src/Model/Event.php:406
msgid "Oct"
msgstr "říj"
#: include/text.php:736 src/Model/Event.php:407
msgid "Nov"
msgstr "lis"
#: include/text.php:736 src/Model/Event.php:408
msgid "Dec"
msgstr "pro"
#: include/text.php:882
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Varování o obsahu: %s"
#: include/text.php:944 mod/videos.php:371
msgid "View Video"
msgstr "Zobrazit video"
#: include/text.php:961
msgid "bytes"
msgstr "bytů"
#: include/text.php:994 include/text.php:1005 include/text.php:1040
msgid "Click to open/close"
msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete"
#: include/text.php:1155
msgid "View on separate page"
msgstr "Zobrazit na separátní stránce"
#: include/text.php:1156
msgid "view on separate page"
msgstr "zobrazit na separátní stránce"
#: include/text.php:1161 include/text.php:1168 src/Model/Event.php:617
msgid "link to source"
msgstr "odkaz na zdroj"
#: include/text.php:1355
msgid "activity"
msgstr "aktivita"
#: include/text.php:1357 src/Object/Post.php:435 src/Object/Post.php:447
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "komentář"
msgstr[1] "komentáře"
msgstr[2] "komentáře"
msgstr[3] "komentářů"
#: include/text.php:1360
msgid "post"
msgstr "příspěvek"
#: include/text.php:1515
msgid "Item filed"
msgstr "Položka vyplněna"
#: mod/credits.php:18
msgid "Credits"
msgstr "Poděkování"
#: mod/credits.php:19
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica je komunitní projekt, který by nebyl možný bez pomoci mnoha lidí. Zde je seznam těch, kteří přispěli ke kódu nebo k překladu Friendica. Děkujeme všem!"
#: mod/maintenance.php:24
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Systém vypnut z důvodů údržby"
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:837
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d. F, Y v g:i A"
#: mod/localtime.php:33
msgid "Time Conversion"
msgstr "Časový převod"
#: mod/localtime.php:35
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica poskytuje tuto službu ke sdílení událostí s ostatními sítěmi a přáteli v neznámých časových pásmech"
#: mod/localtime.php:39
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC čas: %s"
#: mod/localtime.php:42
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Aktuální časové pásmo: %s"
#: mod/localtime.php:46
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Převedený místní čas : %s"
#: mod/localtime.php:52
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Prosím, vyberte své časové pásmo:"
#: mod/localtime.php:56 mod/crepair.php:149 mod/events.php:557
#: mod/fsuggest.php:114 mod/invite.php:152 mod/manage.php:184
#: mod/message.php:263 mod/message.php:424 mod/photos.php:1089
#: mod/photos.php:1177 mod/photos.php:1452 mod/photos.php:1497
#: mod/photos.php:1536 mod/photos.php:1596 mod/poke.php:191
#: mod/profiles.php:576 view/theme/duepuntozero/config.php:71
#: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
#: view/theme/vier/config.php:119 src/Module/Contact.php:598
#: src/Module/Install.php:187 src/Module/Install.php:222
#: src/Object/Post.php:802
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#: mod/update_community.php:23 mod/update_display.php:24
#: mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35
#: mod/update_contacts.php:23 mod/update_network.php:33
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Vložený obsah - pro zobrazení obnovte stránku]"
#: mod/fbrowser.php:35 view/theme/frio/theme.php:273 src/Content/Nav.php:154
#: src/Model/Profile.php:905
msgid "Photos"
msgstr "Fotky"
#: mod/fbrowser.php:44 mod/fbrowser.php:69 mod/photos.php:200
#: mod/photos.php:1071 mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1183
#: mod/photos.php:1652 mod/photos.php:1667 src/Model/Photo.php:244
#: src/Model/Photo.php:253
msgid "Contact Photos"
msgstr "Fotky kontaktu"
#: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:137 mod/profile_photo.php:249
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
#: mod/fbrowser.php:132
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: mod/oexchange.php:30
msgid "Post successful."
msgstr "Příspěvek úspěšně odeslán"
#: mod/uexport.php:44
msgid "Export account"
msgstr "Exportovat účet"
#: mod/uexport.php:44
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Exportujte svůj účet a své kontakty. Použijte tuto funkci pro vytvoření zálohy svého účtu a/nebo k přesunu na jiný server."
#: mod/uexport.php:45
msgid "Export all"
msgstr "Exportovat vše"
#: mod/uexport.php:45
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Exportujte své informace o účtu, kontakty a všechny své položky jako JSON. To může být velmi velký soubor a může to zabrat spoustu času. Tuto funkci použijte pro úplnou zálohu svého účtu (fotky se neexportují)"
#: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:118
msgid "Export personal data"
msgstr "Exportovat osobní údaje"
#: mod/admin.php:113
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Nastavení motivu bylo aktualizováno."
#: mod/admin.php:186 src/Content/Nav.php:227
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: mod/admin.php:187
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
#: mod/admin.php:188 mod/admin.php:731
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Statistiky Federation"
#: mod/admin.php:189
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"
#: mod/admin.php:190 mod/admin.php:1454
msgid "Site"
msgstr "Web"
#: mod/admin.php:191 mod/admin.php:1383 mod/admin.php:1916 mod/admin.php:1933
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
#: mod/admin.php:192 mod/admin.php:2032 mod/admin.php:2092 mod/settings.php:97
msgid "Addons"
msgstr "Doplňky"
#: mod/admin.php:193 mod/admin.php:2302 mod/admin.php:2346
msgid "Themes"
msgstr "Motivy"
#: mod/admin.php:194 mod/settings.php:75
msgid "Additional features"
msgstr "Dodatečné vlastnosti"
#: mod/admin.php:195 mod/admin.php:319 mod/register.php:290
#: src/Content/Nav.php:230 src/Module/Tos.php:70
msgid "Terms of Service"
msgstr "Podmínky používání"
#: mod/admin.php:196
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
#: mod/admin.php:197
msgid "DB updates"
msgstr "Aktualizace databáze"
#: mod/admin.php:198 mod/admin.php:774
msgid "Inspect Queue"
msgstr "Prozkoumat frontu"
#: mod/admin.php:199
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Prozkoumat odložené pracovníky"
#: mod/admin.php:200
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Prozkoumat frontu pro pracovníka"
#: mod/admin.php:201
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: mod/admin.php:202
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Blokované kontakty"
#: mod/admin.php:203 mod/admin.php:381
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Blokované servery"
#: mod/admin.php:204 mod/admin.php:539
msgid "Delete Item"
msgstr "Smazat položku"
#: mod/admin.php:205 mod/admin.php:206 mod/admin.php:2421
msgid "Logs"
msgstr "Záznamy"
#: mod/admin.php:207 mod/admin.php:2488
msgid "View Logs"
msgstr "Zobrazit záznamy"
#: mod/admin.php:209
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostika"
#: mod/admin.php:210
msgid "PHP Info"
msgstr "Info o PHP"
#: mod/admin.php:211
msgid "probe address"
msgstr "vyzkoušet adresu"
#: mod/admin.php:212
msgid "check webfinger"
msgstr "vyzkoušet webfinger"
#: mod/admin.php:232 src/Content/Nav.php:270
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
#: mod/admin.php:233
msgid "Addon Features"
msgstr "Vlastnosti doplňků"
#: mod/admin.php:234
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Registrace uživatelů čekající na potvrzení"
#: mod/admin.php:318 mod/admin.php:380 mod/admin.php:496 mod/admin.php:538
#: mod/admin.php:730 mod/admin.php:773 mod/admin.php:824 mod/admin.php:942
#: mod/admin.php:1453 mod/admin.php:1915 mod/admin.php:2031 mod/admin.php:2091
#: mod/admin.php:2301 mod/admin.php:2345 mod/admin.php:2420 mod/admin.php:2487
msgid "Administration"
msgstr "Administrace"
#: mod/admin.php:320
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Zobrazit Podmínky používání"
#: mod/admin.php:320
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "Povolí stránku Podmínky používání. Pokud je toto povoleno, bude na formulář pro registrací a stránku s obecnými informacemi přidán odkaz k podmínkám."
#: mod/admin.php:321
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Zobrazit Prohlášení o soukromí"
#: mod/admin.php:321
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Ukázat některé informace ohledně potřebných informací k provozování serveru podle například <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Obecného nařízení o ochraně osobních údajů EU (GDPR)</a>"
#: mod/admin.php:322
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Náhled Prohlášení o soukromí"
#: mod/admin.php:324
msgid "The Terms of Service"
msgstr "Podmínky používání"
#: mod/admin.php:324
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Zde zadejte Podmínky používání Vašeho serveru. Můžete používat BBCode. Záhlaví sekcí by měly být označeny [h2] a níže."
#: mod/admin.php:326 mod/admin.php:1455 mod/admin.php:2093 mod/admin.php:2347
#: mod/admin.php:2422 mod/admin.php:2569 mod/delegate.php:172
#: mod/settings.php:678 mod/settings.php:785 mod/settings.php:873
#: mod/settings.php:962 mod/settings.php:1187
msgid "Save Settings"
msgstr "Uložit nastavení"
#: mod/admin.php:372 mod/admin.php:390 mod/dfrn_request.php:346
#: mod/friendica.php:113 src/Model/Contact.php:1597
msgid "Blocked domain"
msgstr "Zablokovaná doména"
#: mod/admin.php:372
msgid "The blocked domain"
msgstr "Zablokovaná doména"
#: mod/admin.php:373 mod/admin.php:391 mod/friendica.php:113
msgid "Reason for the block"
msgstr "Důvody pro zablokování"
#: mod/admin.php:373 mod/admin.php:386
msgid "The reason why you blocked this domain."
msgstr "Důvod, proč jste doménu zablokoval/a"
#: mod/admin.php:374
msgid "Delete domain"
msgstr "Smazat doménu"
#: mod/admin.php:374
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Zaškrtnutím odstraníte tuto položku z blokovacího seznamu"
#: mod/admin.php:382
msgid ""
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
"server."
msgstr "Tato stránka může být použita k definici \"černé listiny\" serverů z federované sítě, kterým není dovoleno interagovat s vaším serverem. Měl/a byste také pro všechny zadané domény uvést důvod, proč jste vzdálený server zablokoval/a."
#: mod/admin.php:383
msgid ""
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
"problems can find the reason easily."
msgstr "Seznam zablokovaných serverů bude zveřejněn na stránce /friendica, takže vaši uživatelé a lidé vyšetřující probém s komunikací mohou důvod najít snadno."
#: mod/admin.php:384
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "Přidat na blokovací seznam novou položku"
#: mod/admin.php:385
msgid "Server Domain"
msgstr "Serverová doména"
#: mod/admin.php:385
msgid ""
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
"protocol."
msgstr "Doména serveru, který má být přidán na blokovací seznam. Vynechejte protokol („http://“)."
#: mod/admin.php:386
msgid "Block reason"
msgstr "Důvod zablokování"
#: mod/admin.php:387
msgid "Add Entry"
msgstr "Přidat položku"
#: mod/admin.php:388
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Uložit změny do blokovacího seznamu"
#: mod/admin.php:389
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Aktuální položky v bokovacím seznamu"
#: mod/admin.php:392
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "Odstranit položku z blokovacího seznamu"
#: mod/admin.php:395
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "Odstranit položku z blokovacího seznamu?"
#: mod/admin.php:421
msgid "Server added to blocklist."
msgstr "Server přidán do blokovacího seznamu"
#: mod/admin.php:437
msgid "Site blocklist updated."
msgstr "Blokovací seznam stránky aktualizován"
#: mod/admin.php:460 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Kontakt byl na serveru zablokován"
#: mod/admin.php:462 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nelze nalézt žádnou položku v kontaktech pro tuto URL adresu (%s)"
#: mod/admin.php:469
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s kontakt odblokován"
msgstr[1] "%s kontakty odblokovány"
msgstr[2] "%s kontaktu odblokováno"
msgstr[3] "%s kontaktů odblokováno"
#: mod/admin.php:497
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Blokované vzdálené kontakty"
#: mod/admin.php:498
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "Tato stránka Vám umožňuje zabránit jakýmkoliv zprávám ze vzdáleného kontaktu, aby se k vašemu serveru dostaly."
#: mod/admin.php:499
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Zablokovat vzdálený kontakt"
#: mod/admin.php:500 mod/admin.php:1918
msgid "select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: mod/admin.php:501
msgid "select none"
msgstr "nevybrat žádný"
#: mod/admin.php:502 mod/admin.php:1927 src/Module/Contact.php:625
#: src/Module/Contact.php:819 src/Module/Contact.php:1072
msgid "Block"
msgstr "Blokovat"
#: mod/admin.php:503 mod/admin.php:1929 src/Module/Contact.php:625
#: src/Module/Contact.php:819 src/Module/Contact.php:1072
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokovat"
#: mod/admin.php:504
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Žádný vzdálený kontakt není na tomto serveru zablokován."
#: mod/admin.php:506
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Zablokované vzdálené kontakty"
#: mod/admin.php:507
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Zablokovat nový vzdálený kontakt"
#: mod/admin.php:508
msgid "Photo"
msgstr "Fotka"
#: mod/admin.php:508 mod/admin.php:1910 mod/admin.php:1921 mod/admin.php:1935
#: mod/admin.php:1951 mod/crepair.php:159 mod/settings.php:680
#: mod/settings.php:706
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: mod/admin.php:508 mod/profiles.php:393
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: mod/admin.php:508 mod/admin.php:518 mod/follow.php:168
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:260 mod/unfollow.php:137
#: src/Module/Contact.php:644
msgid "Profile URL"
msgstr "URL profilu"
#: mod/admin.php:516
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "Celkem %s zablokovaný kontakt"
msgstr[1] "Celkem %s zablokované kontakty"
msgstr[2] "Celkem %s zablokovaného kontaktu"
msgstr[3] "Celkem %s zablokovaných kontaktů"
#: mod/admin.php:518
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "Adresa URL vzdáleného kontaktu k zablokování."
#: mod/admin.php:540
msgid "Delete this Item"
msgstr "Smazat tuto položku"
#: mod/admin.php:541
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "Na této stránce můžete smazat položku z Vašeho serveru. Pokud je položkou příspěvek nejvyššího stupně, bude smazáno celé vlákno."
#: mod/admin.php:542
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Budete muset znát číslo GUID položky. Můžete jej najít např. v adrese URL. Poslední část adresy http://priklad.cz/display/123456 je GUID, v tomto případě 123456"
#: mod/admin.php:543
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: mod/admin.php:543
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "Číslo GUID položky, kterou chcete smazat"
#: mod/admin.php:577
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Položka označená ke smazání"
#: mod/admin.php:648
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"
#: mod/admin.php:724
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "Tato stránka vám nabízí pár čísel pro známou část federované sociální sítě, které je Váš server Friendica součástí. Tato čísla nejsou kompletní, ale pouze odrážejí část sítě, které si je Váš server vědom."
#: mod/admin.php:725
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr "Funkce <em>Adresář automaticky objevených kontaktů</em> není zapnuta, zlepší zde zobrazená data."
#: mod/admin.php:737
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr "Aktuálně si je tento server vědom %d serverů s %d registrovanými uživateli z těchto platforem:"
#: mod/admin.php:776 mod/admin.php:827
msgid "ID"
msgstr "Identifikátor"
#: mod/admin.php:777
msgid "Recipient Name"
msgstr "Jméno příjemce"
#: mod/admin.php:778
msgid "Recipient Profile"
msgstr "Profil příjemce"
#: mod/admin.php:779 view/theme/frio/theme.php:278
#: src/Core/NotificationsManager.php:180 src/Content/Nav.php:235
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#: mod/admin.php:780 mod/admin.php:829
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
#: mod/admin.php:781
msgid "Last Tried"
msgstr "Naposled vyzkoušeno"
#: mod/admin.php:782
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr "Na této stránce najdete obsah fronty odchozích příspěvků. Toto jsou příspěvky, u kterých počáteční doručení selhalo. Budou znovu poslány později, a pokud doručení selže trvale, budou nakonec smazány."
#: mod/admin.php:803
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Proskoumat frontu odložených pracovníků"
#: mod/admin.php:804
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "Na této stránce jsou vypsány odložené úlohy pracovníků. To jsou úlohy, které nemohly být napoprvé provedeny."
#: mod/admin.php:807
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Prozkoumat frontu pro pracovníka"
#: mod/admin.php:808
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "Na této stránce jsou vypsány aktuálně čekající úlohy pro pracovníka . Tyto úlohy vykonává úloha cron pracovníka, kterou jste nastavil/a při instalaci."
#: mod/admin.php:828
msgid "Job Parameters"
msgstr "Parametry úlohy"
#: mod/admin.php:830
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#: mod/admin.php:855
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "Vaše databáze stále běží s tabulkami MyISAM. Měl/a byste změnit typ datového úložiště na InnoDB. Protože Friendica bude v budoucnu používat pouze funkce pro InnoDB, měl/a byste to změnit! <a href=\"%s\">Zde</a> naleznete návod, který by pro vás mohl být užitečný při konverzi úložišť. Můžete také použít příkaz <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> na Vaší instalaci Friendica pro automatickou konverzi.<br />"
#: mod/admin.php:862
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "Je dostupná ke stažení nová verze Friendica. Vaše aktuální verze je %1$s, upstreamová verze je %2$s"
#: mod/admin.php:872
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "Aktualizace databáze selhala. Prosím, spusťte příkaz \"php bin/console.php dbstructure update\" z příkazového řádku a podívejte se na chyby, které by se mohly vyskytnout."
#: mod/admin.php:878
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "Pracovník nebyl nikdy spuštěn. Prosím zkontrolujte strukturu Vaší databáze!"
#: mod/admin.php:881
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "Pracovník byl naposledy spuštěn v %s UTC. Toto je více než jedna hodina. Prosím zkontrolujte si nastavení crontab."
#: mod/admin.php:887
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.ini.php, please copy"
" config/local-sample.ini.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "Konfigurace Friendica je nyní uložena v souboru config/local.ini.php, prosím zkopírujte soubor config/local-sample.ini.php a přesuňte svou konfiguraci ze souboru <code>.htconfig.php</code>. Pro pomoc při přechodu navštivte <a href=\"%s\">stránku Config v sekci nápovědy</a>."
#: mod/admin.php:894
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> není na Vašem systému dosažitelné. Tohle je závažná chyba konfigurace, která brání komunikaci mezi servery. Pro pomoc navštivte <a href=\"%s\">stránku instalace</a>."
#: mod/admin.php:900
msgid "Normal Account"
msgstr "Normální účet"
#: mod/admin.php:901
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "Účet s automatickými sledovateli"
#: mod/admin.php:902
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Účet veřejného fóra"
#: mod/admin.php:903
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Účet s automatickými přáteli"
#: mod/admin.php:904
msgid "Blog Account"
msgstr "Blogovací účet"
#: mod/admin.php:905
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Účet soukromého fóra"
#: mod/admin.php:928
msgid "Message queues"
msgstr "Fronty zpráv"
#: mod/admin.php:934
msgid "Server Settings"
msgstr "Nastavení serveru"
#: mod/admin.php:943
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
#: mod/admin.php:945
msgid "Registered users"
msgstr "Registrovaní uživatelé"
#: mod/admin.php:947
msgid "Pending registrations"
msgstr "Čekající registrace"
#: mod/admin.php:948
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: mod/admin.php:953
msgid "Active addons"
msgstr "Aktivní doplňky"
#: mod/admin.php:985
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Nelze zpracovat výchozí url adresu. Musí obsahovat alespoň <scheme>://<domain>"
#: mod/admin.php:1318
msgid "Site settings updated."
msgstr "Nastavení webu aktualizováno."
#: mod/admin.php:1345 mod/settings.php:906
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Žádný speciální motiv pro mobilní zařízení"
#: mod/admin.php:1374
msgid "No community page for local users"
msgstr "Žádná komunitní stránka pro místní uživatele"
#: mod/admin.php:1375
msgid "No community page"
msgstr "Žádná komunitní stránka"
#: mod/admin.php:1376
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Veřejné příspěvky od místních uživatelů"
#: mod/admin.php:1377
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Veřejné příspěvky z federované sítě"
#: mod/admin.php:1378
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Veřejné příspěvky od místních uživatelů a z federované sítě"
#: mod/admin.php:1382 mod/admin.php:1549 mod/admin.php:1559
#: src/Module/Contact.php:550
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
#: mod/admin.php:1384
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr "Uživatelé, globální kontakty"
#: mod/admin.php:1385
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr "Uživatelé, globální kontakty/fallback"
#: mod/admin.php:1389
msgid "One month"
msgstr "Jeden měsíc"
#: mod/admin.php:1390
msgid "Three months"
msgstr "Tři měsíce"
#: mod/admin.php:1391
msgid "Half a year"
msgstr "Půl roku"
#: mod/admin.php:1392
msgid "One year"
msgstr "Jeden rok"
#: mod/admin.php:1397
msgid "Multi user instance"
msgstr "Víceuživatelská instance"
#: mod/admin.php:1423
msgid "Closed"
msgstr "Uzavřeno"
#: mod/admin.php:1424
msgid "Requires approval"
msgstr "Vyžaduje schválení"
#: mod/admin.php:1425
msgid "Open"
msgstr "Otevřeno"
#: mod/admin.php:1429
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Žádná SSL politika, odkazy budou následovat SSL stav stránky"
#: mod/admin.php:1430
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Vyžadovat u všech odkazů použití SSL"
#: mod/admin.php:1431
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Certifikát podepsaný sám sebou, použít SSL pouze pro místní odkazy (nedoporučeno)"
#: mod/admin.php:1435
msgid "Don't check"
msgstr "Nekontrolovat"
#: mod/admin.php:1436
msgid "check the stable version"
msgstr "kontrolovat stabilní verzi"
#: mod/admin.php:1437
msgid "check the development version"
msgstr "kontrolovat vývojovou verzi"
#: mod/admin.php:1456
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Znovu publikovat uživatele do adresáře"
#: mod/admin.php:1457 mod/register.php:266
msgid "Registration"
msgstr "Registrace"
#: mod/admin.php:1458
msgid "File upload"
msgstr "Nahrání souborů"
#: mod/admin.php:1459
msgid "Policies"
msgstr "Politika"
#: mod/admin.php:1460 mod/events.php:559 src/Model/Profile.php:866
#: src/Module/Contact.php:897
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: mod/admin.php:1461
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Adresář automaticky objevených kontaktů"
#: mod/admin.php:1462
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"
#: mod/admin.php:1463
msgid "Worker"
msgstr "Pracovník (worker)"
#: mod/admin.php:1464
msgid "Message Relay"
msgstr "Přeposílání zpráv"
#: mod/admin.php:1465
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Přemístit - VAROVÁNÍ: pokročilá funkce. Tímto můžete znepřístupnit server."
#: mod/admin.php:1468
msgid "Site name"
msgstr "Název webu"
#: mod/admin.php:1469
msgid "Host name"
msgstr "Jméno hostitele (host name)"
#: mod/admin.php:1470
msgid "Sender Email"
msgstr "E-mail odesílatele"
#: mod/admin.php:1470
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "E-mailová adresa, kterou bude Váš server používat pro posílání e-mailů s oznámeními."
#: mod/admin.php:1471
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/logo"
#: mod/admin.php:1472
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Favikona"
#: mod/admin.php:1472
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro prohlížeče."
#: mod/admin.php:1473
msgid "Touch icon"
msgstr "Dotyková ikona"
#: mod/admin.php:1473
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro tablety a mobilní zařízení."
#: mod/admin.php:1474
msgid "Additional Info"
msgstr "Dodatečné informace"
#: mod/admin.php:1474
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Pro veřejné servery: zde můžete přidat dodatečné informace, které budou vypsané na stránce %s/servers."
#: mod/admin.php:1475
msgid "System language"
msgstr "Systémový jazyk"
#: mod/admin.php:1476
msgid "System theme"
msgstr "Systémový motiv"
#: mod/admin.php:1476
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Výchozí systémový motiv - může být změněn v uživatelských profilech - <a href='#' id='cnftheme'>změnit nastavení motivu</a>"
#: mod/admin.php:1477
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilní systémový motiv"
#: mod/admin.php:1477
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Motiv pro mobilní zařízení"
#: mod/admin.php:1478
msgid "SSL link policy"
msgstr "Politika SSL odkazů"
#: mod/admin.php:1478
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Určuje, zda-li budou generované odkazy používat SSL"
#: mod/admin.php:1479
msgid "Force SSL"
msgstr "Vynutit SSL"
#: mod/admin.php:1479
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Vynutit SSL pro všechny ne-SSL žádosti - Upozornění: na některých systémech může dojít k nekonečnému zacyklení."
#: mod/admin.php:1480
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Skrýt nápovědu z navigačního menu"
#: mod/admin.php:1480
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Skryje z navigačního menu položku pro stránky nápovědy. Nápovědu můžete stále zobrazit přímo zadáním /help."
#: mod/admin.php:1481
msgid "Single user instance"
msgstr "Jednouživatelská instance"
#: mod/admin.php:1481
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Nastavit tuto instanci víceuživatelskou nebo jednouživatelskou pro pojmenovaného uživatele"
#: mod/admin.php:1482
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximální velikost obrázků"
#: mod/admin.php:1482
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximální velikost nahraných obrázků v bajtech. Výchozí hodnota je 0, což znamená bez omezení."
