5332 lines
145 KiB
Plaintext
5332 lines
145 KiB
Plaintext
# FRIENDICA Distributed Social Network
|
|
# Copyright (C) 2010, 2011 Mike Macgirvin
|
|
# This file is distributed under the same license as the Friendika package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# <blackhalo@member.fsf.org>, 2011.
|
|
# David Martín Miranda, 2011.
|
|
# <juanma@kde.org.ar>, 2011.
|
|
# Manuel Pérez Monís, 2011.
|
|
# Mike Macgirvin, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: friendica\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-11-15 17:20+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 21:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: blackhalo <blackhalo@member.fsf.org>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/friendica/team/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#: ../../index.php:213 ../../mod/help.php:38
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "No se ha encontrado"
|
|
|
|
#: ../../index.php:216 ../../mod/help.php:41
|
|
msgid "Page not found."
|
|
msgstr "Página no encontrada."
|
|
|
|
#: ../../index.php:279 ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:67
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Permiso denegado"
|
|
|
|
#: ../../index.php:280 ../../mod/manage.php:75 ../../mod/wall_upload.php:42
|
|
#: ../../mod/follow.php:8 ../../mod/profile_photo.php:19
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:137 ../../mod/profile_photo.php:148
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:159 ../../mod/wall_attach.php:43
|
|
#: ../../mod/suggest.php:28 ../../mod/regmod.php:111 ../../mod/profiles.php:7
|
|
#: ../../mod/profiles.php:229 ../../mod/settings.php:41
|
|
#: ../../mod/settings.php:46 ../../mod/settings.php:376
|
|
#: ../../mod/photos.php:123 ../../mod/photos.php:858 ../../mod/display.php:111
|
|
#: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:81
|
|
#: ../../mod/contacts.php:115 ../../mod/register.php:27
|
|
#: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/install.php:96 ../../mod/network.php:6
|
|
#: ../../mod/events.php:109 ../../mod/notifications.php:62
|
|
#: ../../mod/crepair.php:113 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
|
|
#: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:113
|
|
#: ../../mod/message.php:9 ../../mod/message.php:42
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/viewcontacts.php:21
|
|
#: ../../mod/group.php:19 ../../mod/attach.php:33 ../../mod/common.php:9
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:331 ../../include/items.php:2874
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Permiso denegado."
|
|
|
|
#: ../../boot.php:419
|
|
msgid "Delete this item?"
|
|
msgstr "¿Eliminar este elemento?"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:420 ../../mod/photos.php:1202 ../../mod/photos.php:1241
|
|
#: ../../mod/photos.php:1272 ../../include/conversation.php:433
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentar"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:662
|
|
msgid "Create a New Account"
|
|
msgstr "Crear una nueva cuenta"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:663 ../../mod/register.php:530 ../../include/nav.php:77
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrarse"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:679 ../../include/nav.php:44
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:680 ../../addon/communityhome/communityhome.php:28
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:34 ../../include/nav.php:62
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Acceder"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:682
|
|
msgid "Nickname or Email address: "
|
|
msgstr "Apodo o dirección de email: "
|
|
|
|
#: ../../boot.php:683
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Contraseña: "
|
|
|
|
#: ../../boot.php:686
|
|
msgid "OpenID: "
|
|
msgstr "OpenID:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:692
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "¿Olvidó la contraseña?"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:693 ../../mod/lostpass.php:82
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Restablecer la contraseña"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:815 ../../mod/profile.php:10 ../../mod/hcard.php:10
|
|
msgid "No profile"
|
|
msgstr "Nigún perfil"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:839
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Editar perfil"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:890 ../../include/contact_widgets.php:9
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Conectar"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:900 ../../include/nav.php:129
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Perfiles"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:900 ../../include/nav.php:129
|
|
msgid "Manage/edit profiles"
|
|
msgstr "Administrar/editar perfiles"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:906 ../../mod/profiles.php:462
|
|
msgid "Change profile photo"
|
|
msgstr "Cambiar foto del perfil"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:907 ../../mod/profiles.php:463
|
|
msgid "Create New Profile"
|
|
msgstr "Crear nuevo perfil"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:917 ../../mod/profiles.php:473
|
|
msgid "Profile Image"
|
|
msgstr "Imagen del Perfil"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:920 ../../mod/profiles.php:475
|
|
msgid "visible to everybody"
|
|
msgstr "Visible para todos"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:921 ../../mod/profiles.php:476
|
|
msgid "Edit visibility"
|
|
msgstr "Editar visibilidad"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:940 ../../mod/events.php:325 ../../include/event.php:37
|
|
#: ../../include/bb2diaspora.php:249
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Localización:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:942 ../../include/profile_advanced.php:17
|
|
msgid "Gender:"
|
|
msgstr "Género:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:945 ../../include/profile_advanced.php:37
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Estado:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:947 ../../include/profile_advanced.php:45
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr "Página de inicio:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1006 ../../boot.php:1068
|
|
msgid "g A l F d"
|
|
msgstr "g A l F d"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1007 ../../boot.php:1069
|
|
msgid "F d"
|
|
msgstr "F d"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1030
|
|
msgid "Birthday Reminders"
|
|
msgstr "Recordatorios de cumpleaños"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1031
|
|
msgid "Birthdays this week:"
|
|
msgstr "Cumpleaños esta semana:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1047 ../../boot.php:1111
|
|
msgid "[today]"
|
|
msgstr "[hoy]"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1092
|
|
msgid "Event Reminders"
|
|
msgstr "Recordatorios de eventos"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1093
|
|
msgid "Events this week:"
|
|
msgstr "Eventos de esta semana:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1105
|
|
msgid "[No description]"
|
|
msgstr "[Sin descripción]"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1282 ../../include/nav.php:47
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1287 ../../mod/profperm.php:103
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:74
|
|
#: ../../include/nav.php:48
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Perfil"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1292 ../../include/nav.php:49
|
|
msgid "Photos"
|
|
msgstr "Fotografías"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1300 ../../mod/events.php:117 ../../include/nav.php:50
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Eventos"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1305 ../../mod/notes.php:44
|
|
msgid "Personal Notes"
|
|
msgstr "Notas personales"
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:37
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome back %s"
|
|
msgstr "Bienvenido de nuevo %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:87
|
|
msgid "Manage Identities and/or Pages"
|
|
msgstr "Administrar identidades y/o páginas"
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:90
|
|
msgid ""
|
|
"(Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
|
"your account details.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Alternar entre las diferentes identidades o las páginas de "
|
|
"comunidades/grupos que comparten los datos de su cuenta)."
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:92
|
|
msgid "Select an identity to manage: "
|
|
msgstr "Selecciona una identidad a gestionar:"
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:106 ../../mod/profiles.php:375
|
|
#: ../../mod/settings.php:420 ../../mod/settings.php:559
|
|
#: ../../mod/settings.php:707 ../../mod/photos.php:886
|
|
#: ../../mod/photos.php:944 ../../mod/photos.php:1163
|
|
#: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1242
|
|
#: ../../mod/photos.php:1273 ../../mod/localtime.php:45
|
|
#: ../../mod/invite.php:106 ../../mod/contacts.php:306
|
|
#: ../../mod/install.php:137 ../../mod/events.php:330
|
|
#: ../../mod/crepair.php:162 ../../mod/fsuggest.php:107
|
|
#: ../../mod/admin.php:296 ../../mod/admin.php:461 ../../mod/admin.php:587
|
|
#: ../../mod/admin.php:652 ../../mod/group.php:84 ../../mod/group.php:167
|
|
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:89 ../../addon/twitter/twitter.php:179
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:202 ../../addon/twitter/twitter.php:299
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:282
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:296
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:322
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:329
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:351
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:486 ../../addon/oembed/oembed.php:41
|
|
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:58
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:69
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:404 ../../addon/nsfw/nsfw.php:53
|
|
#: ../../addon/randplace/randplace.php:178 ../../addon/piwik/piwik.php:81
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:101 ../../include/conversation.php:434
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Envía"
|
|
|
|
#: ../../mod/dirfind.php:23
|
|
msgid "People Search"
|
|
msgstr "Buscar personas"
|
|
|
|
#: ../../mod/dirfind.php:57 ../../mod/match.php:57
|
|
msgid "No matches"
|
|
msgstr "Sin conincidencias"
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_upload.php:56 ../../mod/profile_photo.php:113
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image exceeds size limit of %d"
|
|
msgstr "El tamaño de la imagen supera el límite de %d"
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_upload.php:65 ../../mod/profile_photo.php:122
|
|
#: ../../mod/photos.php:647
|
|
msgid "Unable to process image."
|
|
msgstr "Imposible procesar la imagen."
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_upload.php:81 ../../mod/wall_upload.php:90
|
|
#: ../../mod/wall_upload.php:97 ../../mod/item.php:299
|
|
#: ../../include/message.php:82
|
|
msgid "Wall Photos"
|
|
msgstr "Foto del Muro"
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_upload.php:84 ../../mod/profile_photo.php:251
|
|
#: ../../mod/photos.php:667
|
|
msgid "Image upload failed."
|
|
msgstr "Error al subir la imagen."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile.php:105 ../../mod/display.php:66
|
|
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
|
msgstr "EL acceso a este perfil ha sido restringido."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile.php:127
|
|
msgid "Tips for New Members"
|
|
msgstr "Consejos para nuevos miembros"
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:20 ../../mod/dfrn_request.php:340
|
|
msgid "Disallowed profile URL."
|
|
msgstr "Dirección de perfil no permitida."
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"This site is not configured to allow communications with other networks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este sitio no está configurado para permitir la comunicación con otras "
|
|
"redes."
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:40 ../../mod/follow.php:50
|
|
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha descubierto protocolos de comunicación o fuentes compatibles."
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:48
|
|
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
|
|
msgstr ""
|
|
"La dirección del perfil especificado no proporciona información adecuada."
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:52
|
|
msgid "An author or name was not found."
|
|
msgstr "No se ha encontrado un autor o nombre"
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:54
|
|
msgid "No browser URL could be matched to this address."
|
|
msgstr "Ninguna dirección URL concuerda con la suministrada."
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
|
|
"on this site."
|
|
msgstr ""
|
|
"La dirección del perfil especificada pertenece a una red que ha sido "
|
|
"deshabilitada en este sitio."
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:66
|
|
msgid ""
|
|
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
|
|
"notifications from you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perfil limitado. Esta persona no podrá recibir notificaciones "
|
|
"directas/personales de ti."
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:133
|
|
msgid "Unable to retrieve contact information."
|
|
msgstr "No ha sido posible recibir la información del contacto."
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:179
|
|
msgid "following"
|
|
msgstr "siguiendo"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:28
|
|
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
|
|
msgstr "Imagen recibida, pero ha fallado al recortarla."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:58 ../../mod/profile_photo.php:65
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:72 ../../mod/profile_photo.php:170
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:246 ../../mod/profile_photo.php:255
|
|
#: ../../mod/photos.php:144 ../../mod/photos.php:591 ../../mod/photos.php:936
|
|
#: ../../mod/photos.php:951 ../../mod/register.php:318
|
|
#: ../../mod/register.php:325 ../../mod/register.php:332
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:111
|
|
msgid "Profile Photos"
|
|
msgstr "Foto del perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:61 ../../mod/profile_photo.php:68
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:75 ../../mod/profile_photo.php:258
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
|
msgstr "Ha fallado la reducción de las dimensiones de la imagen [%s]."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:89
|
|
msgid ""
|
|
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
|
|
"display immediately."
|
|
msgstr ""
|
|
"Recargue la página o limpie la caché del navegador si la nueva foto no "
|
|
"aparece inmediatamente."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:99
|
|
msgid "Unable to process image"
|
|
msgstr "Imposible procesar la imagen"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:203
|
|
msgid "Upload File:"
|
|
msgstr "Subir archivo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:204
|
|
msgid "Upload Profile Photo"
|
|
msgstr "Subir foto del Perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:205
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:206 ../../mod/settings.php:686
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:206
|
|
msgid "skip this step"
|
|
msgstr "salta este paso"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:206
|
|
msgid "select a photo from your photo albums"
|
|
msgstr "elige una foto de tus álbumes"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:219
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Recortar imagen"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:220
|
|
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
|
msgstr "Por favor, ajusta el recorte de la imagen para optimizarla."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:221
|
|
msgid "Done Editing"
|
|
msgstr "Editado"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:249
|
|
msgid "Image uploaded successfully."
|
|
msgstr "Imagen subida con éxito."
|
|
|
|
#: ../../mod/home.php:23 ../../addon/communityhome/communityhome.php:179
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
msgstr "Bienvenido a %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:22
|
|
#: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_notes.php:41
|
|
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
|
|
msgstr "[Contenido incrustado - recarga la página para verlo]"
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_attach.php:57
|
|
#, php-format
|
|
msgid "File exceeds size limit of %d"
|
|
msgstr "El tamaño del archivo excede el límite de %d"
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_attach.php:87 ../../mod/wall_attach.php:98
|
|
msgid "File upload failed."
|
|
msgstr "Ha fallado la subida del archivo."
|
|
|
|
#: ../../mod/suggest.php:36 ../../include/contact_widgets.php:35
|
|
msgid "Friend Suggestions"
|
|
msgstr "Sugerencias de amigos"
|
|
|
|
#: ../../mod/suggest.php:42
|
|
msgid ""
|
|
"No suggestions. This works best when you have more than one contact/friend."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay sugerencias. Esto funciona mejor cuando tienes más de un "
|
|
"contacto/amigo."
|
|
|
|
#: ../../mod/suggest.php:55
|
|
msgid "Ignore/Hide"
|
|
msgstr "Ignorar/Ocultar"
|
|
|
|
#: ../../mod/regmod.php:52 ../../mod/register.php:369
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration details for %s"
|
|
msgstr "Detalles de registro para %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/regmod.php:54 ../../mod/register.php:371
|
|
#: ../../mod/register.php:425 ../../mod/dfrn_request.php:553
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:44 ../../mod/lostpass.php:106
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:703 ../../include/items.php:1767
|
|
#: ../../include/items.php:2114 ../../include/items.php:2440
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Administrador"
|
|
|
|
#: ../../mod/regmod.php:61
|
|
msgid "Account approved."
|
|
msgstr "Cuenta aprobada."
|
|
|
|
#: ../../mod/regmod.php:93
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration revoked for %s"
|
|
msgstr "Registro anulado para %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/regmod.php:105
|
|
msgid "Please login."
|
|
msgstr "Por favor accede."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:239
|
|
#: ../../mod/profiles.php:344 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
|
|
msgid "Profile not found."
|
|
msgstr "Perfil no encontrado."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:28
|
|
msgid "Profile Name is required."
|
|
msgstr "Se necesita un nombre de perfil."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:198
|
|
msgid "Profile updated."
|
|
msgstr "Perfil actualizado."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:256
|
|
msgid "Profile deleted."