#: mod/admin.php:1483
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maximální velikost obrázků"
#: mod/admin.php:1483
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maximální délka delší stránky nahrávaných obrázků v pixelech. Výchozí hodnota je -1, což znamená bez omezení."
#: mod/admin.php:1484
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Kvalita obrázků JPEG"
#: mod/admin.php:1484
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Nahrávané obrázky JPEG budou uloženy se zadanou kvalitou v rozmezí [0-100]. Výchozí hodnota je 100, což znamená plnou kvalitu."
#: mod/admin.php:1486
msgid "Register policy"
msgstr "Politika registrace"
#: mod/admin.php:1487
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maximální počet denních registrací"
#: mod/admin.php:1487
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Pokud je registrace výše povolena, zde se nastaví maximální počet registrací nových uživatelů za den. Pokud je registrace zakázána, toto nastavení nemá žádný efekt."
#: mod/admin.php:1488
msgid "Register text"
msgstr "Text při registraci"
#: mod/admin.php:1488
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Bude zobrazen viditelně na stránce registrace. Zde můžete používat BBCode."
#: mod/admin.php:1489
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Zakázané přezdívky"
#: mod/admin.php:1489
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "Seznam přezdívek, které nelze registrovat, oddělených čárkami. Přednastaven je seznam častých přezdívek dle RFC 2142."
#: mod/admin.php:1490
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Účty jsou opuštěny po x dnech"
#: mod/admin.php:1490
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Nebude se plýtvat systémovými zdroji kontaktováním externích webů s opuštěnými účty. Zadejte 0 pro žádný časový limit."
#: mod/admin.php:1491
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Povolené domény přátel"
#: mod/admin.php:1491
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Seznam domén, kterým je povoleno navazovat přátelství s tímto webem, oddělených čárkami. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolné domény."
#: mod/admin.php:1492
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Povolené e-mailové domény"
#: mod/admin.php:1492
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Seznam domén e-mailových adres, kterým je povoleno provádět registraci na tomto webu, oddělených čárkami. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolné domény."
#: mod/admin.php:1493
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Žádný obohacený obsah oEmbed"
#: mod/admin.php:1493
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Neukazovat obohacený obsah (např. vložené PDF dokumenty), kromě toho z domén vypsaných níže."
#: mod/admin.php:1494
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr "Povolené domény pro oEmbed"
#: mod/admin.php:1494
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr "Seznam domén, u nichž je povoleno zobrazit obsah oEmbed, oddělených čárkami. Zástupné znaky jsou povoleny."
#: mod/admin.php:1495
msgid "Block public"
msgstr "Blokovat veřejný přístup"
#: mod/admin.php:1495
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Označením zablokujete veřejný přístup ke všem jinak veřejně přístupným osobním stránkám nepřihlášeným uživatelům."
#: mod/admin.php:1496
msgid "Force publish"
msgstr "Vynutit publikaci"
#: mod/admin.php:1496
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Označením budou všechny profily na tomto serveru uvedeny v adresáři stránky."
#: mod/admin.php:1496
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Povolení této funkce může porušit zákony o ochraně soukromí, jako je Obecné nařízení o ochraně osobních údajů (GDPR)"
#: mod/admin.php:1497
msgid "Global directory URL"
msgstr "Adresa URL globálního adresáře"
#: mod/admin.php:1497
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "Adresa URL globálního adresáře. Pokud toto není nastaveno, globální adresář bude aplikaci naprosto nedostupný."
#: mod/admin.php:1498
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Nastavit pro nové uživatele příspěvky jako soukromé"
#: mod/admin.php:1498
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Nastavit výchozí práva pro příspěvky od všech nových členů na výchozí soukromou skupinu místo veřejné."
#: mod/admin.php:1499
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Nezahrnovat v e-mailových upozorněních obsah příspěvků"
#: mod/admin.php:1499
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr " V e-mailových oznámeních, které jsou odesílány z tohoto webu, nebudou z důvodů bezpečnosti obsaženy příspěvky/komentáře/soukromé zprávy apod. "
#: mod/admin.php:1500
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Zakázat veřejný přístup k rozšířením uvedeným v menu aplikace."
#: mod/admin.php:1500
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Označení této volby omezí rozšíření uvedená v menu aplikace pouze pro členy."
#: mod/admin.php:1501
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Nepovolit přidávání soukromých obrázků do příspěvků"
#: mod/admin.php:1501
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Nenahrazovat místní soukromé fotky v příspěvcích vloženou kopií obrázku. To znamená, že kontakty, které obdrží příspěvek obsahující soukromé fotky, budou muset autentikovat a načíst každý obrázek, což může zabrat nějaký čas."
#: mod/admin.php:1502
msgid "Explicit Content"
msgstr "Explicitní obsah"
#: mod/admin.php:1502
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Touto funkcí oznámíte, že je Váš server používán hlavně pro explicitní obsah, který nemusí být vhodný pro mladistvé. Tato informace bude publikována na stránce informací o serveru a může být využita např. globálním adresářem pro odfiltrování Vašeho serveru ze seznamu serverů pro spojení. Poznámka o tom bude navíc zobrazena na stránce registrace."
#: mod/admin.php:1503
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Umožnit uživatelům nastavit remote_self"
#: mod/admin.php:1503
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "S tímto označením má každý uživatel možnost označit jakékoliv ze svých kontakt jako \"remote_self\" v nastavení v dialogu opravit kontakt. Tímto označením se budou zrcadlit všechny správy tohoto kontaktu v uživatelově proudu."
#: mod/admin.php:1504
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blokovat více registrací"
#: mod/admin.php:1504
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Znemožnit uživatelům registraci dodatečných účtů k použití jako stránky."
#: mod/admin.php:1505
msgid "OpenID support"
msgstr "Podpora OpenID"
#: mod/admin.php:1505
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "Podpora OpenID pro registraci a přihlašování."
#: mod/admin.php:1506
msgid "Fullname check"
msgstr "Kontrola úplného jména"
#: mod/admin.php:1506
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Přimět uživatele k registraci s mezerou mezi jménu a příjmením v poli Celé jméno, jako protispamové opatření."
#: mod/admin.php:1507
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Komunitní stránky pro návštěvníky"
#: mod/admin.php:1507
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Které komunitní stránky by měly být viditelné pro návštěvníky. Místní uživatelé vždy vidí obě stránky."
#: mod/admin.php:1508
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Počet příspěvků na komunitní stránce"
#: mod/admin.php:1508
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr "Maximální počet příspěvků na uživatele na komunitní stránce. (neplatí pro „Globální komunitu“)"
#: mod/admin.php:1509
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Zapnout podporu pro OStatus"
#: mod/admin.php:1509
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Poskytnout zabudouvanou kompatibilitu s OStatus (StatusNet, GNU Social apod.). Veškerá komunikace s OStatus je veřejná, proto bude občas zobrazeno upozornění."
#: mod/admin.php:1510
msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
msgstr "Pouze importovat vlákna z OStatus/ActivityPub z našich kontaktů"
#: mod/admin.php:1510
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
"With this option we only store threads that are started by a contact that is"
" known on our system."
msgstr "Běžně importujeme všechen obsah z našich kontaktů na OStatus a ActivityPub. S touto volbou uchováváme vlákna počatá kontaktem, který je na našem systému známý."
#: mod/admin.php:1511
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr "Podpora pro OStatus může být zapnuta pouze, je-li povolen threading."
#: mod/admin.php:1513
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Podpora pro Diasporu nemůže být zapnuta, protože Friendica byla nainstalována do podadresáře."
#: mod/admin.php:1514
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Zapnout podporu pro Diaspora"
#: mod/admin.php:1514
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Poskytnout zabudovanou kompatibilitu sitě Diaspora."
#: mod/admin.php:1515
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Povolit pouze kontakty z Friendica"
#: mod/admin.php:1515
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Všechny kontakty musí používat protokol Friendica. Všchny ostatní zabudované komunikační protokoly budou zablokované."
#: mod/admin.php:1516
msgid "Verify SSL"
msgstr "Ověřit SSL"
#: mod/admin.php:1516
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Pokud si přejete, můžete vynutit striktní ověřování certifikátů. To znamená že se nebudete moci připojit k žádnému serveru s vlastním SSL certifikátem."
#: mod/admin.php:1517
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy uživatel"
#: mod/admin.php:1518
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL adresa"
#: mod/admin.php:1519
msgid "Network timeout"
msgstr "Čas vypršení síťového spojení (timeout)"
#: mod/admin.php:1519
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Hodnota ve vteřinách. Nastavte 0 pro neomezeno (není doporučeno)."
#: mod/admin.php:1520
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximální průměrné zatížení"
#: mod/admin.php:1520
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maximální zatížení systému před pozastavením procesů zajišťujících doručování aktualizací - výchozí hodnota 50"
#: mod/admin.php:1521
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "Maximální průměrné zatížení (Frontend)"
#: mod/admin.php:1521
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "Maximální zatížení systému předtím, než frontend ukončí službu - výchozí hodnota 50"
#: mod/admin.php:1522
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Minimální paměť"
#: mod/admin.php:1522
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "Minimální volná paměť v MB pro pracovníka. Potřebuje přístup do /proc/meminfo - výchozí hodnota 0 (deaktivováno)"
#: mod/admin.php:1523
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr "Maximální velikost tabulky pro optimalizaci"
#: mod/admin.php:1523
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
"disable it."
msgstr "Maximální velikost tabulky (v MB) pro automatickou optimalizaci. Zadáním -1 ji vypnete."
#: mod/admin.php:1524
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr "Minimální úroveň fragmentace"
#: mod/admin.php:1524
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr "Minimální úroveň fragmentace pro spuštění automatické optimalizace - výchozí hodnota je 30%."
#: mod/admin.php:1526
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr "Pravidelně ověřování globálních kontaktů"
#: mod/admin.php:1526
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr "Pokud je toto povoleno, budou globální kontakty pravidelně kontrolovány pro zastaralá data a životnost kontaktů a serverů."
#: mod/admin.php:1527
msgid "Days between requery"
msgstr "Dny mezi dotazy"
#: mod/admin.php:1527
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "Počet dnů, po kterých je server znovu dotázán na své kontakty"
#: mod/admin.php:1528
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Objevit kontakty z ostatních serverů"
#: mod/admin.php:1528
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr "Periodicky dotazovat ostatní servery pro kontakty. Můžete si vybrat mezi možnostmi: \"uživatelé\" - uživatelé na vzdáleném systému, a \"globální kontakty\" - aktivní kontakty, které jsou známy na systému. Funkce fallback je určena pro servery Redmatrix a starší servery Friendica, kde globální kontakty nejsou dostupné. Fallback zvyšuje serverovou zátěž, doporučené nastavení je proto \"Uživatelé, globální kontakty\"."
#: mod/admin.php:1529
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr "Časový rámec pro načítání globálních kontaktů"
#: mod/admin.php:1529
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr "Pokud je aktivováno objevování, tato hodnota definuje časový rámec pro aktivitu globálních kontaktů, které jsou načteny z jiných serverů."
#: mod/admin.php:1530
msgid "Search the local directory"
msgstr "Hledat v místním adresáři"
#: mod/admin.php:1530
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Prohledat místní adresář místo globálního adresáře. Při místním prohledávání bude každé hledání provedeno v globálním adresáři na pozadí. To vylepšuje výsledky při zopakování hledání."
#: mod/admin.php:1532
msgid "Publish server information"
msgstr "Zveřejnit informace o serveru"
#: mod/admin.php:1532
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr "Pokud je toto povoleno, budou zveřejněna obecná data o serveru a jeho používání. Data obsahují jméno a verzi serveru, počet uživatelů s veřejnými profily, počet příspěvků a aktivované protokoly a konektory. Pro více informací navštivte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
#: mod/admin.php:1534
msgid "Check upstream version"
msgstr "Zkontrolovat upstreamovou verzi"
#: mod/admin.php:1534
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Umožní kontrolovat nové verze Friendica na GitHubu. Pokud existuje nová verze, budete informován/a na přehledu administračního panelu."
#: mod/admin.php:1535
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Potlačit štítky"
#: mod/admin.php:1535
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Potlačit zobrazení seznamu hastagů na konci příspěvků."
#: mod/admin.php:1536
msgid "Clean database"
msgstr "Vyčistit databázi"
#: mod/admin.php:1536
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Odstranit staré vzdálené položky, osiřelé záznamy v databázi a starý obsah z některých dalších pomocných tabulek."
#: mod/admin.php:1537
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Životnost vzdálených položek"
#: mod/admin.php:1537
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány vzdálené položky. Vlastní položky a označené či vyplněné položky jsou vždy ponechány. Hodnota 0 tuto funkci vypíná."
#: mod/admin.php:1538
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Životnost nevyžádaných položek"
#: mod/admin.php:1538
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány nevyžádané vzdálené položky (většinou obsah z přeposílacího serveru). Výchozí hodnota je 90 dní. Pokud je zadaná hodnota 0, výchozí hodnotou bude obecná hodnota životnosti vzdálených položek."
#: mod/admin.php:1539
msgid "Path to item cache"
msgstr "Cesta k položkám v mezipaměti"
#: mod/admin.php:1539
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr "V mezipaměti je uložen vygenerovaný BBCode a externí obrázky."
#: mod/admin.php:1540
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Doba platnosti vyrovnávací paměti v sekundách"
#: mod/admin.php:1540
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "Jak dlouho by měla vyrovnávací paměť držet data? Výchozí hodnota je 86400 sekund (Jeden den). Pro vypnutí funkce vyrovnávací paměti nastavte hodnotu na -1."
#: mod/admin.php:1541
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Maximální počet komentářů k příspěvku"
#: mod/admin.php:1541
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Kolik komentářů by mělo být zobrazeno k každému příspěvku? Výchozí hodnotou je 100."
#: mod/admin.php:1542
msgid "Temp path"
msgstr "Cesta k dočasným souborům"
#: mod/admin.php:1542
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Pokud máte omezený systém, kde webový server nemá přístup k systémové složce temp, zde zadejte jinou cestu."
#: mod/admin.php:1543
msgid "Base path to installation"
msgstr "Základní cesta k instalaci"
#: mod/admin.php:1543
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Pokud systém nemůže detekovat správnou cestu k Vaší instalaci, zde zadejte jinou cestu. Toto nastavení by mělo být nastaveno pouze, pokud používáte omezený systém a symbolické odkazy ke kořenové složce webu."
#: mod/admin.php:1544
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Vypnutí obrázkové proxy"
#: mod/admin.php:1544
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
msgstr "Obrázková proxy zvyšuje výkon a soukromí. Neměla by však být používána na systémech s velmi malou rychlostí připojení."
#: mod/admin.php:1545
msgid "Only search in tags"
msgstr "Hledat pouze ve štítcích"
#: mod/admin.php:1545
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Textové vyhledávání může u rozsáhlých systémů znamenat velmi citelné zpomalení systému."
#: mod/admin.php:1547
msgid "New base url"
msgstr "Nová výchozí url adresa"
#: mod/admin.php:1547
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr "Změnit výchozí URL adresu pro tento server. Toto odešle zprávu o přemístění všem kontaktům na Friendica a Diaspora* všech uživatelů."
#: mod/admin.php:1549
msgid "RINO Encryption"
msgstr "RINO Šifrování"
#: mod/admin.php:1549
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Šifrovací vrstva mezi servery."
#: mod/admin.php:1549
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: mod/admin.php:1551
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Maximální počet paralelních pracovníků"
#: mod/admin.php:1551
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "Na sdílených hostinzích toto nastavte na hodnotu %d. Na větších systémech se hodí hodnoty kolem %d. Výchozí hodnotou je %d."
#: mod/admin.php:1552
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
msgstr "Nepoužívat \"proc_open\" s pracovníkem"
#: mod/admin.php:1552
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
msgstr "Toto zapněte, pokud Váš systém nedovoluje používání \"proc_open\". To se může stát na sdíleném hostingu. Pokud je toto povoleno, bude zvýšena častost vyvolávání pracovníka v crontabu."
#: mod/admin.php:1553
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Povolit fastlane"
#: mod/admin.php:1553
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Pokud je toto povoleno, mechanismus fastlane spustí dodatečného pracovníka, pokud jsou procesy vyšší priority zablokované procesy nižší priority."
#: mod/admin.php:1554
msgid "Enable frontend worker"
msgstr "Povolit frontendového pracovníka"
#: mod/admin.php:1554
#, php-format
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
" on your server."
msgstr "Pokud je toto povoleno, bude proces pracovníka vyvolán, pokud je proveden backendový přístup \\x28např. když jsou doručovány zprávy\\x29. Na menších stránkách možná budete chtít pravidelně vyvolávat %s/worker přes externí úlohu cron. Tuto možnost byste měl/a zapnout pouze, pokud nemůžete na Vašem serveru používat cron/plánované úlohy."
#: mod/admin.php:1556
msgid "Subscribe to relay"
msgstr "Odebírat ze serveru pro přeposílání"
#: mod/admin.php:1556
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr "Umožňuje přijímat veřejné příspěvky z přeposílacího serveru. Budou zahrnuty ve vyhledávání, odebíraných štítcích a na globální komunitní stránce."
#: mod/admin.php:1557
msgid "Relay server"
msgstr "Server pro přeposílání (relay)"
#: mod/admin.php:1557
msgid ""
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
msgstr "Adresa přeposílacího serveru, kam budou posílány veřejné příspěvky. Příklad: https://relay.diasp.org"
#: mod/admin.php:1558
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Přímý přenos na server pro přeposílání"
#: mod/admin.php:1558
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Umožňuje přímý přenos na ostatní servery bez použití přeposílacích serverů"
#: mod/admin.php:1559
msgid "Relay scope"
msgstr "Rozsah příspěvků z přeposílacího serveru"
#: mod/admin.php:1559
msgid ""
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Může být buď „vše“ nebo „štítky“. „vše“ znamená, že budou přijaty všechny veřejné příspěvky. „štítky“ znamená, že budou přijaty pouze příspěvky s vybranými štítky."
#: mod/admin.php:1559
msgid "all"
msgstr "vše"
#: mod/admin.php:1559
msgid "tags"
msgstr "štítky"
#: mod/admin.php:1560
msgid "Server tags"
msgstr "Serverové štítky"
#: mod/admin.php:1560
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
msgstr "Seznam štítků pro odběr „tags“, oddělených čárkami."
#: mod/admin.php:1561
msgid "Allow user tags"
msgstr "Povolit uživatelské štítky"
#: mod/admin.php:1561
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
msgstr "Pokud je toto povoleno, budou štítky z uložených hledání vedle odběru „relay_server_tags“ použity i pro odběr „tags“."
#: mod/admin.php:1564
msgid "Start Relocation"
msgstr "Začít přemístění"
#: mod/admin.php:1590
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Aktualizace byla označena jako úspěšná."
#: mod/admin.php:1597
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Aktualizace struktury databáze %s byla úspěšně aplikována."
#: mod/admin.php:1600
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Provádění aktualizace databáze %s skončilo chybou: %s"
#: mod/admin.php:1616
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Vykonávání %s selhalo s chybou: %s"
#: mod/admin.php:1618
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Aktualizace %s byla úspěšně aplikována."
#: mod/admin.php:1621
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Aktualizace %s nevrátila žádný stav. Není zřejmé, jestli byla úspěšná."
#: mod/admin.php:1624
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Nebyla nalezena žádná další aktualizační funkce %s která by měla být volána."
#: mod/admin.php:1647
msgid "No failed updates."
msgstr "Žádné neúspěšné aktualizace."
#: mod/admin.php:1648
msgid "Check database structure"
msgstr "Ověřit strukturu databáze"
#: mod/admin.php:1653
msgid "Failed Updates"
msgstr "Neúspěšné aktualizace"
#: mod/admin.php:1654
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "To nezahrnuje aktualizace do verze 1139, které nevracejí žádný status."
#: mod/admin.php:1655
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Označit za úspěšné (pokud byla aktualizace aplikována manuálně)"
#: mod/admin.php:1656
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Pokusit se provést tuto aktualizaci automaticky."
#: mod/admin.php:1695
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tadministrátor %2$s pro Vás vytvořil uživatelský účet."
#: mod/admin.php:1698
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\n\t\t\tZde jsou Vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%1$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%3$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce \"Nastavení\" vašeho\n\t\t\túčtu.\n\n\t\t\tProsím, prohlédněte si na chvilku ostatní nastavení účtu na této stránce.\n\n\t\t\tMožná byste si také přál/a přidat pár základních informací na svůj výchozí\n\t\t\tprofil (na stránce \"Profily\") aby vás další lidé mohli snadno najít.\n\t\t\tDoporučujeme nastavit si Vaše celé jméno, přidat profilovou fotku,\n\t\t\tpřidat pár \"klíčových slov\" k profilu (velmi užitečné při získávání nových\n\t\t\tpřátel) - a možná v jaké zemi žijete; pokud nechcete být konkrétnější.\n\n\t\t\tZcela respektujeme Vaše právo na soukromí a žádnou z těchto položek\n\t\t\tnení potřeba vyplňovat. Pokud jste zde nový/á a nikoho zde neznáte, mohou vám\n\t\t\tpomoci si získat nové a zajímavé přátele.\n\t\t\tPokud byste si někdy přál/a smazat účet, můžete tak učinit na stránce\n\t\t\t%1$s/removeme.\n\n\t\t\tDěkujeme Vám a vítáme Vás na %4$s."
#: mod/admin.php:1735 src/Model/User.php:771
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registrační údaje pro uživatele %s"
#: mod/admin.php:1745
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s uživatel blokován/odblokován"
msgstr[1] "%s uživatelů blokováno/odblokováno"
msgstr[2] "%s uživatele blokováno/odblokováno"
msgstr[3] "%s uživatelů blokováno/odblokováno"
#: mod/admin.php:1751
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s uživatel smazán"
msgstr[1] "%s uživatelů smazáno"
msgstr[2] "%s uživatele smazáno"
msgstr[3] "%s uživatelů smazáno"
#: mod/admin.php:1798
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Uživatel \"%s\" smazán"
#: mod/admin.php:1806
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Uživatel \"%s\" odblokován"
#: mod/admin.php:1806
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Uživatel \"%s\" zablokován"
#: mod/admin.php:1854 mod/settings.php:1062
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normální stránka účtu"
#: mod/admin.php:1855 mod/settings.php:1066
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Propagační stránka"
#: mod/admin.php:1856 mod/settings.php:1070
msgid "Public Forum"
msgstr "Veřejné fórum"
#: mod/admin.php:1857 mod/settings.php:1074
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Stránka s automatickými přátely"
#: mod/admin.php:1858
msgid "Private Forum"
msgstr "Soukromé fórum"
#: mod/admin.php:1861 mod/settings.php:1046
msgid "Personal Page"
msgstr "Osobní stránka"
#: mod/admin.php:1862 mod/settings.php:1050
msgid "Organisation Page"
msgstr "Stránka organizace"
#: mod/admin.php:1863 mod/settings.php:1054
msgid "News Page"
msgstr "Zpravodajská stránka"
#: mod/admin.php:1864 mod/settings.php:1058
msgid "Community Forum"
msgstr "Komunitní fórum"
#: mod/admin.php:1910 mod/admin.php:1921 mod/admin.php:1935 mod/admin.php:1953
#: src/Content/ContactSelector.php:83
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: mod/admin.php:1910 mod/admin.php:1935
msgid "Register date"
msgstr "Datum registrace"
#: mod/admin.php:1910 mod/admin.php:1935
msgid "Last login"
msgstr "Datum posledního přihlášení"
#: mod/admin.php:1910 mod/admin.php:1935
msgid "Last item"
msgstr "Poslední položka"
#: mod/admin.php:1910
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: mod/admin.php:1917
msgid "Add User"
msgstr "Přidat uživatele"
#: mod/admin.php:1919
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Registrace uživatelů čekající na potvrzení"
#: mod/admin.php:1920
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Uživatel čekající na trvalé smazání"
#: mod/admin.php:1921
msgid "Request date"
msgstr "Datum požadavku"
#: mod/admin.php:1922
msgid "No registrations."
msgstr "Žádné registrace."
#: mod/admin.php:1923
msgid "Note from the user"
msgstr "Poznámka od uživatele"
#: mod/admin.php:1924 mod/notifications.php:180 mod/notifications.php:266
msgid "Approve"
msgstr "Schválit"
#: mod/admin.php:1925
msgid "Deny"
msgstr "Odmítnout"
#: mod/admin.php:1928
msgid "User blocked"
msgstr "Uživatel zablokován"
#: mod/admin.php:1930
msgid "Site admin"
msgstr "Administrátor webu"
#: mod/admin.php:1931
msgid "Account expired"
msgstr "Účtu vypršela platnost"
#: mod/admin.php:1934
msgid "New User"
msgstr "Nový uživatel"
#: mod/admin.php:1935
msgid "Delete in"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1940
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Vybraní uživatelé budou smazáni!\\n\\n Vše, co tito uživatelé na těchto stránkách vytvořili, bude trvale odstraněno!\\n\\nOpravdu chcete pokračovat?"
#: mod/admin.php:1941
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Uživatel {0} bude smazán!\\n\\n Vše, co tento uživatel na těchto stránkách vytvořil, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu chcete pokračovat?"
#: mod/admin.php:1951
msgid "Name of the new user."
msgstr "Jméno nového uživatele."
#: mod/admin.php:1952
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#: mod/admin.php:1952
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Přezdívka nového uživatele."
#: mod/admin.php:1953
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Emailová adresa nového uživatele."
#: mod/admin.php:1994
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "Doplněk %s zakázán."
#: mod/admin.php:1997
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "Doplněk %s povolen."
#: mod/admin.php:2008 mod/admin.php:2257
msgid "Disable"
msgstr "Zakázat"
#: mod/admin.php:2011 mod/admin.php:2260
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#: mod/admin.php:2033 mod/admin.php:2303
msgid "Toggle"
msgstr "Přepnout"
#: mod/admin.php:2034 mod/admin.php:2304 mod/newmember.php:19
#: mod/settings.php:134 view/theme/frio/theme.php:281 src/Content/Nav.php:259
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: mod/admin.php:2041 mod/admin.php:2312
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: mod/admin.php:2042 mod/admin.php:2313
msgid "Maintainer: "
msgstr "Správce: "
#: mod/admin.php:2094
msgid "Reload active addons"
msgstr "Znovu načíst aktivní doplňky"
#: mod/admin.php:2099
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "Aktuálně nejsou na Vašem serveru k dispozici žádné doplňky. Oficiální repozitář doplňků najdete na %1$s a další zajímavé doplňky můžete najít v otevřeném registru doplňků na %2$s"
#: mod/admin.php:2219
msgid "No themes found."
msgstr "Nenalezeny žádné motivy."
#: mod/admin.php:2294
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
#: mod/admin.php:2348
msgid "Reload active themes"
msgstr "Znovu načíst aktivní motivy"
#: mod/admin.php:2353
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "V systému nebyly nalezeny žádné motivy. Měly by být uloženy v %1$s"
#: mod/admin.php:2354
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimentální]"
#: mod/admin.php:2355
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nepodporováno]"
#: mod/admin.php:2379
msgid "Log settings updated."
msgstr "Nastavení záznamů aktualizována."
#: mod/admin.php:2412
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně povolené."
#: mod/admin.php:2414
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně zakázané."
#: mod/admin.php:2423
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: mod/admin.php:2427
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Povolit ladění"
#: mod/admin.php:2428
msgid "Log file"
msgstr "Soubor se záznamem"
#: mod/admin.php:2428
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Musí být zapisovatelný webovým serverem. Cesta relativní k Vašemu kořenovému adresáři Friendica."
#: mod/admin.php:2429
msgid "Log level"
msgstr "Úroveň auditu"
#: mod/admin.php:2431
msgid "PHP logging"
msgstr "Záznamování PHP"
#: mod/admin.php:2432
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "Pro dočasné umožnění zaznamenávání PHP chyb a varování, můžete přidat do souboru index.php na vaší instalaci následující: Název souboru nastavený v řádku \"error_log\" je relativní ke kořenovému adresáři Friendica a webový server musí mít povolení na něj zapisovat. Možnost \"1\" pro \"log_errors\" a \"display_errors\" tyto funkce povoluje, nastavením hodnoty na \"0\" je zakážete. "
#: mod/admin.php:2463
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr "Chyba při otevírání záznamu <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Zkontrolujte, jestli soubor %1$s existuje a může se číst."
#: mod/admin.php:2467
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr "Nelze otevřít záznam <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Zkontrolujte, jestli se soubor %1$s může číst."
#: mod/admin.php:2558 mod/admin.php:2559 mod/settings.php:776
msgid "Off"
msgstr "Vyp"
#: mod/admin.php:2558 mod/admin.php:2559 mod/settings.php:776
msgid "On"
msgstr "Zap"
#: mod/admin.php:2559
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Uzamknout vlastnost %s"
#: mod/admin.php:2567
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Spravovat další funkce"
#: mod/allfriends.php:53
msgid "No friends to display."
msgstr "Žádní přátelé k zobrazení"
#: mod/allfriends.php:92 mod/dirfind.php:217 mod/match.php:105
#: mod/suggest.php:104 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:306
msgid "Connect"
msgstr "Spojit se"
#: mod/api.php:86 mod/api.php:108
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Povolit připojení aplikacím"
#: mod/api.php:87
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Vraťte se do vaší aplikace a zadejte tento bezpečnostní kód:"
#: mod/api.php:96
msgid "Please login to continue."
msgstr "Pro pokračování se prosím přihlaste."
#: mod/api.php:110
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Chcete umožnit této aplikaci přístup k vašim příspěvkům a kontaktům a/nebo k vytváření Vašich nových příspěvků?"
#: mod/api.php:112 mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:152
#: mod/profiles.php:540 mod/profiles.php:544 mod/profiles.php:565
#: mod/register.php:238 mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1104
#: mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119
#: mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1131
#: mod/settings.php:1151 mod/settings.php:1152 mod/settings.php:1153
#: mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: mod/apps.php:14 src/App.php:1746
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Pro použití doplňků musíte být přihlášen/a."
#: mod/apps.php:19
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
#: mod/apps.php:24
msgid "No installed applications."
msgstr "Žádné nainstalované aplikace."
#: mod/attach.php:16
msgid "Item not available."
msgstr "Položka není k dispozici."
#: mod/attach.php:26
msgid "Item was not found."
msgstr "Položka nebyla nalezena."
#: mod/babel.php:24
msgid "Source input"
msgstr "Zdrojový vstup"
#: mod/babel.php:30
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
#: mod/babel.php:36
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (hrubé HTML)"
#: mod/babel.php:41
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
#: mod/babel.php:47
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:53
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
#: mod/babel.php:59
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
#: mod/babel.php:65
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
#: mod/babel.php:71
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:78
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr "Zdrojový vstup (formát Diaspora)"
#: mod/babel.php:84
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown::convert (hrubé HTML)"
#: mod/babel.php:89
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown::convert"
#: mod/babel.php:95
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
#: mod/babel.php:102
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Hrubý HTML vstup"
#: mod/babel.php:107
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML vstup"
#: mod/babel.php:113
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:119
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
#: mod/babel.php:124
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (hrubé HTML)"
#: mod/babel.php:130
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML::toMarkdown"
#: mod/babel.php:136
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
#: mod/babel.php:144
msgid "Source text"
msgstr "Zdrojový text"
#: mod/babel.php:145
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: mod/babel.php:146
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: mod/babel.php:147
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: mod/bookmarklet.php:24 src/Content/Nav.php:166 src/Module/Login.php:320
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit se"
#: mod/bookmarklet.php:34
msgid "Bad Request"
msgstr "Špatný požadavek"
#: mod/bookmarklet.php:56
msgid "The post was created"
msgstr "Příspěvek byl vytvořen"
#: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:37 mod/follow.php:19
#: mod/viewcontacts.php:22 mod/viewcontacts.php:26 mod/viewsrc.php:13
msgid "Access denied."
msgstr "Přístup odmítnut."
#: mod/cal.php:46 mod/dfrn_poll.php:492 mod/help.php:65
#: mod/viewcontacts.php:37 src/App.php:1797
msgid "Page not found."
msgstr "Stránka nenalezena"
#: mod/cal.php:141 mod/display.php:309 mod/profile.php:188
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Přístup na tento profil byl omezen."
#: mod/cal.php:273 mod/events.php:388 view/theme/frio/theme.php:275
#: view/theme/frio/theme.php:279 src/Content/Nav.php:156
#: src/Content/Nav.php:222 src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936
msgid "Events"
msgstr "Události"
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:389
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:391
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:392 src/Module/Install.php:133
msgid "Next"
msgstr "Dále"
#: mod/cal.php:279 mod/events.php:397 src/Model/Event.php:423
msgid "today"
msgstr "dnes"
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:398 src/Util/Temporal.php:311
#: src/Model/Event.php:424
msgid "month"
msgstr "měsíc"
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:399 src/Util/Temporal.php:312
#: src/Model/Event.php:425
msgid "week"
msgstr "týden"
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:400 src/Util/Temporal.php:313
#: src/Model/Event.php:426
msgid "day"
msgstr "den"
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:401
msgid "list"
msgstr "seznam"
#: mod/cal.php:296 src/Core/Console/NewPassword.php:68 src/Model/User.php:258
msgid "User not found"
msgstr "Uživatel nenalezen."
#: mod/cal.php:312
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Tento formát kalendáře není podporován."
#: mod/cal.php:314
msgid "No exportable data found"
msgstr "Nenalezena žádná data pro export"
#: mod/cal.php:331
msgid "calendar"
msgstr "kalendář"
#: mod/common.php:91
msgid "No contacts in common."
msgstr "Žádné společné kontakty."
#: mod/common.php:142 src/Module/Contact.php:887
msgid "Common Friends"
msgstr "Společní přátelé"
#: mod/community.php:30 mod/dfrn_request.php:600 mod/directory.php:41
#: mod/display.php:201 mod/photos.php:941 mod/probe.php:13 mod/search.php:106
#: mod/search.php:112 mod/videos.php:193 mod/viewcontacts.php:50
#: mod/webfinger.php:16
msgid "Public access denied."
msgstr "Veřejný přístup odepřen."
#: mod/community.php:73
msgid "Community option not available."
msgstr "Možnost komunity není dostupná."
#: mod/community.php:90
msgid "Not available."
msgstr "Není k dispozici."
#: mod/community.php:102
msgid "Local Community"
msgstr "Místní komunita"
#: mod/community.php:105
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Příspěvky od místních uživatelů na tomto serveru"
#: mod/community.php:113
msgid "Global Community"
msgstr "Globální komunita"
#: mod/community.php:116
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Příspěvky od uživatelů z celé federované sítě"
#: mod/community.php:162 mod/search.php:243
msgid "No results."
msgstr "Žádné výsledky."
#: mod/community.php:206
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "Tento komunitní proud ukazuje všechny veřejné příspěvky, které tento server přijme. Nemusí odrážet názory uživatelů serveru."
#: mod/crepair.php:88
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Nastavení kontaktu změněno"
#: mod/crepair.php:90
msgid "Contact update failed."
msgstr "Aktualizace kontaktu selhala."
#: mod/crepair.php:111 mod/dfrn_confirm.php:129 mod/fsuggest.php:30
#: mod/fsuggest.php:96 mod/redir.php:30 mod/redir.php:128
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nenalezen."
#: mod/crepair.php:115
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>VAROVÁNÍ: Toto je velmi pokročilé</strong> a pokud zadáte nesprávné informace, Vaše komunikace s tímto kontaktem může přestat fungovat."
#: mod/crepair.php:116
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Prosím použijte <strong>ihned</strong> v prohlížeči tlačítko \"zpět\" pokud si nejste jisti, co dělat na této stránce."
#: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
msgid "No mirroring"
msgstr "Žádné zrcadlení"
#: mod/crepair.php:130
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Zrcadlit pro přeposlané příspěvky"
#: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Zrcadlit jako mé vlastní příspěvky"
#: mod/crepair.php:145
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Zpět k editoru kontaktu"
#: mod/crepair.php:147
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Znovu načíst data kontaktu"
#: mod/crepair.php:150
msgid "Remote Self"
msgstr "Vzdálené zrcadlení"
#: mod/crepair.php:153
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Zrcadlení příspěvků od tohoto kontaktu"
#: mod/crepair.php:155
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Označit tento kontakt jako \"remote_self\", s tímto nastavením bude Friendica znovupublikovat všechny nové příspěvky od tohoto kontaktu."
#: mod/crepair.php:160
msgid "Account Nickname"
msgstr "Přezdívka účtu"
#: mod/crepair.php:161
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@jménoštítku- upřednostněno před jménem/přezdívkou"
#: mod/crepair.php:162
msgid "Account URL"
msgstr "URL adresa účtu"
#: mod/crepair.php:163
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL požadavku o přátelství"
#: mod/crepair.php:164
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL adresa pro potvrzení přátelství"
#: mod/crepair.php:165
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL adresa koncového bodu oznámení"
#: mod/crepair.php:166
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL adresa poll/feed"
#: mod/crepair.php:167
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nová fotka z této URL adresy"
#: mod/delegate.php:41
msgid "Parent user not found."
msgstr "Rodičovský uživatel nenalezen."
#: mod/delegate.php:148
msgid "No parent user"
msgstr "Žádný rodičovský uživatel"
#: mod/delegate.php:163
msgid "Parent Password:"
msgstr "Rodičovské heslo:"
#: mod/delegate.php:163
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Prosím vložte heslo rodičovského účtu k legitimizaci Vašeho požadavku."
#: mod/delegate.php:168
msgid "Parent User"
msgstr "Rodičovský uživatel"
#: mod/delegate.php:171
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "Rodičovští uživatelé mají naprostou kontrolu nad tímto účtem, včetně nastavení účtu. Prosím překontrolujte, komu tento přístup dáváte."
#: mod/delegate.php:173 src/Content/Nav.php:257
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Správa delegátů stránky"
#: mod/delegate.php:174
msgid "Delegates"
msgstr "Delegáti"
#: mod/delegate.php:176
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Delegáti jsou schopni řídit všechny aspekty tohoto účtu/stránky, kromě základních nastavení účtu. Prosím, nedelegujte svůj osobní účet nikomu, komu zcela nedůvěřujete."
#: mod/delegate.php:177
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Stávající delegáti stránky "
#: mod/delegate.php:179
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Potenciální delegáti"
#: mod/delegate.php:181 mod/tagrm.php:111
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: mod/delegate.php:182
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: mod/delegate.php:183
msgid "No entries."
msgstr "Žádné záznamy."
#: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:40 mod/profiles.php:150
#: mod/profiles.php:195 mod/profiles.php:525
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil nenalezen."
#: mod/dfrn_confirm.php:130
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "To se může občas stát, pokud bylo o kontaktování požádáno oběma osobami a již bylo schváleno."
#: mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Odpověď ze vzdáleného serveru nebyla srozumitelná."
#: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:253
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Neočekávaná odpověď od vzdáleného serveru:"
#: mod/dfrn_confirm.php:262
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Potvrzení úspěšně dokončena."
#: mod/dfrn_confirm.php:274
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Dočasné selhání. Prosím, vyčkejte a zkuste to znovu."
#: mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Žádost o propojení selhala nebo byla zrušena."
#: mod/dfrn_confirm.php:282
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Vzdálený server oznámil:"
#: mod/dfrn_confirm.php:383
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Nelze nastavit fotku kontaktu."
#: mod/dfrn_confirm.php:445
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Pro \"%s\" nenalezen žádný uživatelský záznam "
#: mod/dfrn_confirm.php:455
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Náš šifrovací klíč zřejmě přestal správně fungovat."
#: mod/dfrn_confirm.php:466
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Byla poskytnuta prázdná URL adresa nebo se nepodařilo URL adresu dešifrovat."
#: mod/dfrn_confirm.php:482
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Záznam kontaktu nebyl nalezen pro Vás na našich stránkách."
#: mod/dfrn_confirm.php:496
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "V adresáři není k dispozici veřejný klíč pro URL %s."
#: mod/dfrn_confirm.php:512
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Váš systém poskytl duplicitní ID vůči našemu systému. Pokuste se akci zopakovat."
#: mod/dfrn_confirm.php:523
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Nelze nastavit Vaše přihlašovací údaje v našem systému."
#: mod/dfrn_confirm.php:579
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Nelze aktualizovat Váš profil v našem systému"
#: mod/dfrn_confirm.php:609 mod/dfrn_request.php:562
#: src/Model/Contact.php:1913
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Jméno odepřeno]"
#: mod/dfrn_poll.php:127 mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s vítá uživatele %2$s"
#: mod/dfrn_request.php:95
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Toto pozvání již bylo přijato."
#: mod/dfrn_request.php:113 mod/dfrn_request.php:354
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Adresa profilu není platná nebo neobsahuje profilové informace"
#: mod/dfrn_request.php:117 mod/dfrn_request.php:358
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádné identifikovatelné jméno vlastníka"
#: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:361
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádnou profilovou fotku."
#: mod/dfrn_request.php:124 mod/dfrn_request.php:365
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d požadovaný parametr nebyl nalezen na daném umístění"
msgstr[1] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném umístění"
msgstr[2] "%d požadovaného parametru nebylo nalezeno na daném umístění"
msgstr[3] "%d požadovaných parametrů nebylo nalezeno na daném umístění"
#: mod/dfrn_request.php:162
msgid "Introduction complete."
msgstr "Představení dokončeno."
#: mod/dfrn_request.php:198
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Neopravitelná chyba protokolu"
#: mod/dfrn_request.php:225
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil není k dispozici."
#: mod/dfrn_request.php:247
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s dnes obdržel/a příliš mnoho požadavků o spojení."
#: mod/dfrn_request.php:248
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Ochrana proti spamu byla aktivována"
#: mod/dfrn_request.php:249
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Přátelům se doporučuje to zkusit znovu za 24 hodin."
#: mod/dfrn_request.php:275
msgid "Invalid locator"
msgstr "Neplatný odkaz"
#: mod/dfrn_request.php:311
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Již jste se zde představil/a."
#: mod/dfrn_request.php:314
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Zřejmě jste s %s již přátelé."
#: mod/dfrn_request.php:334
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Neplatné URL profilu."
#: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1592
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nepovolené URL profilu."
#: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:238
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat kontakt."
#: mod/dfrn_request.php:433
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Vaše představení bylo odesláno."
#: mod/dfrn_request.php:471
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "Vzdálený odběr nemůže být na Vaší síti proveden. Prosím, přihlaste se k odběru přímo na Vašem systému."
#: mod/dfrn_request.php:487
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Pro potvrzení představení se prosím přihlaste."
#: mod/dfrn_request.php:495
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Jste přihlášen/a pod nesprávnou identitou. Prosím, přihlaste se do <strong>tohoto</strong> profilu."
#: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:526
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#: mod/dfrn_request.php:521
msgid "Hide this contact"
msgstr "Skrýt tento kontakt"
#: mod/dfrn_request.php:524
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Vítejte doma, %s."
#: mod/dfrn_request.php:525
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Prosím potvrďte Váš požadavek o spojení uživateli %s."
#: mod/dfrn_request.php:635
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Prosím zadejte Vaši \"adresu identity\" jedné z následujících podporovaných komunikačních sítí:"
#: mod/dfrn_request.php:638
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Pokud ještě nejste členem svobodného sociálního webu, <a href=\"%s\">klikněte na tento odkaz, najděte si veřejný server Friendica a připojte se k nám ještě dnes</a>."
#: mod/dfrn_request.php:643
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Požadavek o přátelství/spojení"
#: mod/dfrn_request.php:644
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@gnusocial.de"
msgstr "Příklady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
#: mod/dfrn_request.php:645 mod/follow.php:151
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Odpovězte, prosím, následující:"
#: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:152
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Zná Vás %s?"
#: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:153
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Přidejte osobní poznámku:"
#: mod/dfrn_request.php:649 src/Content/ContactSelector.php:80
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: mod/dfrn_request.php:650
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
msgstr "GNU social (Pleroma, Mastodon)"
#: mod/dfrn_request.php:651
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
#: mod/dfrn_request.php:652
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - prosím nepoužívejte tento formulář. Místo toho zadejte %s do Vašeho vyhledávacího pole Diaspora."
#: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:159 mod/unfollow.php:128
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Vaše adresa identity:"
#: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:64 mod/unfollow.php:131
msgid "Submit Request"
msgstr "Odeslat požadavek"
#: mod/directory.php:152 mod/events.php:545 mod/notifications.php:250
#: src/Model/Event.php:68 src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:432
#: src/Model/Event.php:923 src/Model/Profile.php:431
#: src/Module/Contact.php:648
msgid "Location:"
msgstr "Poloha:"
#: mod/directory.php:157 mod/notifications.php:256 src/Model/Profile.php:434
#: src/Model/Profile.php:746
msgid "Gender:"
msgstr "Pohlaví:"
#: mod/directory.php:158 src/Model/Profile.php:435 src/Model/Profile.php:770
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: mod/directory.php:159 src/Model/Profile.php:436 src/Model/Profile.php:787
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"
#: mod/directory.php:160 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:437
#: src/Model/Profile.php:807 src/Module/Contact.php:652
msgid "About:"
msgstr "O mně:"
#: mod/directory.php:208 view/theme/vier/theme.php:206
#: src/Content/Widget.php:68
msgid "Global Directory"
msgstr "Globální adresář"
#: mod/directory.php:210
msgid "Find on this site"
msgstr "Najít na tomto webu"
#: mod/directory.php:212
msgid "Results for:"
msgstr "Výsledky pro:"
#: mod/directory.php:214
msgid "Site Directory"
msgstr "Adresář serveru"
#: mod/directory.php:215 view/theme/vier/theme.php:201
#: src/Content/Widget.php:63 src/Module/Contact.php:812
msgid "Find"
msgstr "Najít"
#: mod/directory.php:219
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Žádné záznamy (některé položky mohou být skryty)."
#: mod/dirfind.php:53
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Vyhledávání lidí - %s"
#: mod/dirfind.php:64
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Vyhledávání fór - %s"
#: mod/dirfind.php:259 mod/match.php:123
msgid "No matches"
msgstr "Žádné shody"
#: mod/editpost.php:26 mod/editpost.php:36
msgid "Item not found"
msgstr "Položka nenalezena"
#: mod/editpost.php:43
msgid "Edit post"
msgstr "Upravit příspěvek"
#: mod/editpost.php:96 mod/message.php:261 mod/message.php:423
#: mod/wallmessage.php:138
msgid "Insert web link"
msgstr "Vložit webový odkaz"
#: mod/editpost.php:97
msgid "web link"
msgstr "webový odkaz"
#: mod/editpost.php:98
msgid "Insert video link"
msgstr "Vložit odkaz na video"
#: mod/editpost.php:99
msgid "video link"
msgstr "odkaz na video"
#: mod/editpost.php:100
msgid "Insert audio link"
msgstr "Vložit odkaz na audio"
#: mod/editpost.php:101
msgid "audio link"
msgstr "odkaz na audio"
#: mod/editpost.php:116 src/Core/ACL.php:304
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Kopie: e-mailové adresy"
#: mod/editpost.php:123 src/Core/ACL.php:305
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Příklad: jan@priklad.cz, lucie@priklad.cz"
#: mod/events.php:107 mod/events.php:109
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Událost nemůže končit dříve, než začala."
#: mod/events.php:116 mod/events.php:118
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Název události a datum začátku jsou vyžadovány."
#: mod/events.php:390
msgid "Create New Event"
msgstr "Vytvořit novou událost"
#: mod/events.php:513
msgid "Event details"
msgstr "Detaily události"
#: mod/events.php:514
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Počáteční datum a Název jsou vyžadovány."
#: mod/events.php:515 mod/events.php:520
msgid "Event Starts:"
msgstr "Událost začíná:"
#: mod/events.php:515 mod/events.php:547 mod/profiles.php:606
msgid "Required"
msgstr "Vyžadováno"
#: mod/events.php:528 mod/events.php:553
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Datum/čas konce není zadán nebo není relevantní"
#: mod/events.php:530 mod/events.php:535
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Akce končí:"
#: mod/events.php:541 mod/events.php:554
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Nastavit časové pásmo pro uživatele s právem pro čtení"
#: mod/events.php:543
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: mod/events.php:547 mod/events.php:549
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#: mod/events.php:550 mod/events.php:551
msgid "Share this event"
msgstr "Sdílet tuto událost"
#: mod/events.php:558 src/Model/Profile.php:865
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
#: mod/events.php:560 mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1448
#: src/Core/ACL.php:307
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
#: mod/events.php:576
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Odstranění události selhalo"
#: mod/events.php:578
msgid "Event removed"
msgstr "Událost odstraněna"
#: mod/feedtest.php:21
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Pro používání tohoto modulu musíte být přihlášen/a"
#: mod/feedtest.php:48
msgid "Source URL"
msgstr "Zdrojová adresa URL"
#: mod/fetch.php:20 mod/fetch.php:47 mod/fetch.php:54 mod/help.php:62
#: src/App.php:1794
msgid "Not Found"
msgstr "Nenalezeno"
#: mod/filer.php:34
msgid "- select -"
msgstr "- vyberte -"
#: mod/follow.php:45
msgid "The contact could not be added."
msgstr "Kontakt nemohl být přidán."
#: mod/follow.php:75
msgid "You already added this contact."
msgstr "Již jste si tento kontakt přidali."
#: mod/follow.php:85
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Podpora pro Diasporu není zapnuta. Kontakt nemůže být přidán."
#: mod/follow.php:92
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Podpora pro OStatus je vypnnuta. Kontakt nemůže být přidán."
#: mod/follow.php:99
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Typ sítě nemohl být detekován. Kontakt nemůže být přidán."