|
|
msgstr "Perfil eliminado."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:272 ../../mod/profiles.php:303
|
|
msgid "Profile-"
|
|
msgstr "Perfil-"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:291 ../../mod/profiles.php:330
|
|
msgid "New profile created."
|
|
msgstr "Nuevo perfil creado."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:309
|
|
msgid "Profile unavailable to clone."
|
|
msgstr "Imposible duplicar el perfil."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:356
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
|
|
msgstr "¿Ocultar tu lista de contactos/amigos en este perfil?"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:357 ../../mod/settings.php:629
|
|
#: ../../mod/settings.php:635 ../../mod/settings.php:643
|
|
#: ../../mod/settings.php:647 ../../mod/settings.php:652
|
|
#: ../../mod/settings.php:658 ../../mod/register.php:500
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:645 ../../mod/api.php:105
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:358 ../../mod/settings.php:629
|
|
#: ../../mod/settings.php:635 ../../mod/settings.php:643
|
|
#: ../../mod/settings.php:647 ../../mod/settings.php:652
|
|
#: ../../mod/settings.php:658 ../../mod/register.php:501
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:646 ../../mod/api.php:106
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:374
|
|
msgid "Edit Profile Details"
|
|
msgstr "Editar detalles de tu perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:376
|
|
msgid "View this profile"
|
|
msgstr "Ver este perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:377
|
|
msgid "Create a new profile using these settings"
|
|
msgstr "¿Crear un nuevo perfil con esta configuración?"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:378
|
|
msgid "Clone this profile"
|
|
msgstr "Clonar este perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:379
|
|
msgid "Delete this profile"
|
|
msgstr "Eliminar este perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:380
|
|
msgid "Profile Name:"
|
|
msgstr "Nombres del perfil:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:381
|
|
msgid "Your Full Name:"
|
|
msgstr "Tu nombre completo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:382
|
|
msgid "Title/Description:"
|
|
msgstr "Título/Descrición:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:383
|
|
msgid "Your Gender:"
|
|
msgstr "Género:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:384
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Birthday (%s):"
|
|
msgstr "Cumpleaños (%s):"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:385
|
|
msgid "Street Address:"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:386
|
|
msgid "Locality/City:"
|
|
msgstr "Localidad/Ciudad:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:387
|
|
msgid "Postal/Zip Code:"
|
|
msgstr "Código postal:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:388
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:389
|
|
msgid "Region/State:"
|
|
msgstr "Región/Estado:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:390
|
|
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
|
|
msgstr "<span class=\"heart\"♥</span> Estado civil:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:391
|
|
msgid "Who: (if applicable)"
|
|
msgstr "¿Quién? (si es aplicable)"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:392
|
|
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
|
msgstr "Ejemplos: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:393 ../../include/profile_advanced.php:43
|
|
msgid "Sexual Preference:"
|
|
msgstr "Preferencia sexual:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:394
|
|
msgid "Homepage URL:"
|
|
msgstr "Dirección de tu página web:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:395 ../../include/profile_advanced.php:47
|
|
msgid "Political Views:"
|
|
msgstr "Ideas políticas:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:396
|
|
msgid "Religious Views:"
|
|
msgstr "Creencias religiosas"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:397
|
|
msgid "Public Keywords:"
|
|
msgstr "Palabras clave públicas:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:398
|
|
msgid "Private Keywords:"
|
|
msgstr "Palabras clave privadas:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:399
|
|
msgid "Example: fishing photography software"
|
|
msgstr "Ejemplo: pesca fotografía software"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:400
|
|
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
|
|
msgstr "(Utilizado para sugerir amigos potenciales, otros pueden verlo)"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:401
|
|
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
|
|
msgstr "(Utilizado para buscar perfiles, nunca se muestra a otros)"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:402
|
|
msgid "Tell us about yourself..."
|
|
msgstr "Háblanos sobre ti..."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:403
|
|
msgid "Hobbies/Interests"
|
|
msgstr "Aficiones/Intereses"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:404
|
|
msgid "Contact information and Social Networks"
|
|
msgstr "Informacioń de contacto y Redes sociales"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:405
|
|
msgid "Musical interests"
|
|
msgstr "Gustos musicales"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:406
|
|
msgid "Books, literature"
|
|
msgstr "Libros, literatura"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:407
|
|
msgid "Television"
|
|
msgstr "Televisión"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:408
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
|
|
msgstr "Películas/baile/cultura/entretenimiento"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:409
|
|
msgid "Love/romance"
|
|
msgstr "Amor/Romance"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:410
|
|
msgid "Work/employment"
|
|
msgstr "Trabajo/ocupación"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:411
|
|
msgid "School/education"
|
|
msgstr "Escuela/estudios"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:416
|
|
msgid ""
|
|
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
|
|
"be visible to anybody using the internet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Éste es tu perfil <strong>público</strong>.<br /><strong>Puede</strong> ser "
|
|
"visto por cualquiera usando internet."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:426 ../../mod/directory.php:122
|
|
msgid "Age: "
|
|
msgstr "Edad: "
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:461
|
|
msgid "Edit/Manage Profiles"
|
|
msgstr "Editar/Administrar perfiles"
|
|
|
|
#: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/display.php:28 ../../mod/display.php:115
|
|
#: ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:111 ../../mod/admin.php:502
|
|
#: ../../include/items.php:2786
|
|
msgid "Item not found."
|
|
msgstr "Elemento no encontrado."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:9 ../../mod/photos.php:62
|
|
msgid "everybody"
|
|
msgstr "todos"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:67
|
|
msgid "Missing some important data!"
|
|
msgstr "¡Faltan algunos datos importantes!"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:70 ../../mod/settings.php:446 ../../mod/admin.php:62
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:165
|
|
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error al conectar con la cuenta de correo mediante la configuración "
|
|
"suministrada."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:170
|
|
msgid "Email settings updated."
|
|
msgstr "Configuración de correo electrónico actualizada."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:188
|
|
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
|
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden. La contraseña no ha sido modificada."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:193
|
|
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se permiten contraseñas vacías. La contraseña no ha sido modificada."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:204
|
|
msgid "Password changed."
|
|
msgstr "Contraseña modificada."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:206
|
|
msgid "Password update failed. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"La actualización de la contraseña ha fallado. Por favor, prueba otra vez."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:253
|
|
msgid " Please use a shorter name."
|
|
msgstr " Usa un nombre más corto."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:255
|
|
msgid " Name too short."
|
|
msgstr " Nombre demasiado corto."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:261
|
|
msgid " Not valid email."
|
|
msgstr " Correo no válido."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:263
|
|
msgid " Cannot change to that email."
|
|
msgstr " No se puede usar ese correo."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:323 ../../addon/twitter/twitter.php:294
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:64
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:320 ../../addon/piwik/piwik.php:94
|
|
msgid "Settings updated."
|
|
msgstr "Configuración actualizada."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:382 ../../include/nav.php:128
|
|
msgid "Account settings"
|
|
msgstr "Configuración de tu cuenta"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:387
|
|
msgid "Connector settings"
|
|
msgstr "Configuración del conector"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:392
|
|
msgid "Plugin settings"
|
|
msgstr "Configuración de los módulos"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:397
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Conexiones"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:402
|
|
msgid "Export personal data"
|
|
msgstr "Exportación de datos personales"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:419 ../../mod/settings.php:445
|
|
#: ../../mod/settings.php:478
|
|
msgid "Add application"
|
|
msgstr "Agregar aplicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:421 ../../mod/settings.php:447
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:655 ../../mod/tagrm.php:11
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:94 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:422 ../../mod/settings.php:448
|
|
#: ../../mod/crepair.php:144 ../../mod/admin.php:464 ../../mod/admin.php:473
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:423 ../../mod/settings.php:449
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:480
|
|
msgid "Consumer Key"
|
|
msgstr "Clave consumer"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:424 ../../mod/settings.php:450
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:479
|
|
msgid "Consumer Secret"
|
|
msgstr "Secreto consumer"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:425 ../../mod/settings.php:451
|
|
msgid "Redirect"
|
|
msgstr "Redirigir"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:426 ../../mod/settings.php:452
|
|
msgid "Icon url"
|
|
msgstr "Dirección URL del ícono"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:437
|
|
msgid "You can't edit this application."
|
|
msgstr "No puedes editar esta aplicación."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:477
|
|
msgid "Connected Apps"
|
|
msgstr "Aplicaciones conectadas"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:479 ../../mod/editpost.php:90
|
|
#: ../../include/conversation.php:441 ../../include/group.php:190
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:480 ../../mod/photos.php:1300
|
|
#: ../../mod/admin.php:468 ../../mod/group.php:154
|
|
#: ../../include/conversation.php:211 ../../include/conversation.php:454
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:481
|
|
msgid "Client key starts with"
|
|
msgstr "Clave de cliente comienza con"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:482
|
|
msgid "No name"
|
|
msgstr "Sin nombre"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:483
|
|
msgid "Remove authorization"
|
|
msgstr "Suprimir la autorización"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:495
|
|
msgid "No Plugin settings configured"
|
|
msgstr "Ningún módulo ha sido configurado"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:502 ../../addon/widgets/widgets.php:122
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "Configuración de los módulos"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:515 ../../mod/settings.php:516
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
|
|
msgstr "El soporte integrado para %s conexión es %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:515 ../../mod/dfrn_request.php:651
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:78
|
|
msgid "Diaspora"
|
|
msgstr "Diaspora"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:515 ../../mod/settings.php:516
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "habilitado"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:515 ../../mod/settings.php:516
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "deshabilitado"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:516
|
|
msgid "StatusNet"
|
|
msgstr "StatusNet"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:542
|
|
msgid "Connector Settings"
|
|
msgstr "Configuración del conector"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:548
|
|
msgid "Email/Mailbox Setup"
|
|
msgstr "Configuración del correo/buzón"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:549
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
|
|
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si quieres comunicarte con tus contactos de tu correo usando este servicio "
|
|
"(opcional), por favor, especifica cómo conectar con tu buzón."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:550
|
|
msgid "Last successful email check:"
|
|
msgstr "Última comprobación del correo con éxito:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:551
|
|
msgid "Email access is disabled on this site."
|
|
msgstr "El acceso por correo está deshabilitado en esta web."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:552
|
|
msgid "IMAP server name:"
|
|
msgstr "Nombre del servidor IMAP:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:553
|
|
msgid "IMAP port:"
|
|
msgstr "Puerto IMAP:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:554
|
|
msgid "Security:"
|
|
msgstr "Seguridad:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:554
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguna"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:555
|
|
msgid "Email login name:"
|
|
msgstr "Nombre de usuario:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:556
|
|
msgid "Email password:"
|
|
msgstr "Contraseña:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:557
|
|
msgid "Reply-to address:"
|
|
msgstr "Dirección de respuesta:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:558
|
|
msgid "Send public posts to all email contacts:"
|
|
msgstr "Enviar publicaciones públicas a todos los contactos de correo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/admin.php:126 ../../mod/admin.php:443
|
|
msgid "Normal Account"
|
|
msgstr "Cuenta normal"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:597
|
|
msgid "This account is a normal personal profile"
|
|
msgstr "Esta cuenta es el perfil de una persona normal"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:600 ../../mod/admin.php:127 ../../mod/admin.php:444
|
|
msgid "Soapbox Account"
|
|
msgstr "Cuenta tribuna"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:601
|
|
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceptar automáticamente todas las peticiones de conexión/amistad como "
|
|
"seguidores de solo-lectura"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:604 ../../mod/admin.php:128 ../../mod/admin.php:445
|
|
msgid "Community/Celebrity Account"
|
|
msgstr "Cuenta de Sociedad/Celebridad"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:605
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceptar automáticamente todas las peticiones de conexión/amistad como "
|
|
"seguidores de lectura-escritura"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:608 ../../mod/admin.php:129 ../../mod/admin.php:446
|
|
msgid "Automatic Friend Account"
|
|
msgstr "Cuenta de amistad automática"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:609
|
|
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceptar automáticamente todas las solicitudes de conexión/amistad como "
|
|
"amigos"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:619
|
|
msgid "OpenID:"
|
|
msgstr "OpenID"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:619
|
|
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
|
|
msgstr "(Opcional) Permitir a este OpenID acceder a esta cuenta."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:629
|
|
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Quieres publicar tu perfil predeterminado en el directorio del sitio local?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:635
|
|
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Quieres publicar tu perfil predeterminado en el directorio social de forma "
|
|
"global?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:643
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Quieres ocultar tu lista de contactos/amigos en la vista de tu perfil "
|
|
"predeterminado?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:647
|
|
msgid "Hide profile details and all your messages from unknown viewers?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Quieres ocultar los detalles de tu perfil y todos tus mensajes a los "
|
|
"desconocidos?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:652
|
|
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
|
|
msgstr "¿Permitir a los amigos publicar en su página de perfil?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:658
|
|
msgid "Allow friends to tag your posts?"
|
|
msgstr "¿Permitir a los amigos etiquetar tus publicaciones?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:667
|
|
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
|
|
msgstr "El perfil <strong>no está publicado</strong>."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:691
|
|
msgid "Your Identity Address is"
|
|
msgstr "Tu dirección personal es"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:705
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
msgstr "Configuración de la cuenta"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:713
|
|
msgid "Password Settings"
|
|
msgstr "Configuración de la contraseña"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:714
|
|
msgid "New Password:"
|
|
msgstr "Contraseña nueva:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:715
|
|
msgid "Confirm:"
|
|
msgstr "Confirmar:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:715
|
|
msgid "Leave password fields blank unless changing"
|
|
msgstr "Deja la contraseña en blanco si no quieres cambiarla"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:719
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Configuración básica"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:720 ../../include/profile_advanced.php:15
|
|
msgid "Full Name:"
|
|
msgstr "Nombre completo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:721
|
|
msgid "Email Address:"
|
|
msgstr "Dirección de correo electrónico:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:722
|
|
msgid "Your Timezone:"
|
|
msgstr "Zona horaria:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:723
|
|
msgid "Default Post Location:"
|
|
msgstr "Localización predeterminada:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:724
|
|
msgid "Use Browser Location:"
|
|
msgstr "Usar localización del navegador:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:725
|
|
msgid "Display Theme:"
|
|
msgstr "Utilizar tema:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:729
|
|
msgid "Security and Privacy Settings"
|
|
msgstr "Configuración de seguridad y privacidad"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:731
|
|
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
|
|
msgstr "Máximo número de peticiones de amistad por día:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:731
|
|
msgid "(to prevent spam abuse)"
|
|
msgstr "(para prevenir el abuso de spam)"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:732
|
|
msgid "Default Post Permissions"
|
|
msgstr "Permisos por defecto para las publicaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:733
|
|
msgid "(click to open/close)"
|
|
msgstr "(pulsa para abrir/cerrar)"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:739
|
|
msgid "Automatically expire posts after days:"
|
|
msgstr "Las publicaciones expiran automáticamente después de (días):"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:739
|
|
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si lo dejas vacío no expirarán nunca. Las publicaciones que hayan expirado "
|
|
"se borrarán"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:748
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
msgstr "Configuración de notificaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:749
|
|
msgid "Send a notification email when:"
|
|
msgstr "Enviar notificación por correo cuando:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:750
|
|
msgid "You receive an introduction"
|
|
msgstr "Reciba una presentación"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:751
|
|
msgid "Your introductions are confirmed"
|
|
msgstr "Mi presentación sea confirmada"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:752
|
|
msgid "Someone writes on your profile wall"
|
|
msgstr "Alguien escriba en el muro de mi perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:753
|
|
msgid "Someone writes a followup comment"
|
|
msgstr "Algien escriba en un comentario que sigo "
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:754
|
|
msgid "You receive a private message"
|
|
msgstr "Reciba un mensaje privado"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:758
|
|
msgid "Advanced Page Settings"
|
|
msgstr "Configuración avanzada"
|
|
|
|
#: ../../mod/search.php:13 ../../mod/network.php:75
|
|
msgid "Saved Searches"
|
|
msgstr "Búsquedas guardadas"
|
|
|
|
#: ../../mod/search.php:16 ../../mod/network.php:81
|
|
msgid "Remove term"
|
|
msgstr "Eliminar término"
|
|
|
|
#: ../../mod/search.php:71 ../../mod/photos.php:752 ../../mod/display.php:7
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:594 ../../mod/directory.php:31
|
|
#: ../../mod/viewcontacts.php:16 ../../mod/community.php:16
|
|
msgid "Public access denied."