#: mod/follow.php:179 mod/notifications.php:254 src/Model/Profile.php:795
#: src/Module/Contact.php:654
msgid "Tags:"
msgstr "Štítky:"
#: mod/follow.php:191 mod/unfollow.php:147 src/Model/Profile.php:892
#: src/Module/Contact.php:859
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Stavové zprávy a příspěvky "
#: mod/friendica.php:70
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "Tohle je Friendica, verze %s, běžící na webové adrese %s. Verze databáze je %s, verze post update je %s."
#: mod/friendica.php:76
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Pro více informací o projektu Friendica, prosím, navštivte stránku <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a>"
#: mod/friendica.php:80
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Pro hlášení chyb a námětů na změny prosím navštivte"
#: mod/friendica.php:80
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "sledování chyb na GitHubu"
#: mod/friendica.php:83
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "Návrhy, pochvaly atd., prosím, posílejte na adresu \"info\" zavináč \"friendi\"-tečka-\"ca\""
#: mod/friendica.php:88
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Nainstalované doplňky/aplikace:"
#: mod/friendica.php:102
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Žádne nainstalované doplňky/aplikace"
#: mod/friendica.php:107
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "Přečtěte si o <a href=\"%1$s/tos\">Podmínkách používání</a> tohoto serveru."
#: mod/friendica.php:112
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "Na tomto serveru jsou zablokovány následující vzdálené servery."
#: mod/fsuggest.php:72
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Návrh přátelství odeslán. "
#: mod/fsuggest.php:101
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Navrhnout přátele"
#: mod/fsuggest.php:103
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Navrhnout přítele pro uživatele %s"
#: mod/group.php:38
msgid "Group created."
msgstr "Skupina vytvořena."
#: mod/group.php:44
msgid "Could not create group."
msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
#: mod/group.php:58 mod/group.php:185
msgid "Group not found."
msgstr "Skupina nenalezena."
#: mod/group.php:72
msgid "Group name changed."
msgstr "Název skupiny byl změněn."
#: mod/group.php:85 mod/profperm.php:29 src/App.php:1875
msgid "Permission denied"
msgstr "Nedostatečné oprávnění"
#: mod/group.php:103
msgid "Save Group"
msgstr "Uložit skupinu"
#: mod/group.php:104
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: mod/group.php:109
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Vytvořit skupinu kontaktů/přátel."
#: mod/group.php:110 mod/group.php:134 mod/group.php:227
#: src/Model/Group.php:413
msgid "Group Name: "
msgstr "Název skupiny: "
#: mod/group.php:125 src/Model/Group.php:410
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Kontakty, které nejsou v žádné skupině"
#: mod/group.php:157
msgid "Group removed."
msgstr "Skupina odstraněna. "
#: mod/group.php:159
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Nelze odstranit skupinu."
#: mod/group.php:220
msgid "Delete Group"
msgstr "Odstranit skupinu"
#: mod/group.php:231
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Upravit název skupiny"
#: mod/group.php:242
msgid "Members"
msgstr "Členové"
#: mod/group.php:244 src/Module/Contact.php:709
msgid "All Contacts"
msgstr "Všechny kontakty"
#: mod/group.php:245 mod/network.php:653
msgid "Group is empty"
msgstr "Skupina je prázdná"
#: mod/group.php:258
msgid "Remove contact from group"
msgstr "Odebrat kontakt ze skupiny"
#: mod/group.php:276 mod/profperm.php:118
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klikněte na kontakt pro přidání nebo odebrání"
#: mod/group.php:290
msgid "Add contact to group"
msgstr "Přidat kontakt ke skupině"
#: mod/hcard.php:19
msgid "No profile"
msgstr "Žádný profil"
#: mod/help.php:49
msgid "Help:"
msgstr "Nápověda:"
#: mod/help.php:56 view/theme/vier/theme.php:295 src/Content/Nav.php:186
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: mod/home.php:39
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Vítejte na %s"
#: mod/invite.php:36
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Celkový limit pozvánek byl překročen"
#: mod/invite.php:58
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : není platná e-mailová adresa."
#: mod/invite.php:85
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Prosím přidejte se k nám na Friendica"
#: mod/invite.php:94
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limit pozvánek byl překročen. Prosím kontaktujte administrátora Vaší stránky."
#: mod/invite.php:98
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Doručení zprávy se nezdařilo."
#: mod/invite.php:102
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d zpráva odeslána."
msgstr[1] "%d zprávy odeslány."
msgstr[2] "%d zprávy odesláno."
msgstr[3] "%d zpráv odesláno."
#: mod/invite.php:120
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nemáte k dispozici žádné další pozvánky"
#: mod/invite.php:128
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Navštiv %s pro seznam veřejných serverů, na kterých se můžeš přidat. Členové Friendica na jiných serverech se mohou spojit mezi sebou, jakožto i se členy mnoha dalších sociálních sítí."
#: mod/invite.php:130
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "K přijetí této pozvánky prosím navštivte a registrujte se na %s nebo na kterémkoliv jiném veřejném serveru Friendica."
#: mod/invite.php:131
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrojují její členové, Mohou se také připojit k mnoha tradičním socilním sítím. Navštivte %s pro seznam alternativních serverů Friendica, ke kterým se můžete přidat."
#: mod/invite.php:135
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Omlouváme se. Systém nyní není nastaven tak, aby se připojil k ostatním veřejným serverům nebo umožnil pozvat nové členy."
#: mod/invite.php:139
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrolují její členové. Mohou se také připojit k mnoha tradičním sociálním sítím."
#: mod/invite.php:138
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "Pokud chcete tuto pozvánku přijmout, prosím navštivte %s a registrujte se tam."
#: mod/invite.php:145
msgid "Send invitations"
msgstr "Poslat pozvánky"
#: mod/invite.php:146
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Zadejte e-mailové adresy, jednu na řádek:"
#: mod/invite.php:147 mod/message.php:257 mod/message.php:418
#: mod/wallmessage.php:135
msgid "Your message:"
msgstr "Vaše zpráva:"
#: mod/invite.php:147
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Jsi srdečně pozván/a se připojit ke mně a k mým blízkým přátelům na Friendica - a pomoci nám vytvořit lepší sociální web."
#: mod/invite.php:149
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Budeš muset zadat tento pozvánkový kód: $invite_code"
#: mod/invite.php:149
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Jakmile se zaregistruješ, prosím spoj se se mnou přes mou profilovu stránku na:"
#: mod/invite.php:151
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Pro více informací o projektu Friendica a proč si myslím, že je důležitý, prosím navštiv http://friendi.ca"
#: mod/item.php:118
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Nelze nalézt původní příspěvek."
#: mod/item.php:286
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Prázdný příspěvek odstraněn."
#: mod/item.php:465 mod/wall_upload.php:241 src/Object/Image.php:968
#: src/Object/Image.php:984 src/Object/Image.php:992 src/Object/Image.php:1017
msgid "Wall Photos"
msgstr "Fotky na zdi"
#: mod/item.php:805
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Tuto zprávu Vám poslal/a %s, člen sociální sítě Friendica."
#: mod/item.php:807
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Můžete jej/ji navštívit online na adrese %s"
#: mod/item.php:808
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Pokud nechcete dostávat tyto zprávy, kontaktujte prosím odesílatele odpovědí na tuto zprávu."
#: mod/item.php:812
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s poslal/a aktualizaci."
#: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Vzdálené informace o soukromí nejsou k dispozici."
#: mod/lockview.php:66
msgid "Visible to:"
msgstr "Viditelné pro:"
#: mod/lostpass.php:28
msgid "No valid account found."
msgstr "Nenalezen žádný platný účet."
#: mod/lostpass.php:40
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Požadavek o obnovení hesla vyřízen. Zkontrolujte Vaši e-mailovou schránku."
#: mod/lostpass.php:46
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\tPřed nedávnem jsme obdrželi na „%2$s“ požadavek o obnovení\n\t\thesla k Vašemu účtu. Pro potvrzení tohoto požadavku, prosím klikněte na odkaz\n\t\tpro ověření dole, nebo ho zkopírujte do adresního řádku Vašeho prohlížeče.\n\n\t\tPokud jste o tuto změnu NEPOŽÁDAL/A, prosím NEKLIKEJTE na tento odkaz\n\t\ta ignorujte a/nebo smažte tento e-mail. Platnost požadavku brzy vyprší.\n\n\t\tVaše heslo nebude změněno, dokud nedokážeme ověřit, že jste tento\n\t\tpožadavek nevydal/a Vy."
#: mod/lostpass.php:57
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tKlikněte na tento odkaz brzy pro ověření vaší identity:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tObdržíte poté následnou zprávu obsahující nové heslo.\n\t\tPo přihlášení můžete toto heslo změnit na stránce nastavení Vašeho účtu.\n\n\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\tAdresa stránky:\t\t%2$s\n\t\tPřihlašovací jméno:\t%3$s"
#: mod/lostpass.php:76
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Na %s bylo požádáno o obnovení hesla"
#: mod/lostpass.php:92
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Požadavek nemohl být ověřen. (Možná jste jej odeslal/a již dříve.) Obnovení hesla se nezdařilo."
#: mod/lostpass.php:105
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "Platnost požadavku vypršela, prosím vytvořte nový."
#: mod/lostpass.php:120
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
#: mod/lostpass.php:121
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Zadejte svůj e-mailovou adresu a odešlete pro obnovení Vašeho hesla. Poté zkontrolujte svůj e-mail pro další instrukce."
#: mod/lostpass.php:122 src/Module/Login.php:322
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Přezdívka nebo e-mail: "
#: mod/lostpass.php:123
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"
#: mod/lostpass.php:139 src/Module/Login.php:334
msgid "Password Reset"
msgstr "Obnovit heslo"
#: mod/lostpass.php:140
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Vaše heslo bylo na Vaše přání obnoveno."
#: mod/lostpass.php:141
msgid "Your new password is"
msgstr "Někdo Vám napsal na Vaši profilovou stránku"
#: mod/lostpass.php:142
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Uložte si nebo zkopírujte nové heslo - a pak"
#: mod/lostpass.php:143
msgid "click here to login"
msgstr "klikněte zde pro přihlášení"
#: mod/lostpass.php:144
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Nezdá se, že by to bylo Vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)."
#: mod/lostpass.php:152
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tVaše heslo bylo změněno, jak jste požádal/a. Prosím uchovejte\n\t\t\ttyto informace pro vaše záznamy (nebo si ihned změňte heslo na něco,\n\t\t\tco si zapamatujete).\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:158
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%1$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%3$s\n\n\t\t\tToto heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce nastavení Vašeho účtu.\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:174
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Vaše heslo bylo změněno na %s"
#: mod/manage.php:180
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Správa identit a/nebo stránek"
#: mod/manage.php:181
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Přepínání mezi různými identitami nebo komunitními/skupinovými stránkami, které sdílí Vaše detaily účtu, nebo kterým jste přidělili oprávnění nastavovat přístupová práva."
#: mod/manage.php:182
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Vyberte identitu ke spravování: "
#: mod/match.php:49
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Žádná klíčová slova k porovnání. Prosím, přidejte klíčová slova do Vašeho výchozího profilu."
#: mod/match.php:104
msgid "is interested in:"
msgstr "se zajímá o:"
#: mod/match.php:118
msgid "Profile Match"
msgstr "Shoda profilu"
#: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:251
msgid "New Message"
msgstr "Nová zpráva"
#: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:58
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nevybrán příjemce."
#: mod/message.php:74
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Nepodařilo se najít kontaktní informace."
#: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:64
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Zprávu se nepodařilo odeslat."
#: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:67
msgid "Message collection failure."
msgstr "Sběr zpráv selhal."
#: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:70
msgid "Message sent."
msgstr "Zpráva odeslána."
#: mod/message.php:110 mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:184
#: mod/notifications.php:232
msgid "Discard"
msgstr "Odstranit"
#: mod/message.php:123 view/theme/frio/theme.php:280 src/Content/Nav.php:248
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#: mod/message.php:148
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu?"
#: mod/message.php:166
msgid "Conversation not found."
msgstr "Konverzace nenalezena."
#: mod/message.php:171
msgid "Message deleted."
msgstr "Zpráva odstraněna."
#: mod/message.php:176 mod/message.php:191
msgid "Conversation removed."
msgstr "Konverzace odstraněna."
#: mod/message.php:205 mod/message.php:345 mod/wallmessage.php:121
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Zadejte prosím URL odkaz:"
#: mod/message.php:248 mod/wallmessage.php:126
msgid "Send Private Message"
msgstr "Odeslat soukromou zprávu"
#: mod/message.php:249 mod/message.php:413 mod/wallmessage.php:128
msgid "To:"
msgstr "Adresát:"
#: mod/message.php:253 mod/message.php:415 mod/wallmessage.php:129
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
#: mod/message.php:291
msgid "No messages."
msgstr "Žádné zprávy."
#: mod/message.php:332
msgid "Message not available."
msgstr "Zpráva není k dispozici."
#: mod/message.php:389
msgid "Delete message"
msgstr "Smazat zprávu"
#: mod/message.php:391 mod/message.php:492
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D d. M Y - g:i A"
#: mod/message.php:406 mod/message.php:489
msgid "Delete conversation"
msgstr "Odstranit konverzaci"
#: mod/message.php:408
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Není k dispozici zabezpečená komunikace. <strong>Možná</strong> budete schopni reagovat z odesilatelovy profilové stránky."
#: mod/message.php:412
msgid "Send Reply"
msgstr "Poslat odpověď"
#: mod/message.php:463
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Neznámý odesilatel - %s"
#: mod/message.php:465
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Vy a %s"
#: mod/message.php:467
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s a Vy"
#: mod/message.php:495
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d zpráva"
msgstr[1] "%d zprávy"
msgstr[2] "%d zprávy"
msgstr[3] "%d zpráv"
#: mod/network.php:198 mod/search.php:40
msgid "Remove term"
msgstr "Odstranit termín"
#: mod/network.php:205 mod/search.php:49 src/Content/Feature.php:100
msgid "Saved Searches"
msgstr "Uložená hledání"
#: mod/network.php:206 src/Model/Group.php:404
msgid "add"
msgstr "přidat"
#: mod/network.php:561
#, php-format
msgid ""
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
" public messages."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
"non public messages."
msgstr[0] "Varování: Tato skupina obsahuje %s člena ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
msgstr[1] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členy ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
msgstr[2] "Varování: Tato skupina obsahuje %s člena ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
msgstr[3] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členů ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
#: mod/network.php:564
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
msgstr "Zprávy v této skupině nebudou těmto příjemcům doručeny."
#: mod/network.php:632
msgid "No such group"
msgstr "Žádná taková skupina"
#: mod/network.php:657
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Skupina: %s"
#: mod/network.php:683
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Soukromé zprávy této osobě jsou vystaveny riziku prozrazení."
#: mod/network.php:686
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neplatný kontakt."
#: mod/network.php:964
msgid "Commented Order"
msgstr "Dle komentářů"
#: mod/network.php:967
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Řadit podle data komentáře"
#: mod/network.php:972
msgid "Posted Order"
msgstr "Dle data"
#: mod/network.php:975
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Řadit podle data příspěvku"
#: mod/network.php:983 mod/profiles.php:593
#: src/Core/NotificationsManager.php:187
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
#: mod/network.php:986
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Příspěvky, které Vás zmiňují nebo zahrnují"
#: mod/network.php:994
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: mod/network.php:997
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Proud aktivit - dle data"
#: mod/network.php:1005
msgid "Shared Links"
msgstr "Sdílené odkazy"
#: mod/network.php:1008
msgid "Interesting Links"
msgstr "Zajímavé odkazy"
#: mod/network.php:1016
msgid "Starred"
msgstr "S hvězdou"
#: mod/network.php:1019
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Oblíbené přízpěvky"
#: mod/newmember.php:11
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Vítejte na Friendica"
#: mod/newmember.php:12
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Seznam doporučení pro nového člena"
#: mod/newmember.php:14
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Rádi bychom Vám nabídli několik tipů a odkazů, abychom Vám zpříjemnili zážitek. Kliknutím na jakoukoliv položku zobrazíte relevantní stránku. Odkaz na tuto stránku bude viditelný z Vaší domovské stránky po dobu dvou týdnů od Vaší první registrace a poté tiše zmizí."
#: mod/newmember.php:15
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"
#: mod/newmember.php:17
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Prohlídka Friendica "
#: mod/newmember.php:17
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Na Vaší stránce <em>Rychlý začátek</em> najděte stručné představení k Vašemu profilu a síťovým záložkám, spojte ses novými kontakty a najděte skupiny, ke kterým se můžete připojit."
#: mod/newmember.php:21
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Navštivte své nastavení"
#: mod/newmember.php:21
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Na Vaší stránce <em>Nastavení</em> si změňte Vaše první heslo. Věnujte také svou pozornost Vaší adrese identity. Vypadá jako e-mailová adresa a bude Vám užitečná pro navazování přátelství na svobodném sociálním webu."
#: mod/newmember.php:22
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Prohlédněte si další nastavení, a to zejména nastavení soukromí. Nezveřejnění svého účtu v adresáři je jako mít nezveřejněné telefonní číslo. Obecně platí, že je lepší mít svůj účet zveřejněný - leda by všichni Vaši přátelé a potenciální přátelé přesně věděli, jak Vás najít."
#: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:116 view/theme/frio/theme.php:272
#: src/Content/Nav.php:153 src/Model/Profile.php:731 src/Model/Profile.php:864
#: src/Model/Profile.php:897 src/Module/Contact.php:659
#: src/Module/Contact.php:864
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:248 mod/profiles.php:597
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Nahrát profilovou fotku"
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Nahrajte si svou profilovou fotku, pokud jste tak již neučinil/a. Studie ukázaly, že lidé se skutečnými fotkami mají desetkrát častěji přátele než lidé, kteří nemají."
#: mod/newmember.php:27
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Upravte si svůj profil"
#: mod/newmember.php:27
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Upravte si <strong>výchozí</strong> profil podle vašich představ. Prověřte nastavení pro skrytí Vašeho seznamu přátel a skrytí profilu před neznámými návštěvníky."
#: mod/newmember.php:28
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Profilová klíčová slova"
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Nastavte si nějaká veřejná klíčová slova pro výchozí profil, která popisují Vaše zájmy. Můžeme Vám najít další lidi s podobnými zájmy a navrhnout přátelství."
#: mod/newmember.php:30
msgid "Connecting"
msgstr "Připojuji se"
#: mod/newmember.php:36
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importuji e-maily"
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Pokud chcete importovat své přátele nebo mailové skupiny z INBOX Vašeho e-mailu a komunikovat s nimi, zadejte na Vaší stránce Nastavení kontektoru své přístupové údaje do svého e-mailového účtu"
#: mod/newmember.php:39
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Navštivte Vaši stránku s kontakty"
#: mod/newmember.php:39
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Vaše stránka Kontakty je Vaše brána k nastavování přátelství a propojení s přáteli z dalších sítí. Typicky zadáte jejich emailovou adresu nebo URL adresu jejich serveru prostřednictvím dialogu <em>Přidat nový kontakt</em>."
#: mod/newmember.php:40
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Navštivte adresář Vaší stránky"
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Stránka Adresář Vám pomůže najít další lidi na tomto serveru nebo v jiných propojených serverech. Najděte na jejich stránce odkaz <em>Spojit</em> nebo <em>Sledovat</em>. Uveďte svou vlastní adresu identity, je-li požadována."
#: mod/newmember.php:41
msgid "Finding New People"
msgstr "Nalezení nových lidí"
#: mod/newmember.php:41
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Na bočním panelu stránky s kontakty je několik nástrojů k nalezení nových přátel. Porovnáme lidi dle zájmů, najdeme lidi podle jména nebo zájmu a poskytneme Vám návrhy založené na přátelství v síti přátel. Na zcela novém serveru se návrhy přátelství nabínou obvykle během 24 hodin."
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:405
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: mod/newmember.php:45
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Seskupte si své kontakty"
#: mod/newmember.php:45
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Jakmile získáte nějaké přátele, uspořádejte si je do soukromých konverzačních skupin na postranním panelu Vaší stránky Kontakty a pak můžete komunikovat s každou touto skupinu soukromě prostřednictvím stránky Síť."
#: mod/newmember.php:48
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Proč nejsou mé příspěvky veřejné?"
#: mod/newmember.php:48
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respektuje Vaše soukromí. Ve výchozím stavu jsou Vaše příspěvky viditelné pouze lidem, které označíte jako Vaše přátelé. Více informací naleznete v nápovědě na výše uvedeném odkazu"
#: mod/newmember.php:52
msgid "Getting Help"
msgstr "Získání nápovědy"
#: mod/newmember.php:54
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Navštivte sekci nápovědy"
#: mod/newmember.php:54
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Na stránkách <strong>Nápověda</strong> naleznete nejen další podrobnosti o všech funkcích Friendika ale také další zdroje informací."
#: mod/notes.php:42 src/Model/Profile.php:947
msgid "Personal Notes"
msgstr "Osobní poznámky"
#: mod/notifications.php:37
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Neplatný identifikátor požadavku."
#: mod/notifications.php:59 mod/notifications.php:183
#: mod/notifications.php:268 src/Module/Contact.php:626
#: src/Module/Contact.php:820 src/Module/Contact.php:1080
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: mod/notifications.php:92 src/Content/Nav.php:243
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámení"
#: mod/notifications.php:104
msgid "Network Notifications"
msgstr "Síťová oznámení"
#: mod/notifications.php:109 mod/notify.php:81
msgid "System Notifications"
msgstr "Systémová oznámení"
#: mod/notifications.php:114
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Osobní oznámení"
#: mod/notifications.php:119
msgid "Home Notifications"
msgstr "Oznámení na domovské stránce"
#: mod/notifications.php:139
msgid "Show unread"
msgstr "Zobrazit nepřečtené"
#: mod/notifications.php:139
msgid "Show all"
msgstr "Zobrazit vše"
#: mod/notifications.php:150
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Zobrazit ignorované požadavky"
#: mod/notifications.php:150
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Skrýt ignorované požadavky"
#: mod/notifications.php:163 mod/notifications.php:240
msgid "Notification type:"
msgstr "Typ oznámení:"
#: mod/notifications.php:166
msgid "Suggested by:"
msgstr "Navrhl/a:"
#: mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:257
#: src/Module/Contact.php:634
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Skrýt tento kontakt před ostatními"
#: mod/notifications.php:200
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Vaši údajní známí: "
#: mod/notifications.php:201
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: mod/notifications.php:201
msgid "no"
msgstr "ne"
#: mod/notifications.php:202 mod/notifications.php:206
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Má Vaše spojení být obousměrné, nebo ne?"
#: mod/notifications.php:203 mod/notifications.php:207
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "Přijetí uživatele %s jako přítele dovolí uživateli %s odebírat Vaše příspěvky a Vy budete také přijímat aktualizace od něj ve Vašem kanále."
#: mod/notifications.php:204
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Přijetí uživatele %s jako odběratele mu dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od něj přijímat aktualizace ve Vašem kanále."
#: mod/notifications.php:208
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
"will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Přijetí uživatele %s jako sdílejícího mu dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od něj přijímat aktualizace ve Vašem kanále."
#: mod/notifications.php:219
msgid "Friend"
msgstr "Přítel"
#: mod/notifications.php:220
msgid "Sharer"
msgstr "Sdílející"
#: mod/notifications.php:220
msgid "Subscriber"
msgstr "Odběratel"
#: mod/notifications.php:263 src/Model/Profile.php:534
#: src/Module/Contact.php:91
msgid "Network:"
msgstr "Síť:"
#: mod/notifications.php:276
msgid "No introductions."
msgstr "Žádné představení."
#: mod/notifications.php:310
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Žádná další %s oznámení"
#: mod/notify.php:77
msgid "No more system notifications."
msgstr "Žádné další systémová upozornění."
#: mod/openid.php:31
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Chyba OpenID protokolu. Nebylo navráceno žádné ID."
#: mod/openid.php:67
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Nenalezen účet a OpenID registrace na tomto serveru není dovolena."
#: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:92 src/Module/Login.php:142
msgid "Login failed."
msgstr "Přihlášení se nezdařilo."
#: mod/ostatus_subscribe.php:22
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "Registruji Vás ke kontaktům OStatus"
#: mod/ostatus_subscribe.php:34
msgid "No contact provided."
msgstr "Nebyl poskytnut žádný kontakt."
#: mod/ostatus_subscribe.php:41
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Nelze načíst informace pro kontakt."
#: mod/ostatus_subscribe.php:51
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Nelze načíst přátele pro kontakt."
#: mod/ostatus_subscribe.php:65 mod/repair_ostatus.php:52
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: mod/ostatus_subscribe.php:79
msgid "success"
msgstr "úspěch"
#: mod/ostatus_subscribe.php:81
msgid "failed"
msgstr "selhalo"
#: mod/ostatus_subscribe.php:84 src/Object/Post.php:271
msgid "ignored"
msgstr "ignorován"
#: mod/ostatus_subscribe.php:89 mod/repair_ostatus.php:58
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Toto okno nechte otevřené až do konce."
#: mod/photos.php:114 src/Model/Profile.php:908
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalba"
#: mod/photos.php:115 mod/photos.php:1708
msgid "Recent Photos"
msgstr "Nedávné fotky"
#: mod/photos.php:118 mod/photos.php:1227 mod/photos.php:1710
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Nahrát nové fotky"
#: mod/photos.php:136 mod/settings.php:54
msgid "everybody"
msgstr "Žádost o připojení selhala nebo byla zrušena."
#: mod/photos.php:192
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Kontakt byl zablokován"
#: mod/photos.php:211
msgid "Album not found."
msgstr "Album nenalezeno."
#: mod/photos.php:240 mod/photos.php:253 mod/photos.php:1178
msgid "Delete Album"
msgstr "Smazat album"
#: mod/photos.php:251
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto fotoalbum a všechny jeho fotky?"
#: mod/photos.php:313 mod/photos.php:325 mod/photos.php:1453
msgid "Delete Photo"
msgstr "Smazat fotku"
#: mod/photos.php:323
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto fotku?"
#: mod/photos.php:680
msgid "a photo"
msgstr "fotce"
#: mod/photos.php:680
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s byl označen ve %2$s uživatelem %3$s"
#: mod/photos.php:776 mod/photos.php:779 mod/photos.php:808
#: mod/profile_photo.php:153 mod/wall_upload.php:196
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Velikost obrázku překročila limit %s"
#: mod/photos.php:782
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "Nahrávání obrázku nebylo dokončeno, zkuste to prosím znovu"
#: mod/photos.php:785
msgid "Image file is missing"
msgstr "Chybí soubor obrázku"
#: mod/photos.php:790
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "Server v tuto chvíli nemůže akceptovat nové nahrané soubory, prosím kontaktujte Vašeho administrátora"
#: mod/photos.php:816
msgid "Image file is empty."
msgstr "Soubor obrázku je prázdný."
#: mod/photos.php:831 mod/profile_photo.php:162 mod/wall_upload.php:210
msgid "Unable to process image."
msgstr "Obrázek není možné zprocesovat"
#: mod/photos.php:860 mod/profile_photo.php:307 mod/wall_upload.php:249
msgid "Image upload failed."
msgstr "Nahrání obrázku selhalo."
#: mod/photos.php:948
msgid "No photos selected"
msgstr "Není vybrána žádná fotka"
#: mod/photos.php:1045 mod/videos.php:301
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Přístup k této položce je omezen."
#: mod/photos.php:1099
msgid "Upload Photos"
msgstr "Nahrát fotky"
#: mod/photos.php:1103 mod/photos.php:1173
msgid "New album name: "
msgstr "Název nového alba: "
#: mod/photos.php:1104
msgid "or select existing album:"
msgstr "nebo si vyberte existující album:"
#: mod/photos.php:1105
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Nezobrazovat pro toto nahrání stavovou zprávu"
#: mod/photos.php:1121 mod/photos.php:1456 mod/settings.php:1222
msgid "Show to Groups"
msgstr "Zobrazit ve Skupinách"
#: mod/photos.php:1122 mod/photos.php:1457 mod/settings.php:1223
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Zobrazit v Kontaktech"
#: mod/photos.php:1184
msgid "Edit Album"
msgstr "Upravit album"
#: mod/photos.php:1189
msgid "Show Newest First"
msgstr "Zobrazit nejprve nejnovější"
#: mod/photos.php:1191
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Zobrazit nejprve nejstarší"
#: mod/photos.php:1212 mod/photos.php:1693
msgid "View Photo"
msgstr "Zobrazit fotku"
#: mod/photos.php:1253
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Oprávnění bylo zamítnuto. Přístup k této položce může být omezen."
#: mod/photos.php:1255
msgid "Photo not available"
msgstr "Fotka není k dispozici"
#: mod/photos.php:1330
msgid "View photo"
msgstr "Zobrazit fotku"
#: mod/photos.php:1330
msgid "Edit photo"
msgstr "Upravit fotku"
#: mod/photos.php:1331
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Použít jako profilovou fotku"
#: mod/photos.php:1337 src/Object/Post.php:152
msgid "Private Message"
msgstr "Soukromá zpráva"
#: mod/photos.php:1357
msgid "View Full Size"
msgstr "Zobrazit v plné velikosti"
#: mod/photos.php:1421
msgid "Tags: "
msgstr "Štítky: "
#: mod/photos.php:1424
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[Vyberte štítky pro odstranění]"
#: mod/photos.php:1439
msgid "New album name"
msgstr "Nové jméno alba"
#: mod/photos.php:1440
msgid "Caption"
msgstr "Titulek"
#: mod/photos.php:1441
msgid "Add a Tag"
msgstr "Přidat štítek"
#: mod/photos.php:1441
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Příklad: @jan, @Lucie_Nováková, @jakub@priklad.cz, #Morava, #taboreni"
#: mod/photos.php:1442
msgid "Do not rotate"
msgstr "Neotáčet"
#: mod/photos.php:1443
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Otáčet po směru hodinových ručiček (doprava)"
#: mod/photos.php:1444
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Otáčet proti směru hodinových ručiček (doleva)"
#: mod/photos.php:1478 src/Object/Post.php:300
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "To se mi líbí (přepínat)"
#: mod/photos.php:1479 src/Object/Post.php:301
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "To se mi nelíbí (přepínat)"
#: mod/photos.php:1494 mod/photos.php:1533 mod/photos.php:1593
#: src/Module/Contact.php:1013 src/Object/Post.php:799
msgid "This is you"
msgstr "Nastavte Vaši polohu"
#: mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1535 mod/photos.php:1595
#: src/Object/Post.php:405 src/Object/Post.php:801
msgid "Comment"
msgstr "Okomentovat"
#: mod/photos.php:1627
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: mod/photos.php:1699 mod/videos.php:378
msgid "View Album"
msgstr "Zobrazit album"
#: mod/ping.php:285
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} chce být Vaším přítelem"
#: mod/ping.php:301
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} vám poslal/a zprávu"
#: mod/ping.php:317
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} požaduje registraci"
#: mod/poke.php:184
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Šťouchnout/dloubnout"
#: mod/poke.php:185
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "někoho šťouchnout, dloubnout, nebo mu provést jinou věc"
#: mod/poke.php:186
msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"
#: mod/poke.php:187
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Vyberte, co si přejete příjemci udělat"
#: mod/poke.php:190
msgid "Make this post private"
msgstr "Změnit tento příspěvek na soukromý"
#: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou zkoušet adresy."
#: mod/profile.php:42 src/Model/Profile.php:129
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Požadovaný profil není dostupný."
#: mod/profile.php:93 mod/profile.php:96 src/Protocol/OStatus.php:1286
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "Časová osa uživatele %s"
#: mod/profile.php:94 src/Protocol/OStatus.php:1287
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "Příspěvky uživatele %s"
#: mod/profile.php:95 src/Protocol/OStatus.php:1288
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "Komentáře uživatele %s"
#: mod/profile_photo.php:57
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Obrázek byl odeslán, ale jeho oříznutí se nesdařilo."
#: mod/profile_photo.php:89 mod/profile_photo.php:98 mod/profile_photo.php:107
#: mod/profile_photo.php:315
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Nepodařilo se snížit velikost obrázku [%s]."
#: mod/profile_photo.php:126
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Znovu načtěte stránku (Shift+F5) nebo vymažte cache prohlížeče, pokud se nová fotka nezobrazí okamžitě."
#: mod/profile_photo.php:134
msgid "Unable to process image"
msgstr "Obrázek nelze zpracovat "
#: mod/profile_photo.php:246
msgid "Upload File:"
msgstr "Nahrát soubor:"
#: mod/profile_photo.php:247
msgid "Select a profile:"
msgstr "Vybrat profil:"
#: mod/profile_photo.php:252
msgid "or"
msgstr "nebo"
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "skip this step"
msgstr "tento krok přeskočte"
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "si vyberte fotku z Vašich fotoalb"
#: mod/profile_photo.php:266
msgid "Crop Image"
msgstr "Oříznout obrázek"
#: mod/profile_photo.php:267
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Prosím, ořízněte tento obrázek pro optimální zobrazení."
#: mod/profile_photo.php:269
msgid "Done Editing"
msgstr "Upravování dokončeno"
#: mod/profile_photo.php:305
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Obrázek byl úspěšně nahrán."
#: mod/profiles.php:59
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil smazán."
#: mod/profiles.php:75 mod/profiles.php:111
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: mod/profiles.php:94 mod/profiles.php:133
msgid "New profile created."
msgstr "Nový profil vytvořen."
#: mod/profiles.php:117
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profil není možné naklonovat."
#: mod/profiles.php:205
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Jméno profilu je povinné."
#: mod/profiles.php:346
msgid "Marital Status"
msgstr "Rodinný stav"
#: mod/profiles.php:350
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romatický partner"
#: mod/profiles.php:362
msgid "Work/Employment"
msgstr "Práce/Zaměstnání"
#: mod/profiles.php:365
msgid "Religion"
msgstr "Náboženství"
#: mod/profiles.php:369
msgid "Political Views"
msgstr "Politické přesvědčení"
#: mod/profiles.php:373
msgid "Gender"
msgstr "Pohlaví"
#: mod/profiles.php:377
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Sexuální orientace"
#: mod/profiles.php:381
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: mod/profiles.php:385
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
#: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:592
msgid "Interests"
msgstr "Zájmy"
#: mod/profiles.php:400 mod/profiles.php:588
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
#: mod/profiles.php:483
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil aktualizován."
#: mod/profiles.php:537
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr "Skrýt kontakty a přátele:"
#: mod/profiles.php:542
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Skrýt u tohoto profilu Vaše kontakty / seznam přátel před před dalšími uživateli zobrazující si tento profil?"
#: mod/profiles.php:562
msgid "Show more profile fields:"
msgstr "Zobrazit další profilová pole"
#: mod/profiles.php:574
msgid "Profile Actions"
msgstr "Akce profilu"
#: mod/profiles.php:575
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Upravit podrobnosti profilu "
#: mod/profiles.php:577
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Změnit profilovou fotku"
#: mod/profiles.php:579
msgid "View this profile"
msgstr "Zobrazit tento profil"
#: mod/profiles.php:580
msgid "View all profiles"
msgstr "Zobrazit všechny profily"
#: mod/profiles.php:581 mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:407
msgid "Edit visibility"
msgstr "Upravit viditelnost"
#: mod/profiles.php:582
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Vytvořit nový profil pomocí tohoto nastavení"
#: mod/profiles.php:583
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klonovat tento profil"
#: mod/profiles.php:584
msgid "Delete this profile"
msgstr "Smazat tento profil"
#: mod/profiles.php:586
msgid "Basic information"
msgstr "Základní informace"
#: mod/profiles.php:587
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilový obrázek"
#: mod/profiles.php:589
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: mod/profiles.php:590
msgid "Status information"
msgstr "Informace o stavu"
#: mod/profiles.php:591
msgid "Additional information"
msgstr "Dodatečné informace"
#: mod/profiles.php:594
msgid "Relation"
msgstr "Vztah"
#: mod/profiles.php:595 src/Util/Temporal.php:82 src/Util/Temporal.php:84
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#: mod/profiles.php:598
msgid "Your Gender:"
msgstr "Vaše pohlaví:"
#: mod/profiles.php:599
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Rodinný stav:"
#: mod/profiles.php:600 src/Model/Profile.php:783
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Sexuální orientace:"
#: mod/profiles.php:601
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Příklad: rybaření fotografování software"
#: mod/profiles.php:606
msgid "Profile Name:"
msgstr "Jméno profilu:"
#: mod/profiles.php:608
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Toto je váš <strong>veřejný</strong> profil.<br />Ten <strong>může</strong> být viditelný kýmkoliv na internetu."
#: mod/profiles.php:609
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Vaše celé jméno:"
#: mod/profiles.php:610
msgid "Title/Description:"
msgstr "Název / Popis:"
#: mod/profiles.php:613
msgid "Street Address:"
msgstr "Ulice:"
#: mod/profiles.php:614
msgid "Locality/City:"
msgstr "Poloha/město:"
#: mod/profiles.php:615
msgid "Region/State:"
msgstr "Region / stát:"
#: mod/profiles.php:616
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "PSČ:"
#: mod/profiles.php:617
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
#: mod/profiles.php:618 src/Util/Temporal.php:150
msgid "Age: "
msgstr "Věk: "
#: mod/profiles.php:621
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Kdo: (pokud je možné)"
#: mod/profiles.php:621
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Příklady: jan123, Jan Novák, jan@priklad.cz"
#: mod/profiles.php:622
msgid "Since [date]:"
msgstr "Od [data]:"
#: mod/profiles.php:624
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Řekněte nám něco o sobě ..."
#: mod/profiles.php:625
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "Adresa XMPP (Jabber):"
#: mod/profiles.php:625
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr "Adresa XMPP bude rozšířena mezi Vašemi kontakty, aby vás mohly sledovat."
#: mod/profiles.php:626
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Odkaz na domovskou stránku:"
#: mod/profiles.php:627 src/Model/Profile.php:791
msgid "Hometown:"
msgstr "Rodné město:"
#: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:799
msgid "Political Views:"
msgstr "Politické přesvědčení:"
#: mod/profiles.php:629
msgid "Religious Views:"
msgstr "Náboženské přesvědčení:"
#: mod/profiles.php:630
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Veřejná klíčová slova:"
#: mod/profiles.php:630
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Používá se pro doporučování potenciálních přátel, může být viděno ostatními)"
#: mod/profiles.php:631
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Soukromá klíčová slova:"
#: mod/profiles.php:631
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Používá se pro vyhledávání profilů, není nikdy zobrazeno ostatním)"
#: mod/profiles.php:632 src/Model/Profile.php:815
msgid "Likes:"
msgstr "Líbí se:"
#: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:819
msgid "Dislikes:"
msgstr "Nelibí se:"
#: mod/profiles.php:634
msgid "Musical interests"
msgstr "Hudební vkus"
#: mod/profiles.php:635
msgid "Books, literature"
msgstr "Knihy, literatura"
#: mod/profiles.php:636
msgid "Television"
msgstr "Televize"
#: mod/profiles.php:637
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/tanec/kultura/zábava"
#: mod/profiles.php:638
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Koníčky/zájmy"
#: mod/profiles.php:639
msgid "Love/romance"
msgstr "Láska/romantika"
#: mod/profiles.php:640
msgid "Work/employment"
msgstr "Práce/zaměstnání"
#: mod/profiles.php:641
msgid "School/education"
msgstr "Škola/vzdělání"
#: mod/profiles.php:642
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě"
#: mod/profiles.php:673 src/Model/Profile.php:403
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilový obrázek"
#: mod/profiles.php:675 src/Model/Profile.php:406
msgid "visible to everybody"
msgstr "viditelné pro všechny"
#: mod/profiles.php:682
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Upravit/spravovat profily"
#: mod/profiles.php:683 src/Model/Profile.php:393 src/Model/Profile.php:415
msgid "Change profile photo"
msgstr "Změnit profilovou fotku"
#: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:394
msgid "Create New Profile"
msgstr "Vytvořit nový profil"
#: mod/profperm.php:35 mod/profperm.php:68
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Neplatný identifikátor profilu."
#: mod/profperm.php:114
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Editor viditelnosti profilu "
#: mod/profperm.php:127
msgid "Visible To"
msgstr "Viditelný uživatelům"
#: mod/profperm.php:143
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Všem kontaktům (se zabezpečeným přístupem k profilu)"
#: mod/register.php:103
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registrace byla úspěšná. Zkontrolujte prosím svůj e-mail pro další instrukce."
#: mod/register.php:107
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Nepovedlo se odeslat e-mailovou zprávu. Zde jsou detaily Vašeho účtu:<br> přihlašovací jméno: %s<br> heslo: %s<br><br>Své heslo si můžete změnit po přihlášení."
#: mod/register.php:114
msgid "Registration successful."
msgstr "Registrace byla úspěšná."
#: mod/register.php:119
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Vaši registraci nelze zpracovat."
#: mod/register.php:162
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Vaše registrace čeká na schválení vlastníkem serveru."
#: mod/register.php:191 mod/uimport.php:38
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Došlo k překročení maximálního povoleného počtu registrací za den na tomto serveru. Zkuste to zítra znovu."
#: mod/register.php:220
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Tento formulář můžete (volitelně) vyplnit s pomocí OpenID tím, že vyplníte své OpenID a kliknutete na tlačítko \"Zaregistrovat\"."
#: mod/register.php:221
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Pokud nepoužíváte OpenID, nechte prosím toto pole prázdné a vyplňte zbylé položky."
#: mod/register.php:222
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Vaše OpenID (nepovinné): "
#: mod/register.php:234
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Chcete zahrnout Váš profil v adresáři členů?"
#: mod/register.php:261
msgid "Note for the admin"
msgstr "Poznámka pro administrátora"
#: mod/register.php:261
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Zanechejte administrátorovi zprávu, proč se k tomuto serveru chcete připojit"
#: mod/register.php:262
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Členství na tomto webu je pouze na pozvání."
#: mod/register.php:263
msgid "Your invitation code: "
msgstr "Váš kód pozvánky: "
#: mod/register.php:272
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "Celé jméno (např. Jan Novák, skutečné či skutečně vypadající):"
#: mod/register.php:273
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Vaše e-mailová adresa: (Budou sem poslány počáteční informace, musí to proto být existující adresa.)"
#: mod/register.php:275 mod/settings.php:1194
msgid "New Password:"
msgstr "Nové heslo:"
#: mod/register.php:275
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Ponechte prázdné pro automatické vygenerovaní hesla."
#: mod/register.php:276 mod/settings.php:1195
msgid "Confirm:"
msgstr "Potvrďte:"
#: mod/register.php:277
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
msgstr "Vyberte si přezdívku pro Váš profil. Musí začínat textovým znakem. Vaše profilová adresa na této stránce bude mít tvar \"<strong>přezdívka@%s</strong>\"."
#: mod/register.php:278
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Vyberte přezdívku:"
#: mod/register.php:281 src/Content/Nav.php:180 src/Module/Login.php:291
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: mod/register.php:287 mod/uimport.php:53
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: mod/register.php:288
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Importovat Váš profil do této instance Friendica"
#: mod/register.php:296
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Poznámka: Tento server explicitně obsahuje obsah pro dospělé"
#: mod/regmod.php:55
msgid "Account approved."
msgstr "Účet schválen."
#: mod/regmod.php:79
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrace zrušena pro %s"
#: mod/regmod.php:86
msgid "Please login."
msgstr "Přihlaste se, prosím."
#: mod/removeme.php:47
msgid "User deleted their account"
msgstr "Uživatel si smazal účet"
#: mod/removeme.php:48
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Uživatel na vašem serveru Friendica smazal svůj účet. Prosím ujistěte se, ře jsou jeho data odstraněna ze záloh dat."
#: mod/removeme.php:49
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "Uživatelské ID je %d"
#: mod/removeme.php:81 mod/removeme.php:84
msgid "Remove My Account"
msgstr "Odstranit můj účet"
#: mod/removeme.php:82
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Tímto bude kompletně odstraněn váš účet. Jakmile bude účet odstraněn, nebude už možné ho obnovit."
#: mod/removeme.php:83
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro ověření:"
#: mod/repair_ostatus.php:21
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Znovu Vás registruji ke kontaktům OStatus"
#: mod/repair_ostatus.php:37
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: mod/search.php:113
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou prohledávat tento server."
#: mod/search.php:137
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Příliš mnoho požadavků"
#: mod/search.php:138
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Nepřihlášení uživatelé mohou vyhledávat pouze jednou za minutu."
#: mod/search.php:249
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Položky označené štítkem: %s"
#: mod/search.php:251 src/Module/Contact.php:811
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Výsledky pro: %s"
#: mod/settings.php:59
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#: mod/settings.php:67 src/Content/Nav.php:262 src/Model/Profile.php:386
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
#: mod/settings.php:83
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
#: mod/settings.php:90 mod/settings.php:843
msgid "Social Networks"
msgstr "Sociální sítě"
#: mod/settings.php:104 src/Content/Nav.php:257
msgid "Delegations"
msgstr "Delegace"
#: mod/settings.php:111
msgid "Connected apps"
msgstr "Připojené aplikace"
#: mod/settings.php:125
msgid "Remove account"
msgstr "Odstranit účet"
#: mod/settings.php:177
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Chybí některé důležité údaje!"
#: mod/settings.php:179 mod/settings.php:704 src/Module/Contact.php:818
msgid "Update"
msgstr "Aktualizace"
#: mod/settings.php:288
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Nepodařilo se připojit k e-mailovému účtu pomocí dodaného nastavení."
#: mod/settings.php:293
msgid "Email settings updated."
msgstr "Nastavení e-mailu aktualizována."
#: mod/settings.php:309
msgid "Features updated"
msgstr "Vlastnosti aktualizovány"
#: mod/settings.php:382
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Správa o změně umístění byla odeslána vašim kontaktům"
#: mod/settings.php:394 src/Model/User.php:421
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Hesla se neshodují. Heslo nebylo změněno."
#: mod/settings.php:399
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Prázdné hesla nejsou povolena. Heslo nebylo změněno."
#: mod/settings.php:404 src/Core/Console/NewPassword.php:82
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "Nové heslo bylo zveřejněno ve veřejném výpisu dat, prosím zvolte si jiné."
#: mod/settings.php:410
msgid "Wrong password."
msgstr "Špatné heslo."
#: mod/settings.php:417 src/Core/Console/NewPassword.php:89
msgid "Password changed."
msgstr "Heslo bylo změněno."
#: mod/settings.php:419 src/Core/Console/NewPassword.php:86
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aktualizace hesla se nezdařila. Zkuste to prosím znovu."
#: mod/settings.php:503
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Prosím použijte kratší jméno."
#: mod/settings.php:506
msgid " Name too short."
msgstr "Jméno je příliš krátké."
#: mod/settings.php:514
msgid "Wrong Password"
msgstr "Špatné heslo"
#: mod/settings.php:519
msgid "Invalid email."
msgstr "Neplatný e-mail."
#: mod/settings.php:525
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "Nelze změnit na tento e-mail."
#: mod/settings.php:575
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení. Používá se výchozí skupina soukromí."
#: mod/settings.php:578
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení a ani žádnou výchozí skupinu soukromí."
#: mod/settings.php:618
msgid "Settings updated."
msgstr "Nastavení aktualizováno."
#: mod/settings.php:677 mod/settings.php:703 mod/settings.php:737
msgid "Add application"
msgstr "Přidat aplikaci"
#: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709
msgid "Redirect"
msgstr "Přesměrování"
#: mod/settings.php:684 mod/settings.php:710
msgid "Icon url"
msgstr "URL ikony"
#: mod/settings.php:695
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Nemůžete upravit tuto aplikaci."
#: mod/settings.php:736
msgid "Connected Apps"
msgstr "Připojené aplikace"
#: mod/settings.php:738 src/Object/Post.php:159 src/Object/Post.php:161
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: mod/settings.php:740
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klienský klíč začíná"
#: mod/settings.php:741
msgid "No name"
msgstr "Bez názvu"
#: mod/settings.php:742
msgid "Remove authorization"
msgstr "Odstranit oprávnění"
#: mod/settings.php:753
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Žádná nastavení doplňků nenakonfigurována"
#: mod/settings.php:762
msgid "Addon Settings"
msgstr "Nastavení doplňků"
#: mod/settings.php:783
msgid "Additional Features"
msgstr "Dodatečné vlastnosti"
#: mod/settings.php:806 src/Content/ContactSelector.php:84
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
#: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
#: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Vestavěná podpora pro připojení s %s je %s"
#: mod/settings.php:807
msgid "GNU Social (OStatus)"
msgstr "GNU Social (OStatus)"
#: mod/settings.php:838
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Přístup k e-mailu je na tomto serveru zakázán."
#: mod/settings.php:848
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Obecná nastavení sociálních sítí"
#: mod/settings.php:849
msgid "Disable Content Warning"
msgstr "Vypnout varování o obsahu"
#: mod/settings.php:849
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
msgstr "Uživatelé na sítích, jako je Mastodon nebo Pleroma, si mohou nastavit pole s varováním o obsahu, která ve výchozim nastavení skryje jejich příspěvek. Tato možnost vypíná automatické skrývání a nastavuje varování o obsahu jako titulek příspěvku. Toto se netýká žádného dalšího filtrování obsahu, které se rozhodnete nastavit."
#: mod/settings.php:850
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr "Vypnout inteligentní zkracování"
#: mod/settings.php:850
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr "Normálně se systém snaží nalézt nejlepší odkaz pro přidání zkrácených příspěvků. Pokud je tato možnost aktivní, pak každý zkrácený příspěvek bude vždy ukazovat na originální příspěvek Friendica."
#: mod/settings.php:851
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr "Automaticky sledovat jakékoliv sledovatele/zmiňovatele na GNU social (OStatus) "
#: mod/settings.php:851
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr "Pokud obdržíte zprávu od neznámého uživatele z OStatus, tato možnost rozhoduje o tom, co dělat. Pokud je zaškrtnuta, bude pro každého neznámého uživatele vytvořen nový kontakt."
#: mod/settings.php:852
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr "Výchozí skupina pro kontakty z OStatus"
#: mod/settings.php:853
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr "Váš starý účet na GNU social"
#: mod/settings.php:853
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr "Pokud zde zadáte Vaše staré jméno účtu na GNU social/StatusNet (ve formátu uživatel@doména.tld), budou Vaše kontakty přidány automaticky. Toto pole bude po dokončení vyprázdněno."