|
|
msgstr "Acceso público denegado."
|
|
|
|
#: ../../mod/search.php:83
|
|
msgid "Search This Site"
|
|
msgstr "Buscar en este sitio"
|
|
|
|
#: ../../mod/search.php:125 ../../mod/community.php:60
|
|
msgid "No results."
|
|
msgstr "Sin resultados."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:42
|
|
msgid "Photo Albums"
|
|
msgstr "Álbum de Fotos"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:50 ../../mod/photos.php:144 ../../mod/photos.php:866
|
|
#: ../../mod/photos.php:936 ../../mod/photos.php:951 ../../mod/photos.php:1351
|
|
#: ../../mod/photos.php:1363 ../../addon/communityhome/communityhome.php:110
|
|
msgid "Contact Photos"
|
|
msgstr "Foto del contacto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:133
|
|
msgid "Contact information unavailable"
|
|
msgstr "Información del contacto no disponible"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:154
|
|
msgid "Album not found."
|
|
msgstr "Álbum no encontrado."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:172 ../../mod/photos.php:945
|
|
msgid "Delete Album"
|
|
msgstr "Eliminar álbum"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:235 ../../mod/photos.php:1164
|
|
msgid "Delete Photo"
|
|
msgstr "Eliminar foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:522
|
|
msgid "was tagged in a"
|
|
msgstr "ha sido etiquetado en"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:522 ../../mod/tagger.php:70 ../../mod/like.php:127
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:163
|
|
#: ../../include/conversation.php:31 ../../include/diaspora.php:1211
|
|
msgid "photo"
|
|
msgstr "foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:522
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "por"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:625 ../../addon/js_upload/js_upload.php:312
|
|
msgid "Image exceeds size limit of "
|
|
msgstr "La imagen supera el limite de tamaño de "
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:633
|
|
msgid "Image file is empty."
|
|
msgstr "El archivo de imagen está vacío."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:762
|
|
msgid "No photos selected"
|
|
msgstr "Ninguna foto seleccionada"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:839
|
|
msgid "Access to this item is restricted."
|
|
msgstr "El acceso a este elemento está restringido."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:893
|
|
msgid "Upload Photos"
|
|
msgstr "Subir fotos"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:896 ../../mod/photos.php:940
|
|
msgid "New album name: "
|
|
msgstr "Nombre del nuevo álbum: "
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:897
|
|
msgid "or existing album name: "
|
|
msgstr "o nombre de un álbum existente: "
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:898
|
|
msgid "Do not show a status post for this upload"
|
|
msgstr "No mostrar un mensaje de estado de este envío"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:900 ../../mod/photos.php:1159
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permisos"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:955
|
|
msgid "Edit Album"
|
|
msgstr "Modifica álbum"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:965 ../../mod/photos.php:1381
|
|
msgid "View Photo"
|
|
msgstr "Ver foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1000
|
|
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
|
|
msgstr "Permiso denegado. El acceso a este elemento puede estar restringido."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1002
|
|
msgid "Photo not available"
|
|
msgstr "Foto no disponible"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1052
|
|
msgid "View photo"
|
|
msgstr "Ver foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1052
|
|
msgid "Edit photo"
|
|
msgstr "Modificar foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1053
|
|
msgid "Use as profile photo"
|
|
msgstr "Usar como foto del perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1059 ../../include/conversation.php:369
|
|
msgid "Private Message"
|
|
msgstr "Mensaje privado"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1070
|
|
msgid "View Full Size"
|
|
msgstr "Ver a tamaño completo"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1138
|
|
msgid "Tags: "
|
|
msgstr "Etiquetas: "
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1141
|
|
msgid "[Remove any tag]"
|
|
msgstr "[Borrar todas las etiquetas]"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1152
|
|
msgid "New album name"
|
|
msgstr "Nuevo nombre del álbum"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1155
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1157
|
|
msgid "Add a Tag"
|
|
msgstr "Añadir una etiqueta"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1161
|
|
msgid ""
|
|
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ejemplo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1181 ../../include/conversation.php:416
|
|
msgid "I like this (toggle)"
|
|
msgstr "Me gusta esto (cambiar)"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1182 ../../include/conversation.php:417
|
|
msgid "I don't like this (toggle)"
|
|
msgstr "No me gusta esto (cambiar)"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1183 ../../include/conversation.php:814
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Compartir"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1184 ../../mod/editpost.php:99
|
|
#: ../../mod/message.php:137 ../../mod/message.php:270
|
|
#: ../../include/conversation.php:251 ../../include/conversation.php:578
|
|
#: ../../include/conversation.php:823
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Por favor, espere"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1200 ../../mod/photos.php:1239
|
|
#: ../../mod/photos.php:1270 ../../include/conversation.php:431
|
|
msgid "This is you"
|
|
msgstr "Eres tú"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1368
|
|
msgid "Recent Photos"
|
|
msgstr "Fotos recientes"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1372
|
|
msgid "Upload New Photos"
|
|
msgstr "Subir nuevas fotos"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1385
|
|
msgid "View Album"
|
|
msgstr "Ver álbum"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:6
|
|
msgid "Welcome to Friendika"
|
|
msgstr "Bienvenido a Friendika"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:8
|
|
msgid "New Member Checklist"
|
|
msgstr "Listado de nuevos miembros"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:12
|
|
msgid ""
|
|
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
|
|
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nos gustaría ofrecerte algunos trucos y consejos para ayudar a que tu "
|
|
"experiencia sea placentera. Pulsa en cualquier elemento para visitar la "
|
|
"página adecuada."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:16
|
|
msgid ""
|
|
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
|
|
"note of your Identity Address. This will be useful in making friends."
|
|
msgstr ""
|
|
"En la página de <em>Configuración</em> - cambia la contraseña inicial. Toma "
|
|
"nota de tu dirección personal. Te será útil para hacer amigos."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
|
|
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
|
|
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
|
|
"potential friends know exactly how to find you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Revisa las demás configuraciones, especialmente la configuración de "
|
|
"privacidad. Un listado de directorio no publicado es como tener un número de"
|
|
" teléfono sin publicar. Normalmente querrás publicar tu listado, a menos que"
|
|
" tus amigos y amigos potenciales sepan con ponerse en contacto contigo."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:20
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
|
|
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
|
|
" friends than people who do not."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sube una foto para tu perfil si no lo has hecho aún. Los estudios han "
|
|
"demostrado que la gente que usa fotos suyas reales tienen diez veces más "
|
|
"éxito a la hora de entablar amistad que las que no."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:23
|
|
msgid ""
|
|
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
|
|
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autoriza la conexión con Facebook si ya tienes una cuenta en Facebook y "
|
|
"nosotros (opcionalmente) importaremos tus amistades y conversaciones desde "
|
|
"Facebook."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email access information on your Settings page if you wish to "
|
|
"import and interact with friends or mailing lists from your email INBOX"
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduce los datos sobre tu dirección de correo en la página de "
|
|
"configuración si quieres importar y mantener un contacto con tus amistades o"
|
|
" listas de correos desde tu buzón"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:30
|
|
msgid ""
|
|
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
|
|
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
|
|
" visitors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Edita tu perfil <strong>predeterminado</strong> como quieras. Revisa la "
|
|
"configuración para ocultar tu lista de amigos o tu perfil a los visitantes "
|
|
"desconocidos."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
|
|
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
|
|
"suggest friendships."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define en tu perfil público algunas palabras que describan tus intereses. "
|
|
"Así podremos buscar otras personas con los mismos gustos y sugerirte "
|
|
"posibles amigos."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:34
|
|
msgid ""
|
|
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
|
|
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
|
|
"URL in the <em>Connect</em> dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"La página de tus Contactos es tu puerta de entrada para manejar tus "
|
|
"relaciones de amistad y conectarte con amigos de otras redes sociales. "
|
|
"Introduce la dirección de su perfil o dirección web en el campo "
|
|
"<em>Conectar</em>."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
|
|
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
|
|
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
|
|
msgstr ""
|
|
"El Directorio te permite encontrar otras personas en esta red o en cualquier"
|
|
" otro sitio federado. Busca algún enlace de <em>Conectar</em> o "
|
|
"<em>Seguir</em> en su perfil. Proporciona tu direción personal si es "
|
|
"necesario."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
|
|
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
|
|
" each group privately on your Network page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una vez que tengas algunos amigos, puedes organizarlos en grupos de "
|
|
"conversación privados mediante la barra en tu página de Contactos y luego "
|
|
"puedes interactuar con cada grupo por privado desde tu página de Red."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
|
|
" features and resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puedes consultar nuestra página de <strong>Ayuda</strong> para más ayuda, "
|
|
"información y recursos."
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
|
|
#: ../../include/bb2diaspora.php:227
|
|
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:24
|
|
msgid "Time Conversion"
|
|
msgstr "Conversión horária"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Friendika provides this service for sharing events with other networks and "
|
|
"friends in unknown timezones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Friendica ofrece este servicio para compartir eventos con otras redes y "
|
|
"amigos en zonas horarias desconocidas."
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "UTC time: %s"
|
|
msgstr "Tiempo UTC: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:33
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Current timezone: %s"
|
|
msgstr "Zona horaria actual: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Converted localtime: %s"
|
|
msgstr "Zona horaria local convertida: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:41
|
|
msgid "Please select your timezone:"
|
|
msgstr "Por favor, seleccione su zona horaria:"
|
|
|
|
#: ../../mod/display.php:108
|
|
msgid "Item has been removed."
|
|
msgstr "El elemento ha sido eliminado."
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
|
|
msgid "Item not found"
|
|
msgstr "Elemento no encontrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:32
|
|
msgid "Edit post"
|
|
msgstr "Editar publicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:75 ../../include/conversation.php:800
|
|
msgid "Post to Email"
|
|
msgstr "Publicar mediante correo electrónico"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:91 ../../mod/message.php:135
|
|
#: ../../mod/message.php:268 ../../include/conversation.php:815
|
|
msgid "Upload photo"
|
|
msgstr "Subir foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:92 ../../include/conversation.php:816
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "Adjuntar archivo"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:93 ../../mod/message.php:136
|
|
#: ../../mod/message.php:269 ../../include/conversation.php:817
|
|
msgid "Insert web link"
|
|
msgstr "Insertar enlace"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:94
|
|
msgid "Insert YouTube video"
|
|
msgstr "Insertar video de YouTube"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:95
|
|
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
|
|
msgstr "Insertar video Vorbis [.ogg]"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:96
|
|
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
|
|
msgstr "Insertar audio Vorbis [.ogg]"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:97 ../../include/conversation.php:820
|
|
msgid "Set your location"
|
|
msgstr "Configura tu localización"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:98 ../../include/conversation.php:821
|
|
msgid "Clear browser location"
|
|
msgstr "Borrar la localización del navegador"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:100 ../../include/conversation.php:824
|
|
msgid "Permission settings"
|
|
msgstr "Configuración de permisos"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:108 ../../include/conversation.php:832
|
|
msgid "CC: email addresses"
|
|
msgstr "CC: dirección de correo electrónico"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:109 ../../include/conversation.php:833
|
|
msgid "Public post"
|
|
msgstr "Post público"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:835
|
|
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
|
msgstr "Ejemplo: juan@ejemplo.com, sofia@ejemplo.com"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Not a valid email address."
|
|
msgstr "%s : No es una dirección válida de correo."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:59
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please join my network on %s"
|
|
msgstr "Por favor únete a mi red social en %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:69
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Message delivery failed."
|
|
msgstr "%s : Ha fallado la entrega del mensaje."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:73
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d message sent."
|
|
msgid_plural "%d messages sent."
|
|
msgstr[0] "%d mensaje enviado."
|
|
msgstr[1] "%d mensajes enviados."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:92
|
|
msgid "You have no more invitations available"
|
|
msgstr "No tienes más invitaciones disponibles"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:99
|
|
msgid "Send invitations"
|
|
msgstr "Enviar invitaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:100
|
|
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
|
msgstr "Introduce las direcciones de correo, una por línea:"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/message.php:132
|
|
#: ../../mod/message.php:265
|
|
msgid "Your message:"
|
|
msgstr "Tu mensaje:"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:102
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please join my social network on %s"
|
|
msgstr "Únete a mi red social en % s"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:103
|
|
msgid "To accept this invitation, please visit:"
|
|
msgstr "Para aceptar esta invitación, por favor visita:"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:104
|
|
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
|
|
msgstr "Tienes que proporcionar el siguiente código: $invite_code"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:104
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una vez registrado, por favor contacta conmigo a través de mi página de "
|
|
"perfil en:"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:146
|
|
msgid "{0} wants to be your friend"
|
|
msgstr "{0} quiere ser tu amigo"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:151
|
|
msgid "{0} sent you a message"
|
|
msgstr "{0} le ha enviado un mensaje"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:156
|
|
msgid "{0} requested registration"
|
|
msgstr "{0} solicitudes de registro"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:162
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} commented %s's post"
|
|
msgstr "{0} comentó el post de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:167
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} liked %s's post"
|
|
msgstr "A {0} le ha gustado el post de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:172
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} disliked %s's post"
|
|
msgstr "A {0} no le ha gustado el post de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:177
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} is now friends with %s"
|
|
msgstr "{0} ahora es amigo de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:182
|
|
msgid "{0} posted"
|
|
msgstr "{0} publicado"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:187
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
|
|
msgstr "{0} etiquetó la publicación de %s como #%s"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:62 ../../mod/contacts.php:133
|
|
msgid "Could not access contact record."