#: mod/settings.php:856
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "Opravit odběry z OStatus"
#: mod/settings.php:860
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Nastavení e-mailu"
#: mod/settings.php:861
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Pokud chcete komunikovat pomocí této služby s Vašimi kontakty z e-mailu (volitelné), uveďte, jak se připojit k Vaší e-mailové schránce."
#: mod/settings.php:862
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Poslední úspěšná kontrola e-mailu:"
#: mod/settings.php:864
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Jméno IMAP serveru:"
#: mod/settings.php:865
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
#: mod/settings.php:866
msgid "Security:"
msgstr "Zabezpečení:"
#: mod/settings.php:866 mod/settings.php:871
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: mod/settings.php:867
msgid "Email login name:"
msgstr "Přihlašovací jméno k e-mailu:"
#: mod/settings.php:868
msgid "Email password:"
msgstr "Heslo k e-mailu:"
#: mod/settings.php:869
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Odpovědět na adresu:"
#: mod/settings.php:870
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Poslat veřejné příspěvky na všechny e-mailové kontakty:"
#: mod/settings.php:871
msgid "Action after import:"
msgstr "Akce po importu:"
#: mod/settings.php:871 src/Content/Nav.php:245
msgid "Mark as seen"
msgstr "Označit jako přečtené"
#: mod/settings.php:871
msgid "Move to folder"
msgstr "Přesunout do složky"
#: mod/settings.php:872
msgid "Move to folder:"
msgstr "Přesunout do složky:"
#: mod/settings.php:915
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s - (Nepodporováno)"
#: mod/settings.php:917
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (Experimentální)"
#: mod/settings.php:960
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavení zobrazení"
#: mod/settings.php:966
msgid "Display Theme:"
msgstr "Motiv zobrazení:"
#: mod/settings.php:967
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobilní motiv:"
#: mod/settings.php:968
msgid "Suppress warning of insecure networks"
msgstr "Potlačit varování o nezabezpečených sítích"
#: mod/settings.php:968
msgid ""
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
"members of networks that can't receive non public postings."
msgstr "Zvolte, zda má systém potlačit zobrazování varování, že aktuální skupina obsahuje členy sítí, které nemohou přijímat soukromé příspěvky."
#: mod/settings.php:969
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Aktualizovat prohlížeč každých xx sekund"
#: mod/settings.php:969
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Minimum je 10 sekund. Zadáním hodnoty -1 funkci vypnete."
#: mod/settings.php:970
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Počet položek zobrazených na stránce:"
#: mod/settings.php:970 mod/settings.php:971
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximum 100 položek"
#: mod/settings.php:971
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Počet položek ke zobrazení na stránce při zobrazení na mobilním zařízení:"
#: mod/settings.php:972
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Nezobrazovat emotikony"
#: mod/settings.php:973
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
#: mod/settings.php:974
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Začátek týdne:"
#: mod/settings.php:975
msgid "Don't show notices"
msgstr "Nezobrazovat oznámění"
#: mod/settings.php:976
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Nekonečné posouvání"
#: mod/settings.php:977
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr "Automatické aktualizace pouze na horní straně stránky Síť."
#: mod/settings.php:977
msgid ""
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
"confusing while reading."
msgstr "Pokud je tato funkce vypnuta, stránka Síť bude neustále aktualizována, což může být při čtení matoucí."
#: mod/settings.php:978
msgid "Bandwidth Saver Mode"
msgstr "Režim šetření dat"
#: mod/settings.php:978
msgid ""
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
"only show on page reload."
msgstr "Pokud je toto zapnuto, nebude při automatických aktualizacích zobrazován vložený obsah, zobrazí se pouze při obnovení stránky."
#: mod/settings.php:979
msgid "Smart Threading"
msgstr "Chytrá vlákna"
#: mod/settings.php:979
msgid ""
"When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
"it matters. Only works if threading is available and enabled."
msgstr "Pokud je toto povoleno, bude potlačeno vnější odsazení vláken, která zároveň zůstanou tam, kde mají význam. Funguje pouze pokud je povoleno vláknování."
#: mod/settings.php:981
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Obecná nastavení motivu"
#: mod/settings.php:982
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Vlastní nastavení motivu"
#: mod/settings.php:983
msgid "Content Settings"
msgstr "Nastavení obsahu"
#: mod/settings.php:984 view/theme/duepuntozero/config.php:73
#: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Theme settings"
msgstr "Nastavení motivu"
#: mod/settings.php:998
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "Nelze najít Váš účet. Prosím kontaktujte Vašeho administrátora."
#: mod/settings.php:1037
msgid "Account Types"
msgstr "Typy účtů"
#: mod/settings.php:1038
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Podtypy osobních stránek"
#: mod/settings.php:1039
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Podtypy komunitních fór"
#: mod/settings.php:1047
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Účet pro osobní profil."
#: mod/settings.php:1051
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "Účet pro organizaci, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledovatele“."
#: mod/settings.php:1055
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Účet pro zpravodaje, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledovatele“."
#: mod/settings.php:1059
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Účet pro komunitní diskuze."
#: mod/settings.php:1063
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "Účet pro běžný osobní profil, který vyžaduje manuální potvrzení „Přátel“ a „Sledovatelů“."
#: mod/settings.php:1067
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Účet pro veřejný profil, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledovatele“."
#: mod/settings.php:1071
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Automaticky potvrzuje všechny žádosti o přidání kontaktu."
#: mod/settings.php:1075
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "Účet pro populární profil, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Přátele“."
#: mod/settings.php:1078
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Soukromé fórum [Experimentální]"
#: mod/settings.php:1079
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "Vyžaduje manuální potvrzení požadavků o přidání kontaktu."
#: mod/settings.php:1090
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: mod/settings.php:1090
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Volitelné) Povolit tomuto OpenID přihlášení k tomuto účtu."
#: mod/settings.php:1098
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v místním adresáři webu?"
#: mod/settings.php:1098
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "Váš profil bude publikován v <a href=\"%s\">místním adresáři</a> tohoto serveru. Vaše detaily o profilu mohou být veřejně viditelné v závislosti na systémových nastaveních."
#: mod/settings.php:1104
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v globální sociálním adresáři?"
#: mod/settings.php:1104
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
"href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
msgstr "Váš profil bude publikován v globálních adresářích Friendica (např. <a href=\"%s\">%s</a>). Váš profil bude veřejně viditelný."
#: mod/settings.php:1111
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Skrýt Váš seznam kontaktů/přátel před návštěvníky Vašeho výchozího profilu?"
#: mod/settings.php:1111
msgid ""
"Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
"decide to show your contact list separately for each additional profile you "
"create"
msgstr "Váš seznam kontaktů nebude zobrazen na Vaší výchozí profilové stránce. Můžete se rozhodnout, jestli chcete zobrazit Váš seznam kontaktů zvlášť pro každý další profil, který si vytvoříte."
#: mod/settings.php:1115
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr "Skrýt Vaše profilové detaily před anonymními návštěvníky?"
#: mod/settings.php:1115
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
msgstr "Anonymní návštěvníci mohou pouze vidět Váš profilový obrázek, zobrazované jméno a přezdívku, kterou používáte na Vaší profilové stránce. Vaše veřejné příspěvky a odpovědi budou stále dostupné jinými způsoby."
#: mod/settings.php:1119
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Povolit přátelům umisťování příspěvků na vaši profilovou stránku?"
#: mod/settings.php:1119
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "Vaše kontakty mohou psát příspěvky na Vaši profilovou zeď. Tyto příspěvky budou přeposílány Vašim kontaktům."
#: mod/settings.php:1123
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Povolit přátelům označovat Vaše příspěvky?"
#: mod/settings.php:1123
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "Vaše kontakty mohou přidávat k Vašim příspěvkům dodatečné štítky."
#: mod/settings.php:1127
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Povolit, abychom vás navrhovali jako přátelé pro nové členy?"
#: mod/settings.php:1127
msgid ""
"If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
msgstr "Pokud budete chtít, může Friendica nabízet novým členům, aby si Vás přidali jako kontakt."
#: mod/settings.php:1131
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Povolit neznámým lidem Vám zasílat soukromé zprávy?"
#: mod/settings.php:1131
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "Uživatelé sítě Friendica Vám mohou posílat soukromé zprávy, i pokud nejsou ve Vašich kontaktech."
#: mod/settings.php:1135
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profil <strong>není zveřejněn</strong>."
#: mod/settings.php:1141
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Vaše adresa identity je <strong>\"%s\"</strong> nebo \"%s\"."
#: mod/settings.php:1148
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Automaticky expirovat příspěvky po zadaném počtu dní:"
#: mod/settings.php:1148
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Pokud je prázdné, příspěvky nebudou nikdy expirovat. Expirované příspěvky budou vymazány"
#: mod/settings.php:1149
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Pokročilé nastavení expirací"
#: mod/settings.php:1150
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Nastavení expirací"
#: mod/settings.php:1151
msgid "Expire posts:"
msgstr "Expirovat příspěvky:"
#: mod/settings.php:1152
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Expirovat osobní poznámky:"
#: mod/settings.php:1153
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Expirovat příspěvky s hvězdou:"
#: mod/settings.php:1154
msgid "Expire photos:"
msgstr "Expirovat fotky:"
#: mod/settings.php:1155
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Příspěvky expirovat pouze ostatními:"
#: mod/settings.php:1185
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavení účtu"
#: mod/settings.php:1193
msgid "Password Settings"
msgstr "Nastavení hesla"
#: mod/settings.php:1195
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Pokud nechcete změnit heslo, položku hesla nevyplňujte"
#: mod/settings.php:1196
msgid "Current Password:"
msgstr "Stávající heslo:"
#: mod/settings.php:1196 mod/settings.php:1197
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Vaše stávající heslo k potvrzení změn"
#: mod/settings.php:1197
msgid "Password:"
msgstr "Heslo: "
#: mod/settings.php:1201
msgid "Basic Settings"
msgstr "Základní nastavení"
#: mod/settings.php:1202 src/Model/Profile.php:739
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé jméno:"
#: mod/settings.php:1203
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
#: mod/settings.php:1204
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Vaše časové pásmo:"
#: mod/settings.php:1205
msgid "Your Language:"
msgstr "Váš jazyk:"
#: mod/settings.php:1205
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Nastavte jazyk, který máme používat pro rozhraní Friendica a pro posílání e-mailů"
#: mod/settings.php:1206
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Výchozí poloha příspěvků:"
#: mod/settings.php:1207
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Používat polohu dle prohlížeče:"
#: mod/settings.php:1210
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Nastavení zabezpečení a soukromí"
#: mod/settings.php:1212
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maximální počet požadavků o přátelství za den:"
#: mod/settings.php:1212 mod/settings.php:1241
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(ay se zabránilo spamu)"
#: mod/settings.php:1213
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Výchozí oprávnění pro příspěvek"
#: mod/settings.php:1214
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klikněte pro otevření/zavření)"
#: mod/settings.php:1224
msgid "Default Private Post"
msgstr "Výchozí soukromý příspěvek"
#: mod/settings.php:1225
msgid "Default Public Post"
msgstr "Výchozí veřejný příspěvek"
#: mod/settings.php:1229
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Výchozí oprávnění pro nové příspěvky"
#: mod/settings.php:1241
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximum soukromých zpráv od neznámých lidí za den:"
#: mod/settings.php:1244
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavení oznámení"
#: mod/settings.php:1245
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Poslat oznámení e-mailem, když:"
#: mod/settings.php:1246
msgid "You receive an introduction"
msgstr "obdržíte představení"
#: mod/settings.php:1247
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "jsou Vaše představení potvrzena"
#: mod/settings.php:1248
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Vám někdo napíše na Vaši profilovou stránku"
#: mod/settings.php:1249
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Vám někdo napíše následný komentář"
#: mod/settings.php:1250
msgid "You receive a private message"
msgstr "obdržíte soukromou zprávu"
#: mod/settings.php:1251
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "obdržíte návrh přátelství"
#: mod/settings.php:1252
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "jste označen v příspěvku"
#: mod/settings.php:1253
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "jste šťouchnut(a)/dloubnut(a)/apod. v příspěvku"
#: mod/settings.php:1255
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Aktivovat desktopová oznámení"
#: mod/settings.php:1255
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Zobrazit desktopové zprávy při nových oznámeních."
#: mod/settings.php:1257
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Pouze textové oznamovací e-maily"
#: mod/settings.php:1259
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Posílat pouze textové oznamovací e-maily, bez HTML části."
#: mod/settings.php:1261
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Zobrazit detailní oznámení"
#: mod/settings.php:1263
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "Ve výchozím nastavení jsou oznámení zhuštěné na jediné oznámení pro každou položku. Pokud je toto povolené, budou zobrazována všechna oznámení."
#: mod/settings.php:1265
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení účtu/stránky"
#: mod/settings.php:1266
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Změnit chování tohoto účtu ve speciálních situacích"
#: mod/settings.php:1269
msgid "Relocate"
msgstr "Přemístit"
#: mod/settings.php:1270
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Pokud jste přemístil/a tento profil z jiného serveru a nějaký z vašich kontaktů nedostává Vaše aktualizace, zkuste stisknout toto tlačítko."
#: mod/settings.php:1271
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Znovu odeslat správu o přemístění Vašim kontaktům"
#: mod/subthread.php:104
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s následuje %3$s uživatele %2$s"
#: mod/suggest.php:38
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento návrh?"
#: mod/suggest.php:74
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nejsou dostupné žádné návrhy. Pokud je toto nový server, zkuste to znovu za 24 hodin."
#: mod/suggest.php:87 mod/suggest.php:107
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorovat/skrýt"
#: mod/suggest.php:117 view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:64
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Návrhy přátel"
#: mod/tagrm.php:30
msgid "Tag(s) removed"
msgstr "Štítek(ky) odstraněn(y)"
#: mod/tagrm.php:98
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Odebrat štítek položky"
#: mod/tagrm.php:100
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Vyberte štítek k odebrání: "
#: mod/uimport.php:29
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "Importy uživatelů na uzavřených serverech může provést pouze administrátor."
#: mod/uimport.php:55
msgid "Move account"
msgstr "Přesunout účet"
#: mod/uimport.php:56
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Můžete importovat účet z jiného serveru Friendica."
#: mod/uimport.php:57
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Musíte exportovat svůj účet na starém serveru a nahrát ho zde. My následně vytvoříme Váš původní účet zde včetně všech kontaktů. Zároveň se pokusíme informovat všechny Vaše přátele, že jste se sem přestěhoval/a."
#: mod/uimport.php:58
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Tato vlastnost je experimentální. Nemůžeme importovat kontakty za sítě OStatus (GNU social/StatusNet) nebo z Diaspory"
#: mod/uimport.php:59
msgid "Account file"
msgstr "Soubor s účtem"
#: mod/uimport.php:59
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "K exportu Vašeho účtu jděte do \"Nastavení->Export vašich osobních dat\" a zvolte \"Exportovat účet\""
#: mod/unfollow.php:34 mod/unfollow.php:90
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Tento kontakt nesledujete."
#: mod/unfollow.php:44 mod/unfollow.php:96
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Zrušení sledování není aktuálně na Vaši síti podporováno."
#: mod/unfollow.php:65
msgid "Contact unfollowed"
msgstr "Zrušeno sledování kontaktu"
#: mod/unfollow.php:115 src/Module/Contact.php:574
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Odpojit se/Zrušit sledování"
#: mod/videos.php:133
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto video?"
#: mod/videos.php:138
msgid "Delete Video"
msgstr "Odstranit video"
#: mod/videos.php:200
msgid "No videos selected"
msgstr "Není vybráno žádné video"
#: mod/videos.php:386
msgid "Recent Videos"
msgstr "Nedávná videa"
#: mod/videos.php:388
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Nahrát nová videa"
#: mod/viewcontacts.php:94
msgid "No contacts."
msgstr "Žádné kontakty."
#: mod/viewcontacts.php:110 src/Module/Contact.php:607
#: src/Module/Contact.php:1019
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Navštivte profil uživatele %s [%s]"
#: mod/wall_attach.php:27 mod/wall_attach.php:34 mod/wall_attach.php:89
#: mod/wall_upload.php:40 mod/wall_upload.php:56 mod/wall_upload.php:114
#: mod/wall_upload.php:165 mod/wall_upload.php:168
msgid "Invalid request."
msgstr "Neplatný požadavek."
#: mod/wall_attach.php:107
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Omlouváme se, možná je Váš soubor větší než je povolené maximum dle nastavení PHP"
#: mod/wall_attach.php:107
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Nebo - nenahrával/a jste prázdný soubor?"
#: mod/wall_attach.php:118
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Velikost souboru přesáhla limit %s"
#: mod/wall_attach.php:142 mod/wall_attach.php:158
msgid "File upload failed."
msgstr "Nahrání souboru se nezdařilo."
#: mod/wallmessage.php:50 mod/wallmessage.php:113
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Došlo k překročení maximálního počtu zpráv na zeď během jednoho dne. Zpráva %s nedoručena."
#: mod/wallmessage.php:61
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Nebylo možné zjistit polohu Vašeho domova."
#: mod/wallmessage.php:87 mod/wallmessage.php:96
msgid "No recipient."
msgstr "Žádný příjemce."
#: mod/wallmessage.php:127
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Pokud si přejete, aby uživatel %s mohl odpovědět, ověřte si zda-li máte povoleno na svém serveru zasílání soukromých zpráv od neznámých odesilatelů."
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:599
msgid "default"
msgstr "výchozí"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
msgid "Variations"
msgstr "Variace"
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid "Top Banner"
msgstr "Vrchní banner"
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Změnit velikost obrázku na šířku obrazovky a ukázat pod ním barvu pozadí na dlouhých stránkách."
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Full screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Změnit velikost obrázku, aby zaplnil celou obrazovku, a odštěpit buď pravou, nebo dolní část"
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Mozaika s jedinou řadou"
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Změnit velikost obrázku a opakovat jej v jediné řadě, buď svislé, nebo vodorovné"
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaika"
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Opakovat obrázek, aby zaplnil obrazovku"
#: view/theme/frio/config.php:102
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: view/theme/frio/config.php:114
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: view/theme/frio/config.php:114
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Zkontrolujte povolení u obrázku, jestli mají všichni uživatelé povolení obrázek vidět"
#: view/theme/frio/config.php:121
msgid "Select color scheme"
msgstr "Vybrat barevné schéma"
#: view/theme/frio/config.php:122
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Barva pozadí navigační lišty"
#: view/theme/frio/config.php:123
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Barva ikon navigační lišty"
#: view/theme/frio/config.php:124
msgid "Link color"
msgstr "Barva odkazů"
#: view/theme/frio/config.php:125
msgid "Set the background color"
msgstr "Nastavit barvu pozadí"
#: view/theme/frio/config.php:126
msgid "Content background opacity"
msgstr "Průhlednost pozadí obsahu"
#: view/theme/frio/config.php:127
msgid "Set the background image"
msgstr "Nastavit obrázek na pozadí"
#: view/theme/frio/config.php:128
msgid "Background image style"
msgstr "Styl obrázku na pozadí"
#: view/theme/frio/config.php:133
msgid "Login page background image"
msgstr "Obrázek na pozadí přihlašovací stránky"
#: view/theme/frio/config.php:137
msgid "Login page background color"
msgstr "Barva pozadí přihlašovací stránky"
#: view/theme/frio/config.php:137
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Nechejte obrázek a barvu pozadí prázdnou pro výchozí nastavení motivů"
#: view/theme/frio/theme.php:250
msgid "Guest"
msgstr "Host"
#: view/theme/frio/theme.php:255
msgid "Visitor"
msgstr "Návštěvník"
#: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:149
#: src/Module/Login.php:319
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit se"
#: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:149
msgid "End this session"
msgstr "Konec této relace"
#: view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:152
#: src/Model/Profile.php:889 src/Module/Contact.php:657
#: src/Module/Contact.php:848
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:152
#: src/Content/Nav.php:238
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Vaše příspěvky a konverzace"
#: view/theme/frio/theme.php:272 src/Content/Nav.php:153
msgid "Your profile page"
msgstr "Vaše profilová stránka"
#: view/theme/frio/theme.php:273 src/Content/Nav.php:154
msgid "Your photos"
msgstr "Vaše fotky"
#: view/theme/frio/theme.php:274 src/Content/Nav.php:155
#: src/Model/Profile.php:913 src/Model/Profile.php:916
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
#: view/theme/frio/theme.php:274 src/Content/Nav.php:155
msgid "Your videos"
msgstr "Vaše videa"
#: view/theme/frio/theme.php:275 src/Content/Nav.php:156
msgid "Your events"
msgstr "Vaše události"
#: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Nav.php:235
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Konverzace od Vašich přátel"
#: view/theme/frio/theme.php:279 src/Content/Nav.php:222
#: src/Model/Profile.php:928 src/Model/Profile.php:939
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Události a kalendář"
#: view/theme/frio/theme.php:280 src/Content/Nav.php:248
msgid "Private mail"
msgstr "Soukromá pošta"
#: view/theme/frio/theme.php:281 src/Content/Nav.php:259
msgid "Account settings"
msgstr "Nastavení účtu"
#: view/theme/frio/theme.php:282 src/Content/Nav.php:265
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Spravovat/upravit přátelé a kontakty"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Center"
msgstr "Uprostřed"
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Color scheme"
msgstr "Barevné schéma"
#: view/theme/quattro/config.php:78
msgid "Posts font size"
msgstr "Velikost písma u příspěvků"
#: view/theme/quattro/config.php:79
msgid "Textareas font size"
msgstr "Velikost písma textů"
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Seznam fór s pomocníky, oddělených čárkami"
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:298
msgid "don't show"
msgstr "nezobrazit"
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:297
msgid "show"
msgstr "zobrazit"
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Set style"
msgstr "Nastavit styl"
#: view/theme/vier/config.php:123
msgid "Community Pages"
msgstr "Komunitní stránky"
#: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:149
msgid "Community Profiles"
msgstr "Komunitní profily"
#: view/theme/vier/config.php:125
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Pomoc nebo @ProNováčky ?"
#: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:386
msgid "Connect Services"
msgstr "Připojit služby"
#: view/theme/vier/config.php:127
msgid "Find Friends"
msgstr "Najít přátele"
#: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:179
msgid "Last users"
msgstr "Poslední uživatelé"
#: view/theme/vier/theme.php:197 src/Content/Widget.php:59
msgid "Find People"
msgstr "Najít lidi"
#: view/theme/vier/theme.php:198 src/Content/Widget.php:60
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Zadejte jméno nebo zájmy"
#: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:62
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Příklady: Josef Dvořák, rybaření"
#: view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:65
msgid "Similar Interests"
msgstr "Podobné zájmy"
#: view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:66
msgid "Random Profile"
msgstr "Náhodný profil"
#: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:67
msgid "Invite Friends"
msgstr "Pozvat přátele"
#: view/theme/vier/theme.php:208 src/Content/Widget.php:70
msgid "Local Directory"
msgstr "Místní adresář"
#: view/theme/vier/theme.php:253 src/Content/ForumManager.php:132
msgid "External link to forum"
msgstr "Externí odkaz na fórum"
#: view/theme/vier/theme.php:289
msgid "Quick Start"
msgstr "Rychlý začátek"
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:65
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nelze najít žádný nearchivovaný záznam kontaktu pro tuto URL adresu (%s)"
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:70
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "Záznamy kontaktů byly archivovány"
#: src/Core/Console/NewPassword.php:73
msgid "Enter new password: "
msgstr "Zadejte nové heslo"
#: src/Core/Console/NewPassword.php:78 src/Model/User.php:313
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Heslo nemůže být prázdné"
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:49
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "Číslo verze post update bylo nastaveno na %s."
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:57
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "Provést čekající aktualizace příspěvků."
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:63
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "Všechny čekající aktualizace příspěvků jsou hotové."
#: src/Core/ACL.php:284
msgid "Post to Email"
msgstr "Poslat příspěvek na e-mail"
#: src/Core/ACL.php:290
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Skrýt Vaše profilové detaily před neznámými návštěvníky?"
#: src/Core/ACL.php:289
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr "Konektory deaktivovány, neboť je aktivován \"%s\"."
#: src/Core/ACL.php:296
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Viditelné pro všechny"
#: src/Core/ACL.php:308
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: src/Core/Authentication.php:88
msgid "Welcome "
msgstr "Vítejte "
#: src/Core/Authentication.php:89
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Prosím nahrajte profilovou fotku."
#: src/Core/Authentication.php:91
msgid "Welcome back "
msgstr "Vítejte zpět "
#: src/Core/Installer.php:158
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.ini.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "Databázový konfigurační soubor \"config/local.ini.php\" nemohl být zapsán. Prosím, použijte přiložený text k vytvoření konfiguračního souboru v kořenovém adresáři Vašeho webového serveru."
#: src/Core/Installer.php:174
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Nejspíše budete muset manuálně importovat soubor „database.sql“ pomocí phpMyAdmin či MySQL."
#: src/Core/Installer.php:175 src/Module/Install.php:262
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Přečtěte si prosím informace v souboru \"INSTALL.txt\"."