|
|
msgstr "No se pudo acceder a los datos del contacto."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:76
|
|
msgid "Could not locate selected profile."
|
|
msgstr "No se pudo encontrar el perfil seleccionado."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:97
|
|
msgid "Contact updated."
|
|
msgstr "Contacto actualizado."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:99 ../../mod/dfrn_request.php:409
|
|
msgid "Failed to update contact record."
|
|
msgstr "Error al actualizar el contacto."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:155
|
|
msgid "Contact has been blocked"
|
|
msgstr "El contacto ha sido bloqueado"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:155
|
|
msgid "Contact has been unblocked"
|
|
msgstr "El contacto ha sido desbloqueado"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:169
|
|
msgid "Contact has been ignored"
|
|
msgstr "El contacto ha sido ignorado"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:169
|
|
msgid "Contact has been unignored"
|
|
msgstr "El contacto ya no está ignorado"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:190
|
|
msgid "stopped following"
|
|
msgstr "dejó de seguir"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:211
|
|
msgid "Contact has been removed."
|
|
msgstr "El contacto ha sido eliminado"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:232
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are mutual friends with %s"
|
|
msgstr "Ahora tiene una amistad mutua con %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:236
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are sharing with %s"
|
|
msgstr "Usted está compartiendo con %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:241
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is sharing with you"
|
|
msgstr "%s está compartiendo con usted"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:258
|
|
msgid "Private communications are not available for this contact."
|
|
msgstr "Las comunicaciones privadas no está disponibles para este contacto."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:261
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:265
|
|
msgid "(Update was successful)"
|
|
msgstr "(La actualización se ha completado)"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:265
|
|
msgid "(Update was not successful)"
|
|
msgstr "(La actualización no se ha completado)"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:267
|
|
msgid "Suggest friends"
|
|
msgstr "Sugerir amigos"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:271
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Network type: %s"
|
|
msgstr "Tipo de red: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:274
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact in common"
|
|
msgid_plural "%d contacts in common"
|
|
msgstr[0] "%d contacto en común"
|
|
msgstr[1] "%d contactos en común"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:279
|
|
msgid "View all contacts"
|
|
msgstr "Ver todos los contactos"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:284 ../../mod/contacts.php:331
|
|
#: ../../mod/admin.php:470
|
|
msgid "Unblock"
|
|
msgstr "Desbloquear"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:284 ../../mod/contacts.php:331
|
|
#: ../../mod/admin.php:469
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Bloquear"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:289 ../../mod/contacts.php:332
|
|
msgid "Unignore"
|
|
msgstr "Quitar de Ignorados"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:289 ../../mod/contacts.php:332
|
|
#: ../../mod/notifications.php:47 ../../mod/notifications.php:143
|
|
#: ../../mod/notifications.php:187
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:294
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Reparar"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:304
|
|
msgid "Contact Editor"
|
|
msgstr "Editor de contactos"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:307
|
|
msgid "Profile Visibility"
|
|
msgstr "Visibilidad del Perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:308
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
|
|
"profile securely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor selecciona el perfil que quieras mostrar a %s cuando esté viendo "
|
|
"tu perfil de forma segura."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:309
|
|
msgid "Contact Information / Notes"
|
|
msgstr "Información del Contacto / Notas"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:310
|
|
msgid "Edit contact notes"
|
|
msgstr "Editar notas de contacto"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:430
|
|
#: ../../mod/viewcontacts.php:61
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Visit %s's profile [%s]"
|
|
msgstr "Ver el perfil de %s [%s]"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:316
|
|
msgid "Block/Unblock contact"
|
|
msgstr "Boquear/Desbloquear contacto"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:317
|
|
msgid "Ignore contact"
|
|
msgstr "Ignorar contacto"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:318
|
|
msgid "Repair URL settings"
|
|
msgstr "Configuración de URL de reparación"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:319
|
|
msgid "View conversations"
|
|
msgstr "Ver conversaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:321
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "Eliminar contacto"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:325
|
|
msgid "Last update:"
|
|
msgstr "Última actualización:"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:326
|
|
msgid "Update public posts"
|
|
msgstr "Actualizar posts públicos"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:328 ../../mod/admin.php:701
|
|
msgid "Update now"
|
|
msgstr "Actualizar ahora"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:335
|
|
msgid "Currently blocked"
|
|
msgstr "Bloqueados"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:336
|
|
msgid "Currently ignored"
|
|
msgstr "Ignorados"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:364 ../../include/nav.php:130
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:366
|
|
msgid "Show Blocked Connections"
|
|
msgstr "Mostrar conexiones bloqueadas"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:366
|
|
msgid "Hide Blocked Connections"
|
|
msgstr "Esconder conexiones bloqueadas"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:368
|
|
msgid "Search your contacts"
|
|
msgstr "Buscar tus contactos"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:369 ../../mod/directory.php:65
|
|
msgid "Finding: "
|
|
msgstr "Buscando: "
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:370 ../../mod/directory.php:67
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:34
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:406
|
|
msgid "Mutual Friendship"
|
|
msgstr "Amistad recíproca"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:410
|
|
msgid "is a fan of yours"
|
|
msgstr "es tu fan"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:414
|
|
msgid "you are a fan of"
|
|
msgstr "eres fan de"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:431 ../../include/Contact.php:129
|
|
#: ../../include/conversation.php:679
|
|
msgid "Edit contact"
|
|
msgstr "Modificar contacto"
|
|
|
|
#: ../../mod/lockview.php:39
|
|
msgid "Remote privacy information not available."
|
|
msgstr "Información sobre privacidad remota no disponible."
|
|
|
|
#: ../../mod/lockview.php:43
|
|
msgid "Visible to:"
|
|
msgstr "Visible para:"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:53
|
|
msgid "An invitation is required."
|
|
msgstr "Se necesita invitación."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:58
|
|
msgid "Invitation could not be verified."
|
|
msgstr "No se puede verificar la invitación."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:66
|
|
msgid "Invalid OpenID url"
|
|
msgstr "Dirección OpenID no válida"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:81
|
|
msgid "Please enter the required information."
|
|
msgstr "Por favor, introduce la información necesaria."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:95
|
|
msgid "Please use a shorter name."
|
|
msgstr "Por favor, usa un nombre más corto."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:97
|
|
msgid "Name too short."
|
|
msgstr "El nombre es demasiado corto."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:112
|
|
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
|
|
msgstr "No parece que ese sea tu nombre completo."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:117
|
|
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu dominio de correo electrónico no se encuentra entre los permitidos en "
|
|
"este sitio."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:120
|
|
msgid "Not a valid email address."
|
|
msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:130
|
|
msgid "Cannot use that email."
|
|
msgstr "No se puede utilizar este correo electrónico."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:136
|
|
msgid ""
|
|
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
|
|
"must also begin with a letter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu \"apodo\" solo puede contener \"a-z\", \"0-9\", \"-\", y \"_\", y también"
|
|
" debe empezar por una letra."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:142 ../../mod/register.php:243
|
|
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
|
|
msgstr "Apodo ya registrado. Por favor, elije otro."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:161
|
|
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
|
|
msgstr "ERROR GRAVE: La generación de claves de seguridad ha fallado."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:229
|
|
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se produjo un error durante el registro. Por favor, inténtalo de nuevo."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:265
|
|
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error al crear tu perfil predeterminado. Por favor, inténtalo de nuevo."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:377
|
|
msgid ""
|
|
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Te has registrado con éxito. Por favor, consulta tu correo electrónico para "
|
|
"obtener instrucciones adicionales."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:381
|
|
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error al enviar el mensaje de correo electrónico. Este es el mensaje no "
|
|
"enviado."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:386
|
|
msgid "Your registration can not be processed."
|
|
msgstr "Tu registro no se puede procesar."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:423
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration request at %s"
|
|
msgstr "Solicitud de registro en %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:432
|
|
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu registro está pendiente de aprobación por el propietario del sitio."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:481
|
|
msgid ""
|
|
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
|
|
"and clicking 'Register'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puedes (opcionalmente) rellenar este formulario a través de OpenID mediante "
|
|
"el suministro de tu OpenID y pulsando en 'Registrar'."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:482
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
|
|
"in the rest of the items."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si no estás familiarizado con OpenID, por favor deja ese campo en blanco y "
|
|
"rellena el resto de los elementos."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:483
|
|
msgid "Your OpenID (optional): "
|
|
msgstr "Tu OpenID (opcional):"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:497
|
|
msgid "Include your profile in member directory?"
|
|
msgstr "¿Incluir tu perfil en el directorio de miembros?"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:512
|
|
msgid "Membership on this site is by invitation only."
|
|
msgstr "Sitio solo accesible mediante invitación."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:513
|
|
msgid "Your invitation ID: "
|
|
msgstr "ID de tu invitación: "
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:516 ../../mod/admin.php:297
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:524
|
|
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
|
|
msgstr "Tu nombre completo (por ejemplo, Pepe Pulido):"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:525
|
|
msgid "Your Email Address: "
|
|
msgstr "Tu dirección de correo electrónico:"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:526
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
|
|
"profile address on this site will then be "
|
|
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elije un apodo. Debe comenzar con una letra. Tu dirección de perfil en este "
|
|
"sitio va a ser '<strong>apodo@$sitename</strong>'."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:527
|
|
msgid "Choose a nickname: "
|
|
msgstr "Escoge un apodo: "
|
|
|
|
#: ../../mod/oexchange.php:27
|
|
msgid "Post successful."
|
|
msgstr "¡Publicado!"
|
|
|
|
#: ../../mod/allfriends.php:34
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Friends of %s"
|
|
msgstr "Amigos de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/allfriends.php:40
|
|
msgid "No friends to display."
|
|
msgstr "No hay amigos para mostrar."
|
|
|
|
#: ../../mod/help.php:30
|
|
msgid "Help:"
|
|
msgstr "Ayuda:"
|
|
|
|
#: ../../mod/help.php:34 ../../include/nav.php:82
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:34
|
|
msgid "Could not create/connect to database."
|
|
msgstr "No se pudo crear o conectarse a la base de datos."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:39
|
|
msgid "Connected to database."
|
|
msgstr "Conectado a la base de datos."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:75
|
|
msgid "Proceed with Installation"
|
|
msgstr "Procediendo con la instalación"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:77
|
|
msgid "Your Friendika site database has been installed."
|
|
msgstr "La base de datos de Friendila ha sido instalada."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:78
|
|
msgid ""
|
|
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
|
|
"poller."
|
|
msgstr ""
|
|
"IMPORTANTE: Tendrás que configurar [manualmente] una tarea programada para "
|
|
"el encuestador"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:79 ../../mod/install.php:89 ../../mod/install.php:207
|
|
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
|
|
msgstr "Por favor, consulte el archivo \"INSTALL.txt\"."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:81
|
|
msgid "Proceed to registration"
|
|
msgstr "Procediendo con el registro"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:87
|
|
msgid "Database import failed."
|
|
msgstr "La importación de la base de datos ha fallado."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:88
|
|
msgid ""
|
|
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
|
|
"or mysql."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puede que tenga que importar el archivo \"Database.sql\" manualmente usando "
|
|
"phpmyadmin o mysql."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:101
|
|
msgid "Welcome to Friendika."
|
|
msgstr "Bienvenido a Friendika."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:124
|
|
msgid "Friendika Social Network"
|
|
msgstr "Friendika Red Social"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:125
|
|
msgid "Installation"
|
|
msgstr "Instalación"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:126
|
|
msgid ""
|
|
"In order to install Friendika we need to know how to connect to your "
|
|
"database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para proceder a la instalación de Friendika es necesario saber cómo conectar"
|
|
" con tu base de datos."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:127
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
|
|
"questions about these settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor contacta con tu proveedor de servicios o el administrador de "
|
|
"lapágina si tienes alguna pregunta sobre estas cofiguraciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:128
|
|
msgid ""
|
|
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
|
|
"create it before continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"La base de datos que especifiques a continuación ya debería existir. Si no "
|
|
"es el caso, debes crearla antes de continuar."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:129
|
|
msgid "Database Server Name"
|
|
msgstr "Nombre del servidor de la base de datos"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:130
|
|
msgid "Database Login Name"
|
|
msgstr "Usuario de la base de datos"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:131
|
|
msgid "Database Login Password"
|
|
msgstr "Contraseña de la base de datos"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:132
|
|
msgid "Database Name"
|
|
msgstr "Nombre de la base de datos"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:133
|
|
msgid "Please select a default timezone for your website"
|
|
msgstr "Por favor selecciona la zona horaria predeterminada para tu web"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:134
|
|
msgid ""
|
|
"Site administrator email address. Your account email address must match this"
|
|
" in order to use the web admin panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dirección de correo electrónico del administrador. La dirección de correo "
|
|
"electrónico de tu cuenta debe cotejar esto para poder acceder al panel de "
|
|
"administración."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:153
|
|
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo encontrar una versión de línea de comandos de PHP en la ruta del "
|
|
"servidor web."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:154
|
|
msgid ""
|
|
"This is required. Please adjust the configuration file .htconfig.php "
|
|
"accordingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto es necesario. Por favor, modifica el archivo de configuración. "
|
|
"htconfig.php en consecuencia."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:161
|
|
msgid ""
|
|
"The command line version of PHP on your system does not have "
|
|
"\"register_argc_argv\" enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"La versión en línea de comandos de PHP en tu sistema no tiene "
|
|
"\"register_argc_argv\" habilitado."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:162
|
|
msgid "This is required for message delivery to work."
|
|
msgstr "Esto es necesario para el funcionamiento de la entrega de mensajes."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:184
|
|
msgid ""
|
|
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
|
|
"generate encryption keys"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: La función \"openssl_pkey_new\" en este sistema no es capaz de "
|
|
"generar claves de cifrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:185
|
|
msgid ""
|
|
"If running under Windows, please see "
|
|
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se ejecuta en Windows, por favor consulte la sección "
|
|
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:194
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: El módulo servidor web Apache mod-rewrite es necesario pero no está "
|
|
"instalado."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:196
|
|
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El módulo libcurl PHP es necesario, pero no está instalado."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:198
|
|
msgid ""
|
|
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: El módulo de gráficos GD de PHP con soporte JPEG es necesario, pero "
|
|
"no está instalado."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:200
|
|
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El módulo openssl PHP es necesario, pero no está instalado."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:202
|
|
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El módulo PHP mysqli es necesario, pero no está instalado."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:204
|
|
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El módulo mb_string HPH es necesario, pero no está instalado."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:216
|
|
msgid ""
|
|
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
|
|
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"El programa de instalación web necesita ser capaz de crear un archivo "
|
|
"llamado \". htconfig.php\" en la carpeta superior de tu servidor web y es "
|
|
"incapaz de hacerlo."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:217
|
|
msgid ""
|
|
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
|
|
"to write files in your folder - even if you can."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto es muy a menudo una configuración de permisos, pues el servidor web "
|
|
"puede que no sea capaz de escribir archivos en la carpeta - incluso si tu "
|
|
"puedes."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:218
|
|
msgid ""
|
|
"Please check with your site documentation or support people to see if this "
|
|
"situation can be corrected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, consulta el sitio de documentación o al soporte técnico para ver "
|
|
"si esta situación se puede corregir."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:219
|
|
msgid ""
|
|
"If not, you may be required to perform a manual installation. Please see the"
|
|
" file \"INSTALL.txt\" for instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si no, deberás proceder con la instalación manual. Por favor, consulta el "
|
|
"archivo \"INSTALL.txt\"para obtener instrucciones."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:228
|
|
msgid ""
|
|
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
|
|
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
|
|
"server root."
|
|
msgstr ""
|
|
"El archivo de configuración de base de datos \". htconfig.php\" No se pudo "
|
|
"escribir. Por favor, utiliza el texto adjunto para crear un archivo de "
|
|
"configuración en la raíz de tu servidor web."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:243
|
|
msgid "Errors encountered creating database tables."
|
|
msgstr "Errores encontrados creando las tablas de bases de datos."