#: src/Core/Installer.php:237
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Nelze najít verzi PHP pro příkazový řádek v PATH webového serveru."
#: src/Core/Installer.php:238
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr "Pokud nemáte na Vašem serveru nainstalovanou verzi PHP pro příkazový řádek, nebudete moci spouštět procesy v pozadí. Více na <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>\"Nastavte pracovníka\"</a>"
#: src/Core/Installer.php:242
msgid "PHP executable path"
msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru PHP"
#: src/Core/Installer.php:242
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Zadejte plnou cestu ke spustitelnému souboru PHP. Tento údaj můžete ponechat nevyplněný a pokračovat v instalaci."
#: src/Core/Installer.php:247
msgid "Command line PHP"
msgstr "Příkazový řádek PHP"
#: src/Core/Installer.php:256
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "PHP executable není php cli binary (může být verze cgi-fgci)"
#: src/Core/Installer.php:257
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Nalezena PHP verze:"
#: src/Core/Installer.php:259
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binary"
#: src/Core/Installer.php:272
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Verze PHP pro příkazový řádek na Vašem systému nemá povoleno nastavení \"register_argc_argv\"."
#: src/Core/Installer.php:273
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Toto je nutné pro fungování doručování zpráv."
#: src/Core/Installer.php:278
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: src/Core/Installer.php:310
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Chyba: funkce \"openssl_pkey_new\" na tomto systému není schopna generovat šifrovací klíče"
#: src/Core/Installer.php:311
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Pokud systém běží na Windows, prosím přečtěte si „http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php“."
#: src/Core/Installer.php:314
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Generovat šifrovací klíče"
#: src/Core/Installer.php:365
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Chyba: Modul mod_rewrite webového serveru Apache je vyadován, ale není nainstalován."
#: src/Core/Installer.php:370
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Modul Apache mod_rewrite"
#: src/Core/Installer.php:376
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul PDO nebo MySQLi je vyžadován, ale není nainstalován."
#: src/Core/Installer.php:381
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Chyba: Ovladač MySQL pro PDO není nainstalován"
#: src/Core/Installer.php:385
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PHP modul PDO nebo MySQLi"
#: src/Core/Installer.php:393
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul XML je vyžadován, ale není nainstalován"
#: src/Core/Installer.php:397
msgid "XML PHP module"
msgstr "PHP modul XML"
#: src/Core/Installer.php:400 tests/src/Core/InstallerTest.php:94
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "PHP modul libCurl"
#: src/Core/Installer.php:401 tests/src/Core/InstallerTest.php:95
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul libcurl je vyžadován, ale není nainstalován."
#: src/Core/Installer.php:407 tests/src/Core/InstallerTest.php:104
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "PHP modul GD graphics"
#: src/Core/Installer.php:408 tests/src/Core/InstallerTest.php:105
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul GD graphics je vyžadován, ale není nainstalován."
#: src/Core/Installer.php:414 tests/src/Core/InstallerTest.php:114
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "PHP modul OpenSSL"
#: src/Core/Installer.php:415 tests/src/Core/InstallerTest.php:115
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul openssl je vyžadován, ale není nainstalován."
#: src/Core/Installer.php:421 tests/src/Core/InstallerTest.php:124
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "PHP modul mb_string"
#: src/Core/Installer.php:422 tests/src/Core/InstallerTest.php:125
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul mb_string je vyžadován, ale není nainstalován."
#: src/Core/Installer.php:428 tests/src/Core/InstallerTest.php:134
msgid "iconv PHP module"
msgstr "PHP modul iconv"
#: src/Core/Installer.php:429 tests/src/Core/InstallerTest.php:135
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul iconv je vyžadován, ale není nainstalován"
#: src/Core/Installer.php:435 tests/src/Core/InstallerTest.php:144
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "PHP modul POSIX"
#: src/Core/Installer.php:436 tests/src/Core/InstallerTest.php:145
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul POSIX je vyžadován, ale není nainstalován."
#: src/Core/Installer.php:459
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \"local.ini.php\""
" in the \"config\" folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem \"local.ini.php\" v adresáři \"config\" Vašeho webového serveru, ale nyní mu to není umožněno. "
#: src/Core/Installer.php:460
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do vašeho adresáře - i když Vy můžete."
#: src/Core/Installer.php:461
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.ini.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "Na konci této procedury od nás obdržíte text k uložení v souboru pojmenovaném local.ini.php v adresáři \"config\" na Vaší instalaci Friendica."
#: src/Core/Installer.php:462
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativně můžete tento krok přeskočit a provést manuální instalaci. Přečtěte si prosím soubor „INSTALL.txt“ pro další instrukce."
#: src/Core/Installer.php:465
msgid "config/local.ini.php is writable"
msgstr "Soubor config/local.ini.php je zapisovatelný"
#: src/Core/Installer.php:485
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica používá k zobrazení svých webových stránek šablonovací nástroj Smarty3. Smarty3 kompiluje šablony do PHP pro zrychlení vykreslování."
#: src/Core/Installer.php:486
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Pro uložení kompilovaných šablon potřebuje webový server mít přístup k zápisu do adresáře view/smarty3/ pod kořenovým adresářem Friendica."
#: src/Core/Installer.php:487
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Prosím ujistěte se, že má uživatel webového serveru (jako například www-data) právo zápisu do tohoto adresáře"
#: src/Core/Installer.php:488
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Poznámka: jako bezpečnostní opatření byste měl/a přidělit webovém serveru právo zápisu pouze do adresáře /view/smarty3/ -- a nikoliv už do souborů s šablonami (.tpl), které obsahuje."
#: src/Core/Installer.php:491
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "Adresář view/smarty3 je zapisovatelný"
#: src/Core/Installer.php:519
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
" to .htaccess."
msgstr "URL rewrite v souboru .htacess nefunguje. Ujistěte se, že jste zkopíroval/a soubor .htaccess-dist jako .htaccess"
#: src/Core/Installer.php:521
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "Chybová zpráva od Curl při načítání"
#: src/Core/Installer.php:526
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite je funkční."
#: src/Core/Installer.php:555 tests/src/Core/InstallerTest.php:317
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "PHP rozšíření ImageMagick není nainstalováno"
#: src/Core/Installer.php:557
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "PHP rozšíření ImageMagick je nainstalováno"
#: src/Core/Installer.php:559 tests/src/Core/InstallerTest.php:277
#: tests/src/Core/InstallerTest.php:301
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagick podporuje GIF"
#: src/Core/Installer.php:581
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nelze se připojit k databázi."
#: src/Core/Installer.php:588
msgid "Database already in use."
msgstr "Databáze se již používá."
#: src/Core/NotificationsManager.php:173
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: src/Core/NotificationsManager.php:194 src/Content/Nav.php:176
#: src/Content/Nav.php:238
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: src/Core/NotificationsManager.php:201 src/Content/Nav.php:242
msgid "Introductions"
msgstr "Představení"
#: src/Core/NotificationsManager.php:263 src/Core/NotificationsManager.php:275
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s okomentoval/a příspěvek uživatele %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:274
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s vytvořil nový příspěvek"
#: src/Core/NotificationsManager.php:288
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "Uživateli %s se líbí příspěvek uživatele %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:301
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "Uživateli %s se nelíbí příspěvek uživatele %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:314
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s se zúčastní události %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:327
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s se nezúčastní události %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:340
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
msgstr "%s by se mohl/a zúčastnit události %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:373
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s se nyní přátelí s uživatelem %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:639
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Návrh přátelství"
#: src/Core/NotificationsManager.php:673
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Požadavek o přátelství/spojení"
#: src/Core/NotificationsManager.php:673
msgid "New Follower"
msgstr "Nový sledovatel"
#: src/Core/UserImport.php:101
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Chyba dekódování uživatelského účtu"
#: src/Core/UserImport.php:107
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Chyba! V souboru nejsou data o verzi! Je to opravdu soubor s účtem Friendica?"
#: src/Core/UserImport.php:115
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Uživatel \"%s\" již na tomto serveru existuje!"
#: src/Core/UserImport.php:148
msgid "User creation error"
msgstr "Chyba při vytváření uživatele"
#: src/Core/UserImport.php:166
msgid "User profile creation error"
msgstr "Chyba vytváření uživatelského profilu"
#: src/Core/UserImport.php:210
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d kontakt nenaimportován"
msgstr[1] "%d kontakty nenaimportovány"
msgstr[2] "%d kontaktu nenaimportováno"
msgstr[3] "%d kontaktů nenaimportováno"
#: src/Core/UserImport.php:275
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Hotovo. Nyní se můžete přihlásit se svým uživatelským jménem a heslem"
#: src/Util/Temporal.php:148 src/Model/Profile.php:759
msgid "Birthday:"
msgstr "Narozeniny:"
#: src/Util/Temporal.php:152
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "RRRR-MM-DD nebo MM-DD"
#: src/Util/Temporal.php:295
msgid "never"
msgstr "nikdy"
#: src/Util/Temporal.php:302
msgid "less than a second ago"
msgstr "méně než před sekundou"
#: src/Util/Temporal.php:310
msgid "year"
msgstr "rok"
#: src/Util/Temporal.php:310
msgid "years"
msgstr "let"
#: src/Util/Temporal.php:311
msgid "months"
msgstr "měsíců"
#: src/Util/Temporal.php:312
msgid "weeks"
msgstr "týdnů"
#: src/Util/Temporal.php:313
msgid "days"
msgstr "dní"
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "hour"
msgstr "hodina"
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "hours"
msgstr "hodin"
#: src/Util/Temporal.php:315
msgid "minute"
msgstr "minuta"
#: src/Util/Temporal.php:315
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: src/Util/Temporal.php:316
msgid "second"
msgstr "sekunda"
#: src/Util/Temporal.php:316
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: src/Util/Temporal.php:326
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "za %1$d %2$s"
#: src/Util/Temporal.php:329
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "před %1$d %2$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:423
msgid "view full size"
msgstr "zobrazit v plné velikosti"
#: src/Content/Text/BBCode.php:855 src/Content/Text/BBCode.php:1574
#: src/Content/Text/BBCode.php:1575
msgid "Image/photo"
msgstr "Obrázek/fotka"
#: src/Content/Text/BBCode.php:958
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1501 src/Content/Text/BBCode.php:1523
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 napsal/a:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1585 src/Content/Text/BBCode.php:1586
msgid "Encrypted content"
msgstr "Šifrovaný obsah"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1693
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Neplatný protokol zdroje"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1704
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Neplatný protokol odkazu"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Exportovat kalendář jako ical"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:67
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Exportovat kalendář jako csv"
#: src/Content/Feature.php:79
msgid "General Features"
msgstr "Obecné vlastnosti"
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Více profilů"
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Schopnost vytvořit více profilů"
#: src/Content/Feature.php:82
msgid "Photo Location"
msgstr "Poloha fotky"
#: src/Content/Feature.php:82
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "Metadata fotek jsou normálně odebrána. Tato funkce před odebrání metadat extrahuje polohu (pokud je k dispozici) a propojí ji s mapou."
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Export Public Calendar"
msgstr "Exportovat veřejný kalendář"
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr "Umožnit návštěvníkům stáhnout si veřejný kalendář"
#: src/Content/Feature.php:88
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Nastavení vytváření příspěvků"
#: src/Content/Feature.php:89
msgid "Post Preview"
msgstr "Náhled příspěvku"
#: src/Content/Feature.php:89
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Povolit náhledy příspěvků a komentářů před jejich zveřejněním"
#: src/Content/Feature.php:90
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Automaticky zmiňovat fóra"
#: src/Content/Feature.php:90
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Přidat/odstranit zmínku, když je stránka na fóru označena/odznačena v okně ACL."
#: src/Content/Feature.php:95
msgid "Network Sidebar"
msgstr "Síťová postranní lišta"
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Možnost označit příspěvky dle časového intervalu"
#: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
msgid "List Forums"
msgstr "Vypsat fóra"
#: src/Content/Feature.php:97
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
msgstr "Povolením widgetu zobrazíte fóra, se kterými jste spojen/a"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Group Filter"
msgstr "Skupinový filtr"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "Povolením widgetu zobrazíte příspěvky v Síti pouze ze zvolené skupiny"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Network Filter"
msgstr "Síťový filtr"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "Povolit widget pro zobrazení příspěvků v Síti pouze ze zvolené sítě"
#: src/Content/Feature.php:100
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Uložit kritéria vyhledávání pro znovupoužití"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Network Tabs"
msgstr "Síťové záložky"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Síťová záložka Osobní"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze síťových příspěvků, na které jste reagoval/a"
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Network New Tab"
msgstr "Síťová záložka Nové"
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze nových příspěvků (za posledních 12 hodin)"
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "Síťová záložka Sdílené odkazy "
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Povolit záložky pro zobrazování pouze Síťových příspěvků s vazbou na ně"
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Nástroje příspěvků/komentářů"
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Vícenásobné mazání"
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Označit a smazat vícero příspěvků/komentářů najednou"
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Upravovat odeslané příspěvky"
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Editovat a opravit příspěvky a komentáře po odeslání"
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Tagging"
msgstr "Štítkování"
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Schopnost přidávat štítky ke stávajícím příspěvkům"
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Post Categories"
msgstr "Kategorie příspěvků"
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Přidat kategorie k Vašim příspěvkům"
#: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:195
msgid "Saved Folders"
msgstr "Uložené složky"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Možnost řadit příspěvky do složek"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Označovat příspěvky jako neoblíbené"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Možnost označovat příspěvky/komentáře jako neoblíbené (\"to se mi nelíbí\")"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Star Posts"
msgstr "Označovat příspěvky hvězdou"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Možnost označovat zvláštní příspěvky indikátorem hvězdy"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr "Ztlumit oznámení o příspěvcích"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr "Možnost ztlumit oznámení pro vlákno"
#: src/Content/Feature.php:126
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Pokročilá nastavení profilu"
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "Zobrazit návštěvníkům veřejná komunitní fóra na stránce pokročilého profilu"
#: src/Content/Feature.php:128
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Štítkový oblak"
#: src/Content/Feature.php:128
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Poskytne na Vaší profilové stránce osobní \"štítkový oblak\""
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Zobrazit datum členství"
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Zobrazit v profilu datum připojení"
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Často"
#: src/Content/ContactSelector.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Hodinově"
#: src/Content/ContactSelector.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Dvakrát denně"
#: src/Content/ContactSelector.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Denně"
#: src/Content/ContactSelector.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"
#: src/Content/ContactSelector.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíčně"
#: src/Content/ContactSelector.php:81
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:82
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:85
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: src/Content/ContactSelector.php:86
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/Content/ContactSelector.php:87
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: src/Content/ContactSelector.php:88
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/Content/ContactSelector.php:89
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: src/Content/ContactSelector.php:90
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: src/Content/ContactSelector.php:92
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora Connector"
#: src/Content/ContactSelector.php:93
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU social Connector"
#: src/Content/ContactSelector.php:94
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
#: src/Content/ContactSelector.php:95
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Male"
msgstr "Muž"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Female"
msgstr "Žena"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Currently Male"
msgstr "V současnosti muž"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Currently Female"
msgstr "V současnosti žena"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Mostly Male"
msgstr "Z větší části muž"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Mostly Female"
msgstr "Z větší části žena"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Intersex"
msgstr "Intersexuál"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Transsexual"
msgstr "Transsexuál"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodit"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Neuter"
msgstr "Střední rod"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Non-specific"
msgstr "Nespecifikováno"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Males"
msgstr "Muži"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Females"
msgstr "Ženy"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesba"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "No Preference"
msgstr "Bez preferencí"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuál"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexuál"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstinent"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Virgin"
msgstr "Panic/panna"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Deviant"
msgstr "Deviant"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Fetish"
msgstr "Fetišista"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Oodles"
msgstr "Hodně"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nesexuální"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Single"
msgstr "Svobodný/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Lonely"
msgstr "Osamělý/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Available"
msgstr "Dostupný/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupný/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Has crush"
msgstr "Zamilovaný/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Infatuated"
msgstr "Zabouchnutý/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Dating"
msgstr "Chodím s někým"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Unfaithful"
msgstr "Nevěrný/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Sex Addict"
msgstr "Posedlý/á sexem"
#: src/Content/ContactSelector.php:191 src/Model/User.php:616
msgid "Friends"
msgstr "Přátelé"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Přátelé/výhody"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Casual"
msgstr "Ležérní"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Engaged"
msgstr "Zadaný/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Married"
msgstr "Ženatý/vdaná"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Pomyslně ženatý/vdaná"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Partners"
msgstr "Partneři"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Cohabiting"
msgstr "Žiji ve společné domácnosti"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Common law"
msgstr "Zvykové právo"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Happy"
msgstr "Šťastný/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Not looking"
msgstr "Nehledající"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Betrayed"
msgstr "Zrazen/a"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Separated"
msgstr "Odloučený/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Unstable"
msgstr "Nestálý/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Divorced"
msgstr "Rozvedený/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Pomyslně rozvedený/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Widowed"
msgstr "Ovdovělý/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Uncertain"
msgstr "Nejistý/á"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "It's complicated"
msgstr "Je to složité"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Don't care"
msgstr "Nezájem"
#: src/Content/ContactSelector.php:191
msgid "Ask me"
msgstr "Zeptej se mě"
#: src/Content/Nav.php:71
msgid "Nothing new here"
msgstr "Zde není nic nového"
#: src/Content/Nav.php:75
msgid "Clear notifications"
msgstr "Smazat notifikace"
#: src/Content/Nav.php:157
msgid "Personal notes"
msgstr "Osobní poznámky"
#: src/Content/Nav.php:157
msgid "Your personal notes"
msgstr "Vaše osobní poznámky"
#: src/Content/Nav.php:166
msgid "Sign in"
msgstr "Přihlásit se"
#: src/Content/Nav.php:176
msgid "Home Page"
msgstr "Domovská stránka"
#: src/Content/Nav.php:180
msgid "Create an account"
msgstr "Vytvořit účet"
#: src/Content/Nav.php:186
msgid "Help and documentation"
msgstr "Nápověda a dokumentace"
#: src/Content/Nav.php:190
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"
#: src/Content/Nav.php:190
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Doplňkové aplikace, nástroje, hry"
#: src/Content/Nav.php:194
msgid "Search site content"
msgstr "Hledání na stránkách tohoto webu"
#: src/Content/Nav.php:218
msgid "Community"
msgstr "Komunita"
#: src/Content/Nav.php:218
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Konverzace na tomto a jiných serverech"
#: src/Content/Nav.php:225
msgid "Directory"
msgstr "Adresář"
#: src/Content/Nav.php:225
msgid "People directory"
msgstr "Adresář"
#: src/Content/Nav.php:227
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Informace o této instanci Friendica"
#: src/Content/Nav.php:230
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Podmínky používání této instance Friendica"
#: src/Content/Nav.php:236
msgid "Network Reset"
msgstr "Reset sítě"
#: src/Content/Nav.php:236
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Načíst stránku Síť bez filtrů"
#: src/Content/Nav.php:242
msgid "Friend Requests"
msgstr "Požadavky o přátelství"
#: src/Content/Nav.php:244
msgid "See all notifications"
msgstr "Zobrazit všechny upozornění"
#: src/Content/Nav.php:245
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Označit všechny upozornění systému jako přečtené"
#: src/Content/Nav.php:249
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
#: src/Content/Nav.php:250
msgid "Outbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
#: src/Content/Nav.php:254
msgid "Manage"
msgstr "Spravovat"
#: src/Content/Nav.php:254
msgid "Manage other pages"
msgstr "Spravovat jiné stránky"
#: src/Content/Nav.php:262
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Spravovat/Editovat Profily"
#: src/Content/Nav.php:270
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Nastavení webu a konfigurace"
#: src/Content/Nav.php:273
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: src/Content/Nav.php:273
msgid "Site map"
msgstr "Mapa webu"
#: src/Content/OEmbed.php:256
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Vkládání zakázáno"
#: src/Content/OEmbed.php:376
msgid "Embedded content"
msgstr "Vložený obsah"
#: src/Content/Pager.php:165
msgid "newer"
msgstr "novější"
#: src/Content/Pager.php:170
msgid "older"
msgstr "starší"
#: src/Content/Pager.php:209
msgid "first"
msgstr "první"
#: src/Content/Pager.php:214
msgid "prev"
msgstr "předchozí"
#: src/Content/Pager.php:269
msgid "next"
msgstr "další"
#: src/Content/Pager.php:274
msgid "last"
msgstr "poslední"
#: src/Content/Widget.php:33
msgid "Add New Contact"
msgstr "Přidat nový kontakt"
#: src/Content/Widget.php:34
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Zadejte adresu nebo umístění webu"
#: src/Content/Widget.php:35
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Příklad: jan@priklad.cz, http://priklad.cz/lucie"
#: src/Content/Widget.php:53
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d pozvánka k dispozici"
msgstr[1] "%d pozvánky k dispozici"
msgstr[2] "%d pozvánky k dispozici"
msgstr[3] "%d pozvánek k dispozici"
#: src/Content/Widget.php:154
msgid "Networks"
msgstr "Sítě"
#: src/Content/Widget.php:157
msgid "All Networks"
msgstr "Všechny sítě"
#: src/Content/Widget.php:198 src/Content/Widget.php:238
msgid "Everything"
msgstr "Všechno"
#: src/Content/Widget.php:235
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: src/Content/Widget.php:302
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d společný kontakt"
msgstr[1] "%d společné kontakty"
msgstr[2] "%d společného kontaktu"
msgstr[3] "%d společných kontaktů"
#: src/Database/DBStructure.php:41
msgid "There are no tables on MyISAM."
msgstr "V MyISAM nejsou žádné tabulky."
#: src/Database/DBStructure.php:84
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tVývojáři Friendica nedávno vydali aktualizaci %s,\n\t\t\t\tale když jsem ji zkusil instalovat, něco se strašně pokazilo.\n\t\t\t\tToto se musí ihned opravit a nemůžu to udělat sám. Prosím, kontaktujte\n\t\t\t\tvývojáře Friendica, pokud to nedokážete sám. Moje databáze může být neplatná."
#: src/Database/DBStructure.php:90
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "Chybová zpráva je\n[pre]%s[/pre]"
#: src/Database/DBStructure.php:201
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nPři aktualizaci databáze se vyskytla chyba %d:\n%s\n"
#: src/Database/DBStructure.php:204
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Při vykonávání změn v databázy se vyskytly chyby: "
#: src/Database/DBStructure.php:220
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: Aktualizace databáze"
#: src/Database/DBStructure.php:482
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: aktualizuji tabulku %s"
#: src/Model/Contact.php:954
msgid "Drop Contact"
msgstr "Odstranit kontakt"
#: src/Model/Contact.php:1412
msgid "Organisation"
msgstr "Organizace"
#: src/Model/Contact.php:1416
msgid "News"
msgstr "Zprávy"
#: src/Model/Contact.php:1420
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: src/Model/Contact.php:1602
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Chybí URL adresa pro připojení."
#: src/Model/Contact.php:1611
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "Kontakt nemohl být přidán. Prosím zkontrolujte relevantní přihlašovací údaje sítě na stránce Nastavení -> Sociální sítě."
#: src/Model/Contact.php:1650
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Tento web není nakonfigurován tak, aby umožňoval komunikaci s ostatními sítěmi."
#: src/Model/Contact.php:1651 src/Model/Contact.php:1665
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Nenalezen žádný kompatibilní komunikační protokol nebo kanál."
#: src/Model/Contact.php:1663
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Uvedená adresa profilu neposkytuje dostatečné informace."
#: src/Model/Contact.php:1668
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Autor nebo jméno nenalezeno"
#: src/Model/Contact.php:1671
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Této adrese neodpovídá žádné URL prohlížeče."
#: src/Model/Contact.php:1674
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Není možné namapovat adresu identity ve stylu @ s žádným možným protokolem ani emailovým kontaktem."
#: src/Model/Contact.php:1675
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Použite mailo: před adresou k vynucení emailové kontroly."
#: src/Model/Contact.php:1681
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Zadaná adresa profilu patří do sítě, která byla na tomto serveru zakázána."
#: src/Model/Contact.php:1686
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Omezený profil. Tato osoba nebude schopna od Vás přijímat přímá/osobní sdělení."
#: src/Model/Contact.php:1737
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Nepodařilo se získat kontaktní informace."