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:148
|
|
msgid "Commented Order"
|
|
msgstr "Orden de comentarios"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:153
|
|
msgid "Posted Order"
|
|
msgstr "Orden de publicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:159
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuevo"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:164
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:169
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Marcadores"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:216
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
|
|
msgstr[0] "Aviso: este grupo contiene %s contacto con conexión no segura."
|
|
msgstr[1] "Aviso: este grupo contiene %s contactos con conexiones no seguras."
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:219
|
|
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los mensajes privados a este grupo corren el riesgo de ser mostrados "
|
|
"públicamente."
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:292
|
|
msgid "No such group"
|
|
msgstr "Ningún grupo"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:303
|
|
msgid "Group is empty"
|
|
msgstr "El grupo está vacío"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:308
|
|
msgid "Group: "
|
|
msgstr "Grupo: "
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:318
|
|
msgid "Contact: "
|
|
msgstr "Contacto: "
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:320
|
|
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los mensajes privados a esta persona corren el riesgo de ser mostrados "
|
|
"públicamente."
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:325
|
|
msgid "Invalid contact."
|
|
msgstr "Contacto erróneo."
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
|
|
msgid "Invalid profile identifier."
|
|
msgstr "Identificador de perfil no válido."
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:101
|
|
msgid "Profile Visibility Editor"
|
|
msgstr "Editor de visibilidad del perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:164
|
|
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
|
msgstr "Pulsa en un contacto para añadirlo o eliminarlo."
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:114
|
|
msgid "Visible To"
|
|
msgstr "Visible para"
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:130
|
|
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
|
|
msgstr "Todos los contactos (con perfil de acceso seguro)"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:61
|
|
msgid "Event description and start time are required."
|
|
msgstr "Se requiere una descripción del evento y la hora de inicio."
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:207
|
|
msgid "Create New Event"
|
|
msgstr "Crea un evento nuevo"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:210
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Previo"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:213
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:220
|
|
msgid "l, F j"
|
|
msgstr "l, F j"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:232
|
|
msgid "Edit event"
|
|
msgstr "Editar evento"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:234 ../../include/text.php:857
|
|
msgid "link to source"
|
|
msgstr "Enlace al original"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:302
|
|
msgid "hour:minute"
|
|
msgstr "hora:minuto"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:311
|
|
msgid "Event details"
|
|
msgstr "Detalles del evento"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:312
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Format is %s %s. Starting date and Description are required."
|
|
msgstr ""
|
|
"El formato es %s %s. Se requiere una fecha de inicio y una descripción."
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:313
|
|
msgid "Event Starts:"
|
|
msgstr "Inicio del evento:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:316
|
|
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
|
msgstr "La fecha/hora de finalización no es conocida o es irrelevante."
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:318
|
|
msgid "Event Finishes:"
|
|
msgstr "Finalización del evento:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:321
|
|
msgid "Adjust for viewer timezone"
|
|
msgstr "Ajuste de zona horaria"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:323
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descripción:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:327
|
|
msgid "Share this event"
|
|
msgstr "Comparte este evento"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:26
|
|
msgid "Invalid request identifier."
|
|
msgstr "Solicitud de identificación no válida."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:144
|
|
#: ../../mod/notifications.php:188
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:71 ../../include/nav.php:109
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Red"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:76 ../../include/nav.php:73
|
|
#: ../../include/nav.php:111
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:81 ../../include/nav.php:117
|
|
msgid "Introductions"
|
|
msgstr "Introducciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:86 ../../mod/message.php:72
|
|
#: ../../include/nav.php:122
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:105
|
|
msgid "Show Ignored Requests"
|
|
msgstr "Mostrar peticiones ignoradas"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:105
|
|
msgid "Hide Ignored Requests"
|
|
msgstr "Ocultar peticiones ignoradas"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:131 ../../mod/notifications.php:174
|
|
msgid "Notification type: "
|
|
msgstr "Tipo de notificación: "
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:132
|
|
msgid "Friend Suggestion"
|
|
msgstr "Propuestas de amistad"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:134
|
|
#, php-format
|
|
msgid "suggested by %s"
|
|
msgstr "sugerido por %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:140 ../../mod/notifications.php:185
|
|
#: ../../mod/admin.php:466
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Aprobar"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:160
|
|
msgid "Claims to be known to you: "
|
|
msgstr "Dice conocerte:"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:160
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "sí"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:160
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:167
|
|
msgid "Approve as: "
|
|
msgstr "Aprobar como:"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:168
|
|
msgid "Friend"
|
|
msgstr "Amigo"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:169
|
|
msgid "Sharer"
|
|
msgstr "Partícipe"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:169
|
|
msgid "Fan/Admirer"
|
|
msgstr "Fan/Admirador"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:175
|
|
msgid "Friend/Connect Request"
|
|
msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:175
|
|
msgid "New Follower"
|
|
msgstr "Nuevo seguidor"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:194
|
|
msgid "No notifications."
|
|
msgstr "Ninguna notificación."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:197 ../../mod/notifications.php:283
|
|
#: ../../mod/notifications.php:359 ../../include/nav.php:118
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:234 ../../mod/notifications.php:316
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s liked %s's post"
|
|
msgstr "A %s le gusta el post de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:243 ../../mod/notifications.php:325
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s disliked %s's post"
|
|
msgstr "A %s no le gusta el post de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:339
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is now friends with %s"
|
|
msgstr "%s es ahora es amigo de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:264
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s created a new post"
|
|
msgstr "%s creó un nuevo post"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:265 ../../mod/notifications.php:348
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on %s's post"
|
|
msgstr "%s comentó en el post de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:279 ../../mod/notifications.php:355
|
|
msgid "Nothing new!"
|
|
msgstr "¡Nada nuevo!"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:100
|
|
msgid "Contact settings applied."
|
|
msgstr "Contacto configurado con éxito"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:102
|
|
msgid "Contact update failed."
|
|
msgstr "Error al actualizar el Contacto"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:127 ../../mod/fsuggest.php:20
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/dfrn_confirm.php:114
|
|
msgid "Contact not found."
|
|
msgstr "Contacto no encontrado."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:133
|
|
msgid "Repair Contact Settings"
|
|
msgstr "Reparar la configuración del Contacto"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:135
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
|
|
" information your communications with this contact may stop working."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>ADVERTENCIA: Esto es muy avanzado</strong> y si se introduce "
|
|
"información incorrecta su conexión con este contacto puede dejar de "
|
|
"funcionar."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:136
|
|
msgid ""
|
|
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
|
|
"uncertain what to do on this page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor usa el botón 'Atás' de tu navegador <strong>ahora</strong> si no "
|
|
"tienes claro qué hacer en esta página."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:145
|
|
msgid "Account Nickname"
|
|
msgstr "Apodo de la cuenta"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:146
|
|
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
|
|
msgstr "@Etiqueta - Sobrescribe el Nombre/Apodo"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:147
|
|
msgid "Account URL"
|
|
msgstr "Dirección de la cuenta"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:148
|
|
msgid "Friend Request URL"
|
|
msgstr "Dirección de la solicitud de amistad"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:149
|
|
msgid "Friend Confirm URL"
|
|
msgstr "Dirección de confirmación de tu amigo "
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:150
|
|
msgid "Notification Endpoint URL"
|
|
msgstr "Dirección URL de la notificación"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:151
|
|
msgid "Poll/Feed URL"
|
|
msgstr "Dirección de la Encuesta/Fuentes"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:152
|
|
msgid "New photo from this URL"
|
|
msgstr "Nueva foto de esta dirección URL"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:92
|
|
msgid "This introduction has already been accepted."
|
|
msgstr "Esta presentación ya ha sido aceptada."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:116 ../../mod/dfrn_request.php:351
|
|
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
|
msgstr ""
|
|
"La ubicación del perfil no es válida o no contiene la información del "
|
|
"perfil."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:121 ../../mod/dfrn_request.php:356
|
|
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aviso: La ubicación del perfil no tiene un nombre de propietario "
|
|
"identificable."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:358
|
|
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
|
msgstr "Aviso: la ubicación del perfil no tiene foto de perfil."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:126 ../../mod/dfrn_request.php:361
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
|
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
|
msgstr[0] "% d parámetro requerido no se encontró en el lugar determinado"
|
|
msgstr[1] "% d parámetros requeridos no se encontraron en el lugar determinado"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:167
|
|
msgid "Introduction complete."
|
|
msgstr "Presentación completa."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:191
|
|
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
|
msgstr "Error de protocolo irrecuperable."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:219
|
|
msgid "Profile unavailable."
|
|
msgstr "Perfil no disponible."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:244
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
|
msgstr "% s ha recibido demasiadas solicitudes de conexión hoy."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:245
|
|
msgid "Spam protection measures have been invoked."
|
|
msgstr "Han sido activadas las medidas de protección contra spam."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:246
|
|
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tus amigos serán avisados para que lo intenten de nuevo pasadas 24 horas."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:276
|
|
msgid "Invalid locator"
|
|
msgstr "Localizador no válido"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:296
|
|
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
|
|
msgstr "No se ha podido resolver tu nombre en la ubicación indicada."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:309
|
|
msgid "You have already introduced yourself here."
|
|
msgstr "Ya te has presentado aquí."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:313
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Apparently you are already friends with %s."
|
|
msgstr "Al parecer, ya eres amigo de %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:334
|
|
msgid "Invalid profile URL."
|
|
msgstr "Dirección de perfil no válida."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:430
|
|
msgid "Your introduction has been sent."
|
|
msgstr "Su presentación ha sido enviada."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:483
|
|
msgid "Please login to confirm introduction."
|
|
msgstr "Inicia sesión para confirmar la presentación."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:497
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
|
|
"<strong>this</strong> profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sesión iniciada con la identificación incorrecta. Entra en "
|
|
"<strong>este</strong> perfil."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:509
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome home %s."
|
|
msgstr "Bienvenido %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:510
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
|
|
msgstr "Por favor, confirma tu solicitud de presentación/conexión con %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:511
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:544 ../../include/items.php:2431
|
|
msgid "[Name Withheld]"
|
|
msgstr "[Nombre oculto]"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:551
|
|
msgid "Introduction received at "
|
|
msgstr "Presentación recibida en"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:635
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Diaspora members: Please do not use this form. Instead, enter \"%s\" into "
|
|
"your Diaspora search bar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usuarios de Diaspora*: por favor no utilice este formulario. En su lugar, "
|
|
"escriba \"%s\" en la barra de búsqueda de Diaspora*."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:638
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
|
|
"social networks:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor introduce la dirección de tu perfil para una de las siguientes "
|
|
"redes sociales soportadas:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:641
|
|
msgid "Friend/Connection Request"
|
|
msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:642
|
|
msgid ""
|
|
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
|
|
"testuser@identi.ca"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ejemplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
|
|
"testuser@identi.ca"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:643
|
|
msgid "Please answer the following:"
|
|
msgstr "Por favor responda lo siguiente:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:644
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Does %s know you?"
|
|
msgstr "¿%s te conoce?"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:647
|
|
msgid "Add a personal note:"
|
|
msgstr "Agregar una nota personal:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:649 ../../include/contact_selectors.php:78
|
|
msgid "Friendica"
|
|
msgstr "Friendica"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:650
|
|
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
|
|
msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:652
|
|
msgid "- please share from your own site as noted above"
|
|
msgstr "- Por favor comparta desde tu propio sitio como se ha señalado"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:653
|
|
msgid "Your Identity Address:"
|
|
msgstr "Dirección de tu perfil:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:654
|
|
msgid "Submit Request"
|
|
msgstr "Enviar solicitud"
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
|
|
msgid "Authorize application connection"
|
|
msgstr "Autorizar la conexión de la aplicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:77
|
|
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
|
|
msgstr "Regrese a su aplicación e inserte este código de seguridad:"
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:89
|
|
msgid "Please login to continue."
|
|
msgstr "Inicia sesión para continuar."
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:104
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
|
" and/or create new posts for you?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Quiere autorizar a esta aplicación el acceso a sus mensajes y contactos, "
|
|
"y/o crear nuevas publicaciones para usted?"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagger.php:70 ../../mod/like.php:127
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1024
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:158
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:167
|
|
#: ../../include/conversation.php:26 ../../include/conversation.php:35
|
|
#: ../../include/diaspora.php:1211
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "estado"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagger.php:103
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
|
msgstr "%1$s etiquetados %2$s %3$s con %4$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:144 ../../addon/facebook/facebook.php:1028
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:172
|
|
#: ../../include/conversation.php:43 ../../include/diaspora.php:1227
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "A %1$s gusta %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:146 ../../include/conversation.php:46
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "A %1$s no gusta %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:16
|
|
msgid "No valid account found."
|
|
msgstr "No se ha encontrado ninguna cuenta válida"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:31
|
|
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Solicitud de restablecimiento de contraseña enviada. Revisa tu correo "
|
|
"electrónico."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Password reset requested at %s"
|
|
msgstr "Contraseña restablecida enviada a %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:64
|
|
msgid ""
|
|
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
|
"Password reset failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"La solicitud no puede ser verificada (deberías haberla proporcionado antes)."
|
|
" Falló el restablecimiento de la contraseña."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:83
|
|
msgid "Your password has been reset as requested."
|
|
msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida como solicitaste."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:84
|
|
msgid "Your new password is"
|
|
msgstr "Tu nueva contraseña es"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:85
|
|
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
|
msgstr "Guarda o copia tu nueva contraseña - y luego"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:86
|
|
msgid "click here to login"
|
|
msgstr "pulsa aquí para acceder"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:87
|
|
msgid ""
|
|
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
|
"successful login."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puedes cambiar tu contraseña desde la página de <em>Configuración</em> "
|
|
"después de acceder con éxito."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:118
|
|
msgid "Forgot your Password?"
|
|
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:119
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
|
"your email for further instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduce tu correo electrónico para restablecer tu contraseña. Luego "
|
|
"comprueba tu correo para las instrucciones adicionales."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:120
|
|
msgid "Nickname or Email: "
|
|
msgstr "Apodo o Correo electrónico: "
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:121
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Restablecer"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:43
|
|
msgid "This is Friendica, version"
|
|
msgstr "Esto es Friendica, versión"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:44
|
|
msgid "running at web location"
|
|
msgstr "ejecutándose en la dirección web"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:46
|
|
msgid ""
|
|
"Please visit <a "
|
|
"href=\"http://project.friendika.com\">Project.Friendika.com</a> to learn "
|
|
"more about the Friendica project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, visite <a "
|
|
"href=\"http://project.friendika.com\">Project.Friendika.com</a> para saber "
|
|
"más sobre el proyecto Friendica."