#: src/Model/Contact.php:1984 src/Protocol/DFRN.php:1531
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s má narozeniny"
#: src/Model/Contact.php:1985 src/Protocol/DFRN.php:1532
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Veselé narozeniny, %s"
#: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:430
#: src/Model/Event.php:905
msgid "Starts:"
msgstr "Začíná:"
#: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:431
#: src/Model/Event.php:909
msgid "Finishes:"
msgstr "Končí:"
#: src/Model/Event.php:379
msgid "all-day"
msgstr "celodenní"
#: src/Model/Event.php:402
msgid "Jun"
msgstr "čvn"
#: src/Model/Event.php:405
msgid "Sept"
msgstr "září"
#: src/Model/Event.php:428
msgid "No events to display"
msgstr "Žádné události k zobrazení"
#: src/Model/Event.php:552
msgid "l, F j"
msgstr "l, j. F"
#: src/Model/Event.php:583
msgid "Edit event"
msgstr "Upravit událost"
#: src/Model/Event.php:584
msgid "Duplicate event"
msgstr "Duplikovat událost"
#: src/Model/Event.php:585
msgid "Delete event"
msgstr "Smazat událost"
#: src/Model/Event.php:838
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
#: src/Model/Event.php:839
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
#: src/Model/Event.php:924 src/Model/Event.php:926
msgid "Show map"
msgstr "Zobrazit mapu"
#: src/Model/Event.php:925
msgid "Hide map"
msgstr "Skrýt mapu"
#: src/Model/Group.php:46
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Dříve smazaná skupina s tímto jménem byla obnovena. Stávající oprávnění <strong>může</strong> ovlivnit tuto skupinu a její budoucí členy. Pokud to není to, co jste chtěl/a, vytvořte, prosím, další skupinu s jiným názvem."
#: src/Model/Group.php:332
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Výchozí soukromá skupina pro nové kontakty."
#: src/Model/Group.php:365
msgid "Everybody"
msgstr "Všichni"
#: src/Model/Group.php:385
msgid "edit"
msgstr "upravit"
#: src/Model/Group.php:409
msgid "Edit group"
msgstr "Upravit skupinu"
#: src/Model/Group.php:412
msgid "Create a new group"
msgstr "Vytvořit novou skupinu"
#: src/Model/Group.php:414
msgid "Edit groups"
msgstr "Upravit skupiny"
#: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:172
msgid "[no subject]"
msgstr "[bez předmětu]"
#: src/Model/Profile.php:111
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Požadovaný účet není dostupný."
#: src/Model/Profile.php:177 src/Model/Profile.php:413
#: src/Model/Profile.php:860
msgid "Edit profile"
msgstr "Upravit profil"
#: src/Model/Profile.php:347
msgid "Atom feed"
msgstr "Kanál Atom"
#: src/Model/Profile.php:386
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Spravovat/upravit profily"
#: src/Model/Profile.php:438 src/Module/Contact.php:650
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: src/Model/Profile.php:564 src/Model/Profile.php:653
msgid "g A l F d"
msgstr "g A, l d. F"
#: src/Model/Profile.php:565
msgid "F d"
msgstr "d. F"
#: src/Model/Profile.php:618 src/Model/Profile.php:704
msgid "[today]"
msgstr "[dnes]"
#: src/Model/Profile.php:629
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Připomínka narozenin"
#: src/Model/Profile.php:630
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Narozeniny tento týden:"
#: src/Model/Profile.php:691
msgid "[No description]"
msgstr "[Žádný popis]"
#: src/Model/Profile.php:718
msgid "Event Reminders"
msgstr "Připomenutí událostí"
#: src/Model/Profile.php:719
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "Nadcházející události v příštích 7 dnech:"
#: src/Model/Profile.php:742
msgid "Member since:"
msgstr "Členem od:"
#: src/Model/Profile.php:750
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: src/Model/Profile.php:751
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: src/Model/Profile.php:766
msgid "Age:"
msgstr "Věk:"
#: src/Model/Profile.php:779
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s"
#: src/Model/Profile.php:803
msgid "Religion:"
msgstr "Náboženství:"
#: src/Model/Profile.php:811
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Koníčky/zájmy:"
#: src/Model/Profile.php:823
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě:"
#: src/Model/Profile.php:827
msgid "Musical interests:"
msgstr "Hudební vkus:"
#: src/Model/Profile.php:831
msgid "Books, literature:"
msgstr "Knihy, literatura:"
#: src/Model/Profile.php:835
msgid "Television:"
msgstr "Televize:"
#: src/Model/Profile.php:839
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/tanec/kultura/zábava:"
#: src/Model/Profile.php:843
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Láska/romantika"
#: src/Model/Profile.php:847
msgid "Work/employment:"
msgstr "Práce/zaměstnání:"
#: src/Model/Profile.php:851
msgid "School/education:"
msgstr "Škola/vzdělávání:"
#: src/Model/Profile.php:856
msgid "Forums:"
msgstr "Fóra"
#: src/Model/Profile.php:900 src/Module/Contact.php:867
msgid "Profile Details"
msgstr "Detaily profilu"
#: src/Model/Profile.php:950
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Toto můžete vidět jen Vy"
#: src/Model/Profile.php:958 src/Model/Profile.php:961
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tipy pro nové členy"
#: src/Model/Profile.php:1123
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s vítá uživatele %2$s"
#: src/Model/User.php:205
msgid "Login failed"
msgstr "Přihlášení selhalo"
#: src/Model/User.php:236
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Není dost informací pro autentikaci"
#: src/Model/User.php:428
msgid "An invitation is required."
msgstr "Je vyžadována pozvánka."
#: src/Model/User.php:432
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Pozvánka nemohla být ověřena."
#: src/Model/User.php:439
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Neplatný odkaz OpenID"
#: src/Model/User.php:452 src/Module/Login.php:106
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Zaznamenali jsme problém s Vaším přihlášením prostřednictvím Vámi zadaným OpenID. Prosím ověřte si, že jste ID zadali správně. "
#: src/Model/User.php:452 src/Module/Login.php:106
msgid "The error message was:"
msgstr "Chybová zpráva byla:"
#: src/Model/User.php:458
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Zadejte prosím požadované informace."
#: src/Model/User.php:474
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:481
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znak."
msgstr[1] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaky."
msgstr[2] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaku."
msgstr[3] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaků."
#: src/Model/User.php:485
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znak."
msgstr[1] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaky."
msgstr[2] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaku."
msgstr[3] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaků."
#: src/Model/User.php:493
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Nezdá se, že by to bylo vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)."
#: src/Model/User.php:498
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Váš e-mailová doména není na tomto serveru mezi povolenými."
#: src/Model/User.php:502
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Neplatná e-mailová adresa."
#: src/Model/User.php:505
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "Administrátor serveru zablokoval registraci této přezdívky."
#: src/Model/User.php:509 src/Model/User.php:517
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Tento e-mail nelze použít."
#: src/Model/User.php:524
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze znaky a-z, 0-9 a _."
#: src/Model/User.php:531 src/Model/User.php:588
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Přezdívka je již registrována. Prosím vyberte jinou."
#: src/Model/User.php:541
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ZÁVAŽNÁ CHYBA: Generování bezpečnostních klíčů se nezdařilo."
#: src/Model/User.php:575 src/Model/User.php:579
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při registraci. Zkuste to prosím znovu."
#: src/Model/User.php:604
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vašeho výchozího profilu. Zkuste to prosím znovu."
#: src/Model/User.php:611
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vašeho kontaktu na sebe. Zkuste to prosím znovu."
#: src/Model/User.php:620
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vaší výchozí skupiny kontaktů. Zkuste to prosím znovu."
#: src/Model/User.php:695
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tDěkujeme, že jste se registroval/a na %2$s. Váš účet čeká na schválení administrátora.\n\n\t\t\tZde jsou Vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%3$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%4$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%5$s\n\t\t"
#: src/Model/User.php:712
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Registrace na %s"
#: src/Model/User.php:730
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tDěkujeme, že jste se registroval/a na %2$s. Váš účet byl vytvořen.\n\t\t"
#: src/Model/User.php:736
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr "\n\t\t\tZde jsou Vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%3$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%1$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%5$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce \"Nastavení\" vašeho\n\t\t\túčtu.\n\n\t\t\tProsím, prohlédněte si na chvilku ostatní nastavení účtu na této stránce.\n\n\t\t\tMožná byste si také přál/a přidat pár základních informací na svůj výchozí\n\t\t\tprofil (na stránce \"Profily\") aby vás další lidé mohli snadno najít.\n\t\t\tDoporučujeme nastavit si Vaše celé jméno, přidat profilovou fotku,\n\t\t\tpřidat pár \"klíčových slov\" k profilu (velmi užitečné při získávání nových\n\t\t\tpřátel) - a možná v jaké zemi žijete; pokud nechcete být konkrétnější.\n\n\t\t\tZcela respektujeme Vaše právo na soukromí a žádnou z těchto položek\n\t\t\tnení potřeba vyplňovat. Pokud jste zde nový/á a nikoho zde neznáte, mohou vám\n\t\t\tpomoci si získat nové a zajímavé přátele.\n\t\t\tPokud byste si někdy přál/a smazat účet, můžete tak učinit na stránce\n\t\t\t%3$s/removeme.\n\n\t\t\tDěkujeme Vám a vítáme Vás na %2$s."
#: src/Protocol/Diaspora.php:2433
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Oznámení o sdílení ze sítě Diaspora"
#: src/Protocol/Diaspora.php:3527
msgid "Attachments:"
msgstr "Přílohy:"
#: src/Protocol/OStatus.php:1824
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s nyní sleduje %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1825
msgid "following"
msgstr "sleduje"
#: src/Protocol/OStatus.php:1828
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s přestal/a sledovat uživatele %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1829
msgid "stopped following"
msgstr "přestal/a sledovat"
#: src/Worker/Delivery.php:427
msgid "(no subject)"
msgstr "(bez předmětu)"
#: src/Module/Contact.php:169
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d kontakt upraven"
msgstr[1] "%d kontakty upraveny"
msgstr[2] "%d kontaktu upraveno"
msgstr[3] "%d kontaktů upraveno"
#: src/Module/Contact.php:194 src/Module/Contact.php:377
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Nelze získat přístup k záznamu kontaktu."
#: src/Module/Contact.php:204
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Nelze nalézt vybraný profil."
#: src/Module/Contact.php:236
msgid "Contact updated."
msgstr "Kontakt aktualizován."
#: src/Module/Contact.php:398
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakt byl zablokován"
#: src/Module/Contact.php:398
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakt byl odblokován"
#: src/Module/Contact.php:408
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Kontakt bude ignorován"
#: src/Module/Contact.php:408
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Kontakt přestal být ignorován"
#: src/Module/Contact.php:418
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Kontakt byl archivován"
#: src/Module/Contact.php:418
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Kontakt byl vrácen z archivu."
#: src/Module/Contact.php:442
msgid "Drop contact"
msgstr "Zrušit kontakt"
#: src/Module/Contact.php:445 src/Module/Contact.php:815
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?"
#: src/Module/Contact.php:459
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakt byl odstraněn."
#: src/Module/Contact.php:490
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Jste vzájemní přátelé s uživatelem %s"
#: src/Module/Contact.php:495
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Sdílíte s uživatelem %s"
#: src/Module/Contact.php:500
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s s Vámi sdílí"
#: src/Module/Contact.php:524
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Soukromá komunikace není dostupná pro tento kontakt."
#: src/Module/Contact.php:526
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: src/Module/Contact.php:529
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Aktualizace byla úspěšná)"
#: src/Module/Contact.php:529
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Aktualizace nebyla úspěšná)"
#: src/Module/Contact.php:531 src/Module/Contact.php:1053
msgid "Suggest friends"
msgstr "Navrhnout přátele"
#: src/Module/Contact.php:535
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Typ sítě: %s"
#: src/Module/Contact.php:540
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Komunikace s tímto kontaktem byla ztracena!"
#: src/Module/Contact.php:546
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Načíst další informace pro kanál"
#: src/Module/Contact.php:548
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Načíst informace jako obrázky náhledu, nadpis a popisek z položky kanálu. Toto můžete aktivovat, pokud kanál neobsahuje moc textu. Klíčová slova jsou vzata z hlavičky meta v položce kanálu a jsou zveřejněna jako hashtagy."
#: src/Module/Contact.php:551
msgid "Fetch information"
msgstr "Načíst informace"
#: src/Module/Contact.php:552
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Načíst klíčová slova"
#: src/Module/Contact.php:553
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Načíst informace a klíčová slova"
#: src/Module/Contact.php:585
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Viditelnost profilu"
#: src/Module/Contact.php:586
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontaktní informace / poznámky"
#: src/Module/Contact.php:587
msgid "Contact Settings"
msgstr "Nastavení kontaktů"
#: src/Module/Contact.php:596
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: src/Module/Contact.php:600
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení vašeho profilu."
#: src/Module/Contact.php:602
msgid "Their personal note"
msgstr "Jejich osobní poznámka"
#: src/Module/Contact.php:604
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Upravit poznámky kontaktu"
#: src/Module/Contact.php:608
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokovat / Odblokovat kontakt"
#: src/Module/Contact.php:609
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorovat kontakt"
#: src/Module/Contact.php:610
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Opravit nastavení adresy URL "
#: src/Module/Contact.php:611
msgid "View conversations"
msgstr "Zobrazit konverzace"
#: src/Module/Contact.php:616
msgid "Last update:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
#: src/Module/Contact.php:618
msgid "Update public posts"
msgstr "Aktualizovat veřejné příspěvky"
#: src/Module/Contact.php:620 src/Module/Contact.php:1063
msgid "Update now"
msgstr "Aktualizovat"
#: src/Module/Contact.php:626 src/Module/Contact.php:820
#: src/Module/Contact.php:1080
msgid "Unignore"
msgstr "Přestat ignorovat"
#: src/Module/Contact.php:630
msgid "Currently blocked"
msgstr "V současnosti zablokováno"
#: src/Module/Contact.php:631
msgid "Currently ignored"
msgstr "V současnosti ignorováno"
#: src/Module/Contact.php:632
msgid "Currently archived"
msgstr "Aktuálně archivován"
#: src/Module/Contact.php:633
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Čekám na potrvzení spojení"
#: src/Module/Contact.php:634
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Odpovědi/oblíbení na Vaše veřejné příspěvky <strong>mohou</strong> být stále viditelné"
#: src/Module/Contact.php:635
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Upozornění na nové příspěvky"
#: src/Module/Contact.php:635
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Poslat upozornění při každém novém příspěvku tohoto kontaktu"
#: src/Module/Contact.php:638
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "Zakázaná klíčová slova"
#: src/Module/Contact.php:638
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Seznam klíčových slov, které by neměly být převáděna na hashtagy, když je zvoleno „Načíst informace a klíčová slova“. Oddělujte čárkami"
#: src/Module/Contact.php:655
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
#: src/Module/Contact.php:701
msgid "Suggestions"
msgstr "Návrhy"
#: src/Module/Contact.php:704
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Navrhnout potenciální přátele"
#: src/Module/Contact.php:712
msgid "Show all contacts"
msgstr "Zobrazit všechny kontakty"
#: src/Module/Contact.php:717
msgid "Unblocked"
msgstr "Odblokován"
#: src/Module/Contact.php:720
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Zobrazit pouze neblokované kontakty"
#: src/Module/Contact.php:725
msgid "Blocked"
msgstr "Blokován"
#: src/Module/Contact.php:728
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Zobrazit pouze blokované kontakty"
#: src/Module/Contact.php:733
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorován"
#: src/Module/Contact.php:736
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Zobrazit pouze ignorované kontakty"
#: src/Module/Contact.php:741
msgid "Archived"
msgstr "Archivován"
#: src/Module/Contact.php:744
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Zobrazit pouze archivované kontakty"
#: src/Module/Contact.php:749
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"
#: src/Module/Contact.php:752
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Zobrazit pouze skryté kontakty"
#: src/Module/Contact.php:810
msgid "Search your contacts"
msgstr "Prohledat Vaše kontakty"
#: src/Module/Contact.php:821 src/Module/Contact.php:1089
msgid "Archive"
msgstr "Archivovat"
#: src/Module/Contact.php:821 src/Module/Contact.php:1089
msgid "Unarchive"
msgstr "Vrátit z archivu"
#: src/Module/Contact.php:824
msgid "Batch Actions"
msgstr "Souhrnné akce"
#: src/Module/Contact.php:851
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "Konverzace, které tento kontakt začal"
#: src/Module/Contact.php:856
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Příspěvky a komentáře"
#: src/Module/Contact.php:879
msgid "View all contacts"
msgstr "Zobrazit všechny kontakty"
#: src/Module/Contact.php:890
msgid "View all common friends"
msgstr "Zobrazit všechny společné přátele"
#: src/Module/Contact.php:900
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení kontaktu"
#: src/Module/Contact.php:986
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Vzájemné přátelství"
#: src/Module/Contact.php:991
msgid "is a fan of yours"
msgstr "je Váš fanoušek"
#: src/Module/Contact.php:996
msgid "you are a fan of"
msgstr "jste fanouškem"
#: src/Module/Contact.php:1020
msgid "Edit contact"
msgstr "Upravit kontakt"
#: src/Module/Contact.php:1074
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Přepínat stav Blokováno"
#: src/Module/Contact.php:1082
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Přepínat stav Ignorováno"
#: src/Module/Contact.php:1091
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Přepínat stav Archivováno"
#: src/Module/Contact.php:1099
msgid "Delete contact"
msgstr "Odstranit kontakt"
#: src/Module/Install.php:118
msgid "Friendica Communctions Server - Setup"
msgstr "Komunikační server Friendica - Nastavení"
#: src/Module/Install.php:129
msgid "System check"
msgstr "Zkouška systému"
#: src/Module/Install.php:132
msgid "Please see the file \"Install.txt\"."
msgstr "Prosím přečtěte si soubor „INSTALL.txt“"
#: src/Module/Install.php:134
msgid "Check again"
msgstr "Vyzkoušet znovu"
#: src/Module/Install.php:151
msgid "Database connection"
msgstr "Databázové spojení"
#: src/Module/Install.php:152
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Pro instalaci Friendica potřebujeme znát připojení k Vaší databázi."
#: src/Module/Install.php:153
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Pokud máte otázky k následujícím nastavením, obraťte se na svého poskytovatele hostingu nebo administrátora serveru."
#: src/Module/Install.php:154
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Databáze, kterou uvedete níže, by již měla existovat. Pokud to tak není, prosíme, vytvořte ji před pokračováním."
#: src/Module/Install.php:157
msgid "Database Server Name"
msgstr "Jméno databázového serveru"
#: src/Module/Install.php:162
msgid "Database Login Name"
msgstr "Přihlašovací jméno k databázi"
#: src/Module/Install.php:168
msgid "Database Login Password"
msgstr "Heslo k databázovému účtu "
#: src/Module/Install.php:170
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Z bezpečnostních důvodů nesmí být heslo prázdné."
#: src/Module/Install.php:173
msgid "Database Name"
msgstr "Jméno databáze"
#: src/Module/Install.php:178 src/Module/Install.php:214
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-mailová adresa administrátora webu"
#: src/Module/Install.php:180 src/Module/Install.php:214
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Vaše e-mailová adresa účtu se musí s touto shodovat, aby bylo možné využívat administrační panel ve webovém rozhraní."
#: src/Module/Install.php:184 src/Module/Install.php:215
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Prosím, vyberte výchozí časové pásmo pro váš server"
#: src/Module/Install.php:208
msgid "Site settings"
msgstr "Nastavení webu"
#: src/Module/Install.php:217
msgid "System Language:"
msgstr "Systémový jazyk"
#: src/Module/Install.php:219
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Nastavte si výchozí jazyk pro Vaše instalační rozhraní Friendica a pro odesílání e-mailů."
#: src/Module/Install.php:231
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Vaše databáze Friendica byla nainstalována."
#: src/Module/Install.php:239
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalace dokončena"
#: src/Module/Install.php:260
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Co dál</h1>"
#: src/Module/Install.php:261
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "DŮLEŽITÉ: Budete si muset [manuálně] nastavit naplánovaný úkol pro pracovníka."
#: src/Module/Install.php:264
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Přejděte k <a href=\"%s/register\">registrační stránce</a> Vašeho nového serveru Friendica a zaregistrujte se jako nový uživatel. Nezapomeňte použít stejný e-mail, který jste zadal/a jako administrátorský e-mail. To Vám umožní navštívit panel pro administraci stránky."
#: src/Module/Itemsource.php:32
msgid "Item Guid"
msgstr "Číslo GUID položky"
#: src/Module/Login.php:290
msgid "Create a New Account"
msgstr "Vytvořit nový účet"
#: src/Module/Login.php:323
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: src/Module/Login.php:324
msgid "Remember me"
msgstr "Pamatovat si mě"
#: src/Module/Login.php:327
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Nebo se přihlaste pomocí OpenID: "
#: src/Module/Login.php:333
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
#: src/Module/Login.php:336
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Podmínky používání stránky"
#: src/Module/Login.php:337
msgid "terms of service"
msgstr "podmínky používání"
#: src/Module/Login.php:339
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Zásady soukromí serveru"
#: src/Module/Login.php:340
msgid "privacy policy"
msgstr "zásady soukromí"
#: src/Module/Logout.php:29
msgid "Logged out."
msgstr "Odhlášen."
#: src/Module/Proxy.php:136
msgid "Bad Request."
msgstr "Špatný požadavek"
#: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "Ve chvíli registrace, a pro poskytování komunikace mezi uživatelským účtem a jeho kontakty, musí uživatel poskytnout zobrazované jméno (pseudonym), uživatelské jméno (přezdívku) a funkční e-mailovou adresu. Jména budou dostupná na profilové stránce účtu pro kteréhokoliv návštěvníka, i kdyby ostatní detaily nebyly zobrazeny. E-mailová adresa bude použita pouze pro zasílání oznámení o interakcích, nebude ale viditelně zobrazována. Zápis účtu do adresáře účtů serveru nebo globálního adresáře účtů je nepovinný a může být ovládán v nastavení uživatele, není potřebný pro komunikaci."
#: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr "Tato data jsou vyžadována ke komunikaci a jsou předávána serverům komunikačních partnerů a jsou tam ukládána. Uživatelé mohou zadávat dodatečná soukromá data, která mohou být odeslána na účty komunikačních partnerů."
#: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
"to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr "Přihlášený uživatel si kdykoliv může exportovat svoje data účtu z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">nastavení účtu</a>. Pokud by chtěl uživatel svůj účet smazat, může tak učinit na stránce <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. Smazání účtu bude trvalé. Na serverech komunikačních partnerů bude zároveň vyžádáno smazání dat."
#: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Prohlášení o soukromí"
#: src/Object/Post.php:131
msgid "This entry was edited"
msgstr "Tato položka byla upravena"
#: src/Object/Post.php:191
msgid "Delete globally"
msgstr "Smazat globálně"
#: src/Object/Post.php:191
msgid "Remove locally"
msgstr "Odstranit lokálně"
#: src/Object/Post.php:204
msgid "save to folder"
msgstr "uložit do složky"
#: src/Object/Post.php:239
msgid "I will attend"
msgstr "zúčastním se"
#: src/Object/Post.php:239
msgid "I will not attend"
msgstr "nezúčastním se"
#: src/Object/Post.php:239
msgid "I might attend"
msgstr "mohl bych se zúčastnit"
#: src/Object/Post.php:266
msgid "ignore thread"
msgstr "ignorovat vlákno"
#: src/Object/Post.php:267
msgid "unignore thread"
msgstr "přestat ignorovat vlákno"
#: src/Object/Post.php:268
msgid "toggle ignore status"
msgstr "přepínat stav ignorování"
#: src/Object/Post.php:279
msgid "add star"
msgstr "přidat hvězdu"
#: src/Object/Post.php:280
msgid "remove star"
msgstr "odebrat hvězdu"
#: src/Object/Post.php:281
msgid "toggle star status"
msgstr "přepínat hvězdu"
#: src/Object/Post.php:284
msgid "starred"
msgstr "s hvězdou"
#: src/Object/Post.php:289
msgid "add tag"
msgstr "přidat štítek"
#: src/Object/Post.php:300
msgid "like"
msgstr "líbí se mi"
#: src/Object/Post.php:301
msgid "dislike"
msgstr "nelíbí se mi"
#: src/Object/Post.php:304
msgid "Share this"
msgstr "Sdílet toto"
#: src/Object/Post.php:304
msgid "share"
msgstr "sdílet"
#: src/Object/Post.php:371
msgid "to"
msgstr "na"
#: src/Object/Post.php:372
msgid "via"
msgstr "přes"
#: src/Object/Post.php:373
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Ze zdi na zeď"
#: src/Object/Post.php:374
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "ze zdi na zeď"
#: src/Object/Post.php:433
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d komentář"
msgstr[1] "%d komentáře"
msgstr[2] "%d komentáře"
msgstr[3] "%d komentářů"
#: src/App.php:784
msgid "Delete this item?"
msgstr "Odstranit tuto položku?"
#: src/App.php:786
msgid "show fewer"
msgstr "zobrazit méně"
#: src/App.php:828
msgid "toggle mobile"
msgstr "přepínat mobilní zobrazení"
#: src/App.php:1473
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Není nastavena konfigurační hodnota systémového motivu."
#: src/BaseModule.php:133
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Formulářový bezpečnostní token nebyl správný. To pravděpodobně nastalo kvůli tom, že formulář byl otevřen příliš dlouho (>3 hodiny) před jeho odesláním."
#: src/LegacyModule.php:29
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr ""
#: boot.php:549
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Aktualizace %s selhala. Zkontrolujte protokol chyb."
#: update.php:194
#, php-format
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
msgstr "%s: Aktualizuji author-id a owner-id v tabulce položek a vláken."
#: update.php:240
#, php-format
msgid "%s: Updating post-type."
msgstr "%s: Aktualizuji post-type."