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:48
|
|
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
|
msgstr "Reporte de fallos y bugs: por favor visita"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:49
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
|
|
"dot com"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugerencias, elogios, donaciones, etc - por favor mande un email a Info "
|
|
"arroba Friendica punto com"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:54
|
|
msgid "Installed plugins/addons/apps"
|
|
msgstr "Módulos/extensiones/programas instalados"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:62
|
|
msgid "No installed plugins/addons/apps"
|
|
msgstr "Módulos/extensiones/programas no instalados"
|
|
|
|
#: ../../mod/removeme.php:42 ../../mod/removeme.php:45
|
|
msgid "Remove My Account"
|
|
msgstr "Eliminar mi cuenta"
|
|
|
|
#: ../../mod/removeme.php:43
|
|
msgid ""
|
|
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
|
|
"recoverable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto eliminará por completo tu cuenta. Una vez hecho esto no se puede "
|
|
"deshacer."
|
|
|
|
#: ../../mod/removeme.php:44
|
|
msgid "Please enter your password for verification:"
|
|
msgstr "Por favor, introduce tu contraseña para la verificación:"
|
|
|
|
#: ../../mod/apps.php:4
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplicaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/apps.php:7
|
|
msgid "No installed applications."
|
|
msgstr "Sin aplicaciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/notes.php:63 ../../include/text.php:628
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:63
|
|
msgid "Friend suggestion sent."
|
|
msgstr "Solicitud de amistad enviada."
|
|
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:97
|
|
msgid "Suggest Friends"
|
|
msgstr "Sugerencias de amistad"
|
|
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:99
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Suggest a friend for %s"
|
|
msgstr "Recomienda un amigo a %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/viewsrc.php:7
|
|
msgid "Access denied."
|
|
msgstr "Acceso denegado."
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:49
|
|
msgid "Global Directory"
|
|
msgstr "Directorio global"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:55
|
|
msgid "Normal site view"
|
|
msgstr "Vista normal"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:57
|
|
msgid "Admin - View all site entries"
|
|
msgstr "Administrador - Ver todas las entradas del sitio"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:63
|
|
msgid "Find on this site"
|
|
msgstr "Buscar en este sitio"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:66
|
|
msgid "Site Directory"
|
|
msgstr "Directorio del sitio"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:125
|
|
msgid "Gender: "
|
|
msgstr "Género:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:151
|
|
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
|
msgstr "Sin entradas (algunas pueden que estén ocultas)."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:59 ../../mod/admin.php:295
|
|
msgid "Site"
|
|
msgstr "Sitio"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:60 ../../mod/admin.php:460 ../../mod/admin.php:472
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuarios"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:61 ../../mod/admin.php:549 ../../mod/admin.php:586
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Módulos"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:76 ../../mod/admin.php:651
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Registros"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:81
|
|
msgid "User registrations waiting for confirmation"
|
|
msgstr "Registro de usuarios esperando la confirmación"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:144 ../../mod/admin.php:294 ../../mod/admin.php:459
|
|
#: ../../mod/admin.php:548 ../../mod/admin.php:585 ../../mod/admin.php:650
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administración"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:145
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:146
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "Usuarios registrados"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:148
|
|
msgid "Pending registrations"
|
|
msgstr "Pendientes de registro"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:149
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:151
|
|
msgid "Active plugins"
|
|
msgstr "Módulos activos"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:243
|
|
msgid "Site settings updated."
|
|
msgstr "Configuración de actualización de sitio"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:287
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Cerrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:288
|
|
msgid "Requires approval"
|
|
msgstr "Requiere aprovación"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:289
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abierto"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:298
|
|
msgid "File upload"
|
|
msgstr "Subida de archivo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:299
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Políticas"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:300
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:304 ../../addon/statusnet/statusnet.php:477
|
|
msgid "Site name"
|
|
msgstr "Nombre del sitio"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:305
|
|
msgid "Banner/Logo"
|
|
msgstr "Banner/Logo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:306
|
|
msgid "System language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:307
|
|
msgid "System theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:309
|
|
msgid "Maximum image size"
|
|
msgstr "Tamaño máximo de la imagen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:311
|
|
msgid "Register policy"
|
|
msgstr "Política de registros"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:312
|
|
msgid "Register text"
|
|
msgstr "Términos"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:313
|
|
msgid "Accounts abandoned after x days"
|
|
msgstr "Cuentas abandonadas después de x días"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:313
|
|
msgid ""
|
|
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
|
|
"accounts. Enter 0 for no time limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"No gastará recursos del sistema creando encuestas desde sitios externos para"
|
|
" cuentas abandonadas. Introduzca 0 para ningún límite temporal."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:314
|
|
msgid "Allowed friend domains"
|
|
msgstr "Dominios amigos permitidos"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:315
|
|
msgid "Allowed email domains"
|
|
msgstr "Dominios de correo permitidos"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:316
|
|
msgid "Block public"
|
|
msgstr "Bloqueo público"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:317
|
|
msgid "Force publish"
|
|
msgstr "Forzar publicación"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:318
|
|
msgid "Global directory update URL"
|
|
msgstr "Dirección de actualización del directorio global"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:320
|
|
msgid "Block multiple registrations"
|
|
msgstr "Bloquear multiples registros"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:321
|
|
msgid "OpenID support"
|
|
msgstr "Soporte OpenID"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:322
|
|
msgid "Gravatar support"
|
|
msgstr "Soporte Gravatar"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:323
|
|
msgid "Fullname check"
|
|
msgstr "Comprobar Nombre completo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:324
|
|
msgid "UTF-8 Regular expressions"
|
|
msgstr "Expresiones regulares UTF-8"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:325
|
|
msgid "Show Community Page"
|
|
msgstr "Ver página de la Comunidad"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:326
|
|
msgid "Enable OStatus support"
|
|
msgstr "Permitir soporte OStatus"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:327
|
|
msgid "Enable Diaspora support"
|
|
msgstr "Habilitar el soporte para Diaspora*"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:328
|
|
msgid "Only allow Friendika contacts"
|
|
msgstr "Permitir solo contactos de Friendika"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:329
|
|
msgid "Verify SSL"
|
|
msgstr "Verificar SSL"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:330
|
|
msgid "Proxy user"
|
|
msgstr "Usuario proxy"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:331
|
|
msgid "Proxy URL"
|
|
msgstr "Dirección proxy"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:332
|
|
msgid "Network timeout"
|
|
msgstr "Tiempo de espera de red"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:353
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user blocked"
|
|
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
|
|
msgstr[0] "%s usuario bloqueado"
|
|
msgstr[1] "%s usuarios bloqueados"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:360
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user deleted"
|
|
msgid_plural "%s users deleted"
|
|
msgstr[0] "%s usuario eliminado"
|
|
msgstr[1] "%s usuarios eliminados"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:394
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' deleted"
|
|
msgstr "Usuario '%s' eliminado'"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:401
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' unblocked"
|
|
msgstr "Usuario '%s' desbloqueado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:401
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' blocked"
|
|
msgstr "Usuario '%s' bloqueado'"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:462
|
|
msgid "select all"
|
|
msgstr "seleccionar todo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:463
|
|
msgid "User registrations waiting for confirm"
|
|
msgstr "Registro de usuario esperando confirmación"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:464
|
|
msgid "Request date"
|
|
msgstr "Solicitud de fecha"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:464 ../../mod/admin.php:473
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:78
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:465
|
|
msgid "No registrations."
|
|
msgstr "Ningún registro."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:467
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Denegado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:473
|
|
msgid "Register date"
|
|
msgstr "Fecha de registro"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:473
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Último acceso"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:473
|
|
msgid "Last item"
|
|
msgstr "Último elemento"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:473
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:475
|
|
msgid ""
|
|
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
|
|
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Los usuarios seleccionados serán eliminados!\\n\\n¡Todo lo que hayan "
|
|
"publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:476
|
|
msgid ""
|
|
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
|
|
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡El usuario {0} será eliminado!\\n\\n¡Todo lo que haya publicado en este "
|
|
"sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:512
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s disabled."
|
|
msgstr "Módulo %s deshabilitado."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:516
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s enabled."
|
|
msgstr "Módulo %s habilitado."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:526
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Inhabilitado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:528
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Habilitado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:550
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Activar"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:551 ../../include/nav.php:128
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuraciones"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:613
|
|
msgid "Log settings updated."
|
|
msgstr "Registro de los parámetros de actualización"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:653
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpiar"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:659
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Depuración"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:660
|
|
msgid "Log file"
|
|
msgstr "Archivo de registro"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:660
|
|
msgid "Must be writable by web server. Relative to your Friendika index.php."
|
|
msgstr ""
|
|
"Debes permitirle la escritura al servidor web. Relacionado con Friendika "
|
|
"index.php"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:661
|
|
msgid "Log level"
|
|
msgstr "Nivel de registro"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:702
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:708
|
|
msgid "FTP Host"
|
|
msgstr "Host FTP"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:709
|
|
msgid "FTP Path"
|
|
msgstr "Ruta FTP"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:710
|
|
msgid "FTP User"
|
|
msgstr "Usuario FTP"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:711
|
|
msgid "FTP Password"
|
|
msgstr "Contraseña FTP"
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:84
|
|
msgid "Unable to locate original post."
|
|
msgstr "No se puede encontrar la publicación original."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:199
|
|
msgid "Empty post discarded."
|
|
msgstr "Publicación vacía descartada."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:675 ../../mod/item.php:720 ../../mod/item.php:764
|
|
#: ../../mod/item.php:807 ../../include/items.php:1769
|
|
#: ../../include/items.php:2068 ../../include/items.php:2115
|
|
#: ../../include/items.php:2227 ../../include/items.php:2273
|
|
msgid "noreply"
|
|
msgstr "no responder"
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:719 ../../mod/item.php:806 ../../include/items.php:2272
|
|
msgid "Administrator@"
|
|
msgstr "Administrador@"
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:722 ../../include/items.php:2117
|
|
#: ../../include/items.php:2275
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on an item at %s"
|
|
msgstr "%s ha commentato un elemento en %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:809
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s posted to your profile wall at %s"
|
|
msgstr "%s ha publicado en tu muro a las %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:843
|
|
msgid "System error. Post not saved."
|
|
msgstr "Error del sistema. Mensaje no guardado."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:868
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendika social "
|
|
"network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este mensaje te ha sido enviado por %s, un miembro de la red social "
|
|
"Friendika."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:870
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You may visit them online at %s"
|
|
msgstr "Los puedes visitar en línea en %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:871
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
|
"receive these messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor contacta con el remitente respondiendo a este mensaje si no deseas"
|
|
" recibir estos mensajes."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:873
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s posted an update."
|
|
msgstr "%s ha publicado una actualización."
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:41
|
|
msgid "Tag removed"
|
|
msgstr "Etiqueta eliminada"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:79
|
|
msgid "Remove Item Tag"
|
|
msgstr "Eliminar etiqueta del elemento"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:81
|
|
msgid "Select a tag to remove: "
|
|
msgstr "Seleccione una etiqueta para eliminar:"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:93
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:23
|
|
msgid "No recipient selected."
|
|
msgstr "Ningún destinatario seleccionado"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:26
|
|
msgid "Unable to locate contact information."
|
|
msgstr "No se puede encontrar información del contacto."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:29
|
|
msgid "Message could not be sent."
|
|
msgstr "El mensaje no ha podido ser enviado."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:31
|
|
msgid "Message sent."
|
|
msgstr "Mensaje enviado."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:51
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:56
|
|
msgid "Outbox"
|
|
msgstr "Enviados"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:61
|
|
msgid "New Message"
|
|
msgstr "Nuevo mensaje"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:87
|
|
msgid "Message deleted."
|
|
msgstr "Mensaje eliminado."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:103
|
|
msgid "Conversation removed."
|
|
msgstr "Conversación eliminada."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:119 ../../include/conversation.php:767
|
|
msgid "Please enter a link URL:"
|
|
msgstr "Introduce la dirección del enlace:"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:127
|
|
msgid "Send Private Message"
|
|
msgstr "Enviar mensaje privado"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:128 ../../mod/message.php:261
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Para:"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:129 ../../mod/message.php:262
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Asunto:"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:170
|
|
msgid "No messages."
|
|
msgstr "No hay mensajes."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:183
|
|
msgid "Delete conversation"
|
|
msgstr "Eliminar conversación"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:186
|
|
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
|
msgstr "D, d M Y - g:i A"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:213
|
|
msgid "Message not available."
|
|
msgstr "Mensaje no disponibile."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:250
|
|
msgid "Delete message"
|
|
msgstr "Borrar mensaje"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:260
|
|
msgid "Send Reply"
|
|
msgstr "Enviar respuesta"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:234
|
|
msgid "Response from remote site was not understood."
|
|
msgstr "La respuesta desde el sitio remoto no ha sido entendida."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:243
|
|
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
|
msgstr "Respuesta inesperada desde el sitio remoto:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:251
|
|
msgid "Confirmation completed successfully."
|
|
msgstr "Confirmación completada con éxito."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:253 ../../mod/dfrn_confirm.php:267
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:274
|
|
msgid "Remote site reported: "
|
|
msgstr "El sito remoto informó:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:265
|
|
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
|
msgstr "Error temporal. Por favor, espere y vuelva a intentarlo."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:272
|
|
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
|
msgstr "La presentación ha fallado o ha sido anulada."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:409
|
|
msgid "Unable to set contact photo."
|
|
msgstr "Imposible establecer la foto del contacto."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:459 ../../include/conversation.php:79
|
|
#: ../../include/diaspora.php:477
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
|
|
msgstr "%1$s es ahora amigo de %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:530
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No user record found for '%s' "
|
|
msgstr "No se ha encontrado a ningún '%s'"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:540
|
|
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
|
msgstr "Nuestra clave de cifrado del sitio es aparentemente un lío."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:551
|
|
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha proporcionado una dirección vacía o no hemos podido descifrarla."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
|
|
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
|
msgstr "El contacto no se ha encontrado en nuestra base de datos."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:586
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"La clave pública del sitio no está disponible en los datos del contacto para"
|
|
" URL %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:606
|
|
msgid ""
|
|
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
|
"if you try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"La identificación proporcionada por el sistema es un duplicado de nuestro "
|
|
"sistema. Debería funcionar si lo intentas de nuevo."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:617
|
|
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede establecer las credenciales de tu contacto en nuestro sistema."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:671
|
|
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede actualizar los datos de tu perfil de contacto en nuestro sistema"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:701
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Connection accepted at %s"
|
|
msgstr "Conexión aceptada en % s"
|
|
|
|
#: ../../mod/openid.php:63 ../../mod/openid.php:123 ../../include/auth.php:122
|
|
#: ../../include/auth.php:147 ../../include/auth.php:201
|
|
msgid "Login failed."
|
|
msgstr "Accesso fallido."
|
|
|
|
#: ../../mod/openid.php:79 ../../include/auth.php:217
|
|
msgid "Welcome "
|
|
msgstr "Bienvenido"
|
|
|
|
#: ../../mod/openid.php:80 ../../include/auth.php:218
|
|
msgid "Please upload a profile photo."
|
|
msgstr "Por favor sube una foto para tu perfil."
|
|
|
|
#: ../../mod/openid.php:83 ../../include/auth.php:221
|
|
msgid "Welcome back "
|
|
msgstr "Bienvenido de nuevo"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_poll.php:90 ../../mod/dfrn_poll.php:516
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s welcomes %s"
|
|
msgstr "%s te da la bienvenida a %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/viewcontacts.php:25 ../../include/text.php:567
|
|
msgid "View Contacts"
|
|
msgstr "Ver contactos"
|
|
|
|
#: ../../mod/viewcontacts.php:40
|
|
msgid "No contacts."
|
|
msgstr "Ningún contacto."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:27
|
|
msgid "Group created."
|
|
msgstr "Grupo creado."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:33
|
|
msgid "Could not create group."
|
|
msgstr "Imposible crear el grupo."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:43 ../../mod/group.php:123
|
|
msgid "Group not found."
|
|
msgstr "Grupo no encontrado."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:56
|
|
msgid "Group name changed."
|
|
msgstr "El nombre del grupo ha cambiado."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:82
|
|
msgid "Create a group of contacts/friends."
|
|
msgstr "Crea un grupo de contactos/amigos."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:83 ../../mod/group.php:166
|
|
msgid "Group Name: "
|
|
msgstr "Nombre del grupo: "
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:98
|
|
msgid "Group removed."
|
|
msgstr "Grupo eliminado."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:100
|
|
msgid "Unable to remove group."
|
|
msgstr "No se puede eliminar el grupo."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:165
|
|
msgid "Group Editor"
|
|
msgstr "Editor de grupos"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:179
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Miembros"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:194
|
|
msgid "All Contacts"
|
|
msgstr "Todos los contactos"
|
|
|
|
#: ../../mod/attach.php:8
|
|
msgid "Item not available."
|
|
msgstr "Elemento no disponible."
|
|
|
|
#: ../../mod/attach.php:20
|
|
msgid "Item was not found."
|
|
msgstr "Elemento no encontrado."
|
|
|
|
#: ../../mod/common.php:34
|
|
msgid "Common Friends"
|
|
msgstr "Amigos comunes"
|
|
|
|
#: ../../mod/common.php:42
|
|
msgid "No friends in common."
|
|
msgstr "No hay amigos en común."
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:10
|
|
msgid "Profile Match"
|
|
msgstr "Coincidencias de Perfil"
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:18
|
|
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay palabras clave que coincidan. Por favor, agrega palabras claves a tu "
|
|
"perfil predeterminado."
|
|
|
|
#: ../../mod/community.php:21
|
|
msgid "Not available."
|
|
msgstr "No disponible"
|
|
|
|
#: ../../mod/community.php:30 ../../include/nav.php:97
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Comunidad"
|
|
|
|
#: ../../mod/community.php:87
|
|
msgid ""
|
|
"Shared content is covered by the <a "
|
|
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
|
|
"Attribution 3.0</a> license."
|
|
msgstr ""
|
|
"El contenido en común está cubierto por la licencia <a "
|
|
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.it\">Creative Commons"
|
|
" Atribución 3.0</a>."
|
|
|
|
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:35
|
|
msgid "Post to Tumblr"
|
|
msgstr "Publicar en Tumblr"
|
|
|
|
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:66
|
|
msgid "Tumblr Post Settings"
|
|
msgstr "Configuración de publicación en Tumblr"
|
|
|
|
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:68
|
|
msgid "Enable Tumblr Post Plugin"
|
|
msgstr "Habilitar el plugin de publicación en Tumblr"
|
|
|
|
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:73
|
|
msgid "Tumblr login"
|
|
msgstr "Tumblr - inicio de sesión"
|
|
|
|
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:78
|
|
msgid "Tumblr password"
|
|
msgstr "Tumblr - contraseña"
|
|
|
|
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:83
|
|
msgid "Post to Tumblr by default"
|
|
msgstr "Publicar a Tumblr por defecto"
|
|
|
|
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:174 ../../addon/wppost/wppost.php:171
|
|
msgid "Post from Friendica"
|
|
msgstr "Publicar desde Friendica"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:78
|
|
msgid "Post to Twitter"
|
|
msgstr "Publicar en Twitter"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:123
|
|
msgid "Twitter settings updated."
|
|
msgstr "Actualización de la configuración de Twitter"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:145
|
|
msgid "Twitter Posting Settings"
|
|
msgstr "Configuración de publicaciones en Twitter"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:152
|
|
msgid ""
|
|
"No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha encontrado ningún par de claves para Twitter. Póngase en contacto "
|
|
"con el administrador del sitio."
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:171
|
|
msgid ""
|
|
"At this Friendika instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
|
|
"yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
|
|
"button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
|
|
" box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
|
|
" be posted to Twitter."
|
|
msgstr ""
|
|
"En esta instancia de Friendika el plugin de Twitter fue habilitado, pero aún"
|
|
" no has vinculado tu cuenta a tu cuenta de Twitter. Para ello haz clic en el"
|
|
" botón de abajo para obtener un PIN de Twitter, que tiene que copiar en el "
|
|
"cuadro de entrada y enviar el formulario. Solo sus posts "
|
|
"<strong>públicos</strong> se publicarán en Twitter."
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:172
|
|
msgid "Log in with Twitter"
|
|
msgstr "Acceder con Twitter"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:174
|
|
msgid "Copy the PIN from Twitter here"
|
|
msgstr "Copia el PIN de Twitter aquí"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:188 ../../addon/statusnet/statusnet.php:337
|
|
msgid "Currently connected to: "
|
|
msgstr "Actualmente conectado a:"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:189
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
|
|
"associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for"
|
|
" every posting separately in the posting options when writing the entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si lo habilitas todas tus publicaciones <strong>públicas</strong> serán "
|
|
"publicadas en la cuenta de Twitter asociada. Puedes elegir hacerlo por "
|
|
"defecto (aquí) o individualmente para cada publicación usando las opciones "
|
|
"cuando escribes."
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:191
|
|
msgid "Allow posting to Twitter"
|
|
msgstr "Permitir publicar en Twitter"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:194
|
|
msgid "Send public postings to Twitter by default"
|
|
msgstr "Enviar publicaciones públicas a Twitter por defecto"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:199 ../../addon/statusnet/statusnet.php:348
|
|
msgid "Clear OAuth configuration"
|
|
msgstr "Borrar la configuración de OAuth"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:301
|
|
msgid "Consumer key"
|
|
msgstr "Clave consumer"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:302
|
|
msgid "Consumer secret"
|
|
msgstr "Secreto consumer"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:141
|
|
msgid "Post to StatusNet"
|
|
msgstr "Publicar en StatusNet"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:183
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
|
|
"valid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor contacta con el administrador de tu web.<br />La dirección API "
|
|
"suministrada no es válida."
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:211
|
|
msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered."
|
|
msgstr "No podemos contantar con StatusNet en la ruta que has especificado."
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:238
|
|
msgid "StatusNet settings updated."
|
|
msgstr "Actualición de la configuración de StatusNet."
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:261
|
|
msgid "StatusNet Posting Settings"
|
|
msgstr "Configuración de envío a StatusNet"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:275
|
|
msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys"
|
|
msgstr "StatusNet OAuthKeys disponibles para todos"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:276
|
|
msgid ""
|
|
"There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers "
|
|
"available. If you are useing one of them, please use these credentials. If "
|
|
"not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Existen pares de valores OAuthKey preconfigurados para algunos servidores. "
|
|
"Si usas uno de ellos, por favor usa estas credenciales. De los contrario no "
|
|
"dudes en conectar con cualquiera otra instancia de StatusNet (ver a "
|
|
"continuación)."
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:284
|
|
msgid "Provide your own OAuth Credentials"
|
|
msgstr "Proporciona tus propias credenciales OAuth"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:285
|
|
msgid ""
|
|
"No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendika Account as"
|
|
" an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair "
|
|
"here and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth "
|
|
"key pair ask the administrator if there is already a key pair for this "
|
|
"Friendika installation at your favorited StatusNet installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha encontrado ningún par de claves para StatusNet. Registra tu cuenta "
|
|
"de Friendika como cliente de escritorio en tu cuenta de StatusNet, copia la "
|
|
"clave consumer aquí y escribe la dirección de la base API.<br />Antes de "
|
|
"registrar tu propio par de claves OAuth, pregunta al administrador si ya hay"
|
|
" un par de claves para esta instalación de Friendika en tu instalación "
|
|
"StatusNet favorita."
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:287
|
|
msgid "OAuth Consumer Key"
|
|
msgstr "OAuth Consumer Key"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:290
|
|
msgid "OAuth Consumer Secret"
|
|
msgstr "OAuth Consumer Secret"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:293
|
|
msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
|
|
msgstr "Dirección de base para la API (recordar el / al final)"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:314
|
|
msgid ""
|
|
"To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
|
|
"security code from StatusNet which you have to copy into the input box below"
|
|
" and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted"
|
|
" to StatusNet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para conectarse a tu cuenta de StatusNet haga clic en el botón abajo para "
|
|
"obtener un PIN de StatusNet, que tiene que copiar en el cuadro de entrada y "
|
|
"enviar el formulario. Solo sus posts <strong>públicos</strong> se publicarán"
|
|
" en StatusNet."
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:315
|
|
msgid "Log in with StatusNet"
|
|
msgstr "Inicia sesión con StatusNet"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:317
|
|
msgid "Copy the security code from StatusNet here"
|
|
msgstr "Copia el código de seguridad de StatusNet aquí"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:323
|
|
msgid "Cancel Connection Process"
|
|
msgstr "Cancelar la conexión en proceso"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:325
|
|
msgid "Current StatusNet API is"
|
|
msgstr "El estado actual de la API de StatusNet es"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:326
|
|
msgid "Cancel StatusNet Connection"
|
|
msgstr "Cancelar conexión con StatusNet"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:338
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
|
|
"associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or "
|
|
"for every posting separately in the posting options when writing the entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si lo habilitas todas tus publicaciones </strong>públicas</strong> podrán "
|
|
"ser publicadas en la cuenta asociada de StatusNet. Pudes elegir hacerlo por "
|
|
"defecto (aquí) o para cada publicación individualmente en las opciones de "
|
|
"publicacion cuando la estás escribiendo."
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:340
|
|
msgid "Allow posting to StatusNet"
|
|
msgstr "Permitir publicaciones en StatusNet"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:343
|
|
msgid "Send public postings to StatusNet by default"
|
|
msgstr "Enviar publicaciones públicas a StatusNet por defecto"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:478
|
|
msgid "API URL"
|
|
msgstr "Dirección de la API"
|
|
|
|
#: ../../addon/oembed/oembed.php:30
|
|
msgid "OEmbed settings updated"
|
|
msgstr "Actualizar la configuración de OEmbed"
|
|
|
|
#: ../../addon/oembed/oembed.php:43
|
|
msgid "Use OEmbed for YouTube videos"
|
|
msgstr "Usar OEmbed para los vídeos de YouTube"
|
|
|
|
#: ../../addon/oembed/oembed.php:71
|
|
msgid "URL to embed:"
|
|
msgstr "Dirección del recurso:"
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:20
|
|
msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
|
|
msgstr "Tres en Raya tridimensional"
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:53
|
|
msgid "3D Tic-Tac-Toe"
|
|
msgstr "Tres en Raya 3D"
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:58
|
|
msgid "New game"
|
|
msgstr "Nueva partida"
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:59
|
|
msgid "New game with handicap"
|
|
msgstr "Nuevo juego con handicap"
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
|
|
"it is played on multiple levels simultaneously. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Tres en Raya tridimensional es como el juego tradicional, excepto que se "
|
|
"juega en varios niveles simultáneamente."
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
|
|
"any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
|
|
msgstr ""
|
|
"En este caso hay tres niveles. Ganarás por conseguir tres en raya en "
|
|
"cualquier nivel, así como arriba, abajo y en diagonal a través de los "
|
|
"diferentes niveles."
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:63
|
|
msgid ""
|
|
"The handicap game disables the center position on the middle level because "
|
|
"the player claiming this square often has an unfair advantage."
|
|
msgstr ""
|
|
"El juego con handicap desactiva la posición central en el nivel medio porque"
|
|
" el jugador reclama que este cuadrado tiene a menudo una ventaja injusta."
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:182
|
|
msgid "You go first..."
|
|
msgstr "Comienzas tú..."
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:187
|
|
msgid "I'm going first this time..."
|
|
msgstr "Yo voy primero esta vez..."
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:193
|
|
msgid "You won!"
|
|
msgstr "¡Has ganado!"
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:199 ../../addon/tictac/tictac.php:224
|
|
msgid "\"Cat\" game!"
|
|
msgstr "¡Empate!"
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:222
|
|
msgid "I won!"
|
|
msgstr "¡He ganado!"
|
|
|
|
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allow to use your friendika id (%s) to connecto to external unhosted-enabled"
|
|
" storage (like ownCloud)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permitir el uso de su ID de friendica (%s) para conectar a fuentes externas "
|
|
"de almacenamiento sin anfitrión habilitado (como ownCloud)"
|
|
|
|
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:57
|
|
msgid "Unhosted DAV storage url"
|
|
msgstr "Dirección url de almacenamiento DAV sin anfitrión"
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:25
|
|
msgid "Impressum"
|
|
msgstr "Impressum"
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:38
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:40
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:70
|
|
msgid "Site Owner"
|
|
msgstr "Propietario"
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:38
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:74
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Dirección de correo"
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:43
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:72
|
|
msgid "Postal Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:49
|
|
msgid ""
|
|
"The impressum addon needs to be configured!<br />Please add at least the "
|
|
"<tt>owner</tt> variable to your config file. For other variables please "
|
|
"refer to the README file of the addon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impressum necesita ser configurado.<br />Por favor añade al menos la "
|
|
"variable <tt>propietario<tt> a tu archivo de configuración. Para otras "
|
|
"variables lee el archivo README."
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:71
|
|
msgid "Site Owners Profile"
|
|
msgstr "Perfil del propietario del sitio"
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:73
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:337
|
|
msgid "Facebook disabled"
|
|
msgstr "Facebook deshabilitado"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:342
|
|
msgid "Updating contacts"
|
|
msgstr "Actualizando contactos"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:351
|
|
msgid "Facebook API key is missing."
|
|
msgstr "Falta la clave API de Facebook."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:358
|
|
msgid "Facebook Connect"
|
|
msgstr "Conexión con Facebook"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:364
|
|
msgid "Install Facebook connector for this account."
|
|
msgstr "Instalar el conector de Facebook para esta cuenta."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:371
|
|
msgid "Remove Facebook connector"
|
|
msgstr "Eliminar el conector de Facebook"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:376
|
|
msgid ""
|
|
"Re-authenticate [This is necessary whenever your Facebook password is "
|
|
"changed.]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Volver a identificarse [Esto es necesario cada vez que su contraseña de "
|
|
"Facebook cambie.]"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:383
|
|
msgid "Post to Facebook by default"
|
|
msgstr "Publicar en Facebook de forma predeterminada"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:387
|
|
msgid "Link all your Facebook friends and conversations on this website"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vincule a todos tus amigos de Facebook y las conversaciones en este sitio "
|
|
"web"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:389
|
|
msgid ""
|
|
"Facebook conversations consist of your <em>profile wall</em> and your friend"
|
|
" <em>stream</em>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las conversaciones de Facebook consisten en su <em>muro</em> su "
|
|
"<em>perfil</em> y las <em>publicaciones</em> de su amigo."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:390
|
|
msgid "On this website, your Facebook friend stream is only visible to you."
|
|
msgstr ""
|
|
"En esta página web, las publicaciones de su amigo de Facebook solo son "
|
|
"visibles para usted."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:391
|
|
msgid ""
|
|
"The following settings determine the privacy of your Facebook profile wall "
|
|
"on this website."
|
|
msgstr ""
|
|
"La siguiente configuración determina la privacidad del muro de su perfil de "
|
|
"Facebook en este sitio web."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:395
|
|
msgid ""
|
|
"On this website your Facebook profile wall conversations will only be "
|
|
"visible to you"
|
|
msgstr ""
|
|
"En este sitio web las publicaciones del muro de Facebook solo son visibles "
|
|
"para usted"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:400
|
|
msgid "Do not import your Facebook profile wall conversations"
|
|
msgstr "No importar las conversaciones de su muro de Facebook"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:402
|
|
msgid ""
|
|
"If you choose to link conversations and leave both of these boxes unchecked,"
|
|
" your Facebook profile wall will be merged with your profile wall on this "
|
|
"website and your privacy settings on this website will be used to determine "
|
|
"who may see the conversations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si decide conectar las conversaciones y dejar ambas casillas sin marcar, el "
|
|
"muro de su perfil de Facebook se fusionará con el muro de su perfil en este "
|
|
"sitio web y la configuración de privacidad en este sitio serán utilizados "
|
|
"para determinar quién puede ver las conversaciones."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:469
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:78
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:470
|
|
msgid "Facebook Connector Settings"
|
|
msgstr "Configuración de conexión a Facebook"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:484
|
|
msgid "Post to Facebook"
|
|
msgstr "Publicar en Facebook"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:561
|
|
msgid ""
|
|
"Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission "
|
|
"conflict."
|
|
msgstr ""
|
|
"Publicación en Facebook cancelada debido a un conflicto con los permisos de "
|
|
"acceso a la multi-red."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:624
|
|
msgid "Image: "
|
|
msgstr "Imagen: "
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:700
|
|
msgid "View on Friendika"
|
|
msgstr "Ver en Friendika"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:724
|
|
msgid "Facebook post failed. Queued for retry."
|
|
msgstr "Publicación en Facebook errónea. Reintentando..."
|
|
|
|
#: ../../addon/widgets/widgets.php:55
|
|
msgid "Generate new key"
|
|
msgstr "Generar clave nueva"
|
|
|
|
#: ../../addon/widgets/widgets.php:58
|
|
msgid "Widgets key"
|
|
msgstr "Clave de aplicación"
|
|
|
|
#: ../../addon/widgets/widgets.php:60
|
|
msgid "Widgets available"
|
|
msgstr "Aplicación disponible"
|
|
|
|
#: ../../addon/widgets/widget_friends.php:40
|
|
msgid "Connect on Friendika!"
|
|
msgstr "¡Conectado en Friendika!"
|
|
|
|
#: ../../addon/widgets/widget_like.php:58
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d person likes this"
|
|
msgid_plural "%d people like this"
|
|
msgstr[0] "a %d persona le gusta esto"
|
|
msgstr[1] "a %d personas les gusta esto"
|
|
|
|
#: ../../addon/widgets/widget_like.php:61
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d person doesn't like this"
|
|
msgid_plural "%d people don't like this"
|
|
msgstr[0] "a %d persona no le gusta esto"
|
|
msgstr[1] "a %d personas no les gusta esto"
|
|
|
|
#: ../../addon/buglink/buglink.php:15
|
|
msgid "Report Bug"
|
|
msgstr "Informe de errores"
|
|
|
|
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:47
|
|
msgid "\"Not Safe For Work\" Settings"
|
|
msgstr "Configuración «No apto para el trabajo» (NSFW)"
|
|
|
|
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:49
|
|
msgid "Comma separated words to treat as NSFW"
|
|
msgstr "Palabras separadas por comas para tratarlo como NSFW"
|
|
|
|
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:66
|
|
msgid "NSFW Settings saved."
|
|
msgstr "Configuración NSFW guardada."
|
|
|
|
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:102
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Click to open/close"
|
|
msgstr "%s - Haga clic para abrir/cerrar"
|
|
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:29
|
|
msgid "OpenID"
|
|
msgstr "OpenID"
|
|
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:38
|
|
msgid "Last users"
|
|
msgstr "Últimos usuarios"
|
|
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:81
|
|
msgid "Most active users"
|
|
msgstr "Usuarios más activos"
|
|
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:98
|
|
msgid "Last photos"
|
|
msgstr "Últimas fotos"
|
|
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:133
|
|
msgid "Last likes"
|
|
msgstr "Últimos \"me gusta\""
|
|
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:155
|
|
#: ../../include/conversation.php:23
|
|
msgid "event"
|
|
msgstr "evento"
|
|
|
|
#: ../../addon/membersince/membersince.php:17
|
|
#, php-format
|
|
msgid " - Member since: %s"
|
|
msgstr "- Miembro desde: %s"
|
|
|
|
#: ../../addon/randplace/randplace.php:170
|
|
msgid "Randplace Settings"
|
|
msgstr "Configuración de Randplace"
|
|
|
|
#: ../../addon/randplace/randplace.php:172
|
|
msgid "Enable Randplace Plugin"
|
|
msgstr "Activar el módulo Randplace"
|
|
|
|
#: ../../addon/piwik/piwik.php:70
|
|
msgid ""
|
|
"This website is tracked using the <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a> "
|
|
"analytics tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este sitio web realiza un seguimiento mediante la herramienta de análisis <a"
|
|
" href='http://www.piwik.org'>Piwik</a>."
|
|
|
|
#: ../../addon/piwik/piwik.php:73
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not want that your visits are logged this way you <a href='%s'>can"
|
|
" set a cookie to prevent Piwik from tracking further visits of the site</a> "
|
|
"(opt-out)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si no quieres que tus visitas sean registradas de esta manera usted <a "
|
|
"href='%s'>puede establecer una cookie para evitar que Piwik realice un "
|
|
"seguimiento de las visitas del sitio</a> (opt-out)."
|
|
|
|
#: ../../addon/piwik/piwik.php:82
|
|
msgid "Piwik Base URL"
|
|
msgstr "Dirección base Piwik"
|
|
|
|
#: ../../addon/piwik/piwik.php:83
|
|
msgid "Site ID"
|
|
msgstr "ID del sitio"
|
|
|
|
#: ../../addon/piwik/piwik.php:84
|
|
msgid "Show opt-out cookie link?"
|
|
msgstr "¿Mostrar enlace a las cookies?"
|
|
|
|
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:43
|
|
msgid "Upload a file"
|
|
msgstr "Subir un archivo"
|
|
|
|
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:44
|
|
msgid "Drop files here to upload"
|
|
msgstr "Arrastra los archivos aquí para subirlos"
|
|
|
|
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:46
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Falló"
|
|
|
|
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:294
|
|
msgid "No files were uploaded."
|
|
msgstr "No hay archivos subidos."
|
|
|
|
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:300
|
|
msgid "Uploaded file is empty"
|
|
msgstr "El archivo subido está vacío"
|
|
|
|
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:323
|
|
msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
|
|
msgstr "El archivo tiene una extensión no válida, debería ser una de "
|
|
|
|
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:334
|
|
msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
|
|
msgstr "La subida ha sido cancelada, o se encontró un error del servidor"
|
|
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:41
|
|
msgid "Post to Wordpress"
|
|
msgstr "Publicar en Wordpress"
|
|
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:73
|
|
msgid "WordPress Post Settings"
|
|
msgstr "Configuración de publicación en Wordpres"
|
|
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:75
|
|
msgid "Enable WordPress Post Plugin"
|
|
msgstr "Habilitar el plugin de publicación en Wordpress"
|
|
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:80
|
|
msgid "WordPress username"
|
|
msgstr "WordPress - nombre de usuario"
|
|
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:85
|
|
msgid "WordPress password"
|
|
msgstr "WordPress - contraseña"
|
|
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:90
|
|
msgid "WordPress API URL"
|
|
msgstr "WordPress - dirección API"
|
|
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:95
|
|
msgid "Post to WordPress by default"
|
|
msgstr "Publicar a WordPress por defecto"
|
|
|
|
#: ../../include/notifier.php:616 ../../include/delivery.php:415
|
|
msgid "(no subject)"
|
|
msgstr "(sin asunto)"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:32
|
|
msgid "Unknown | Not categorised"
|
|
msgstr "Desconocido | No clasificado"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:33
|
|
msgid "Block immediately"
|
|
msgstr "Bloquear inmediatamente"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:34
|
|
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
|
|
msgstr "Sospechoso, spammer, auto-publicidad"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:35
|
|
msgid "Known to me, but no opinion"
|
|
msgstr "Le conozco, sin opinión"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:36
|
|
msgid "OK, probably harmless"
|
|
msgstr "OK, probablemente inofensivo"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:37
|
|
msgid "Reputable, has my trust"
|
|
msgstr "Buena reputación, tiene mi confianza"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:56
|
|
msgid "Frequently"
|
|
msgstr "Frequentemente"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:57
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Cada hora"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:58
|
|
msgid "Twice daily"
|
|
msgstr "Dos veces al día"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:59
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Diariamente"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:60
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Semanalmente"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:61
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mensualmente"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:78
|
|
msgid "OStatus"
|
|
msgstr "OStatus"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:78
|
|
msgid "RSS/Atom"
|
|
msgstr "RSS/Atom"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:78
|
|
msgid "Zot!"
|
|
msgstr "Zot!"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Hombre"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Mujer"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Male"
|
|
msgstr "Actualmente Hombre"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Female"
|
|
msgstr "Actualmente Mujer"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Male"
|
|
msgstr "Mayormente Hombre"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Female"
|
|
msgstr "Mayormente Mujer"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transgender"
|
|
msgstr "Transgénero"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Intersex"
|
|
msgstr "Bisexual"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transsexual"
|
|
msgstr "Transexual"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Hermaphrodite"
|
|
msgstr "Hermafrodita"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Neuter"
|
|
msgstr "Neutro"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Non-specific"
|
|
msgstr "Sin especificar"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otro"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Undecided"
|
|
msgstr "Indeciso"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
|
msgid "Males"
|
|
msgstr "Hombres"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
|
msgid "Females"
|
|
msgstr "Mujeres"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
|
msgid "Gay"
|
|
msgstr "Gay"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
|
msgid "Lesbian"
|
|
msgstr "Lesbiana"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
|
msgid "No Preference"
|
|
msgstr "Sin preferencias"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
|
msgid "Bisexual"
|
|
msgstr "Bisexual"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
|
msgid "Autosexual"
|
|
msgstr "Autosexual"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
|
msgid "Abstinent"
|
|
msgstr "Abstinente"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
|
msgid "Virgin"
|
|
msgstr "Virgen"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
|
msgid "Deviant"
|
|
msgstr "Desviado"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
|
msgid "Fetish"
|
|
msgstr "Fetichista"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
|
msgid "Oodles"
|
|
msgstr "Orgías"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
|
msgid "Nonsexual"
|
|
msgstr "Asexual"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Soltero"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Lonely"
|
|
msgstr "Solitario"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "No disponible"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Dating"
|
|
msgstr "De citas"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Unfaithful"
|
|
msgstr "Infiel"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Sex Addict"
|
|
msgstr "Adicto al sexo"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Amigos"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Friends/Benefits"
|
|
msgstr "Amigos con beneficios"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Casual"
|
|
msgstr "Casual"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Engaged"
|
|
msgstr "Comprometido/a"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "Casado/a"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Socios"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Cohabiting"
|
|
msgstr "Cohabitando"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Happy"
|
|
msgstr "Feliz"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Not Looking"
|
|
msgstr "No estoy buscando"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Swinger"
|
|
msgstr "Swinger"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Betrayed"
|
|
msgstr "Traicionado/a"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Separated"
|
|
msgstr "Separado/a"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Unstable"
|
|
msgstr "Inestable"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Divorced"
|
|
msgstr "Divorciado/a"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Widowed"
|
|
msgstr "Viudo/a"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Uncertain"
|
|
msgstr "Incierto"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Complicated"
|
|
msgstr "Complicado"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Don't care"
|
|
msgstr "No te importa"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
|
msgid "Ask me"
|
|
msgstr "Pregúntame"
|
|
|
|
#: ../../include/event.php:17 ../../include/bb2diaspora.php:233
|
|
msgid "Starts:"
|
|
msgstr "Inicio:"
|
|
|
|
#: ../../include/event.php:27 ../../include/bb2diaspora.php:241
|
|
msgid "Finishes:"
|
|
msgstr "Final:"
|
|
|
|
#: ../../include/acl_selectors.php:279
|
|
msgid "Visible to everybody"
|
|
msgstr "Visible para cualquiera"
|
|
|
|
#: ../../include/acl_selectors.php:280
|
|
msgid "show"
|
|
msgstr "mostrar"
|
|
|
|
#: ../../include/acl_selectors.php:281
|
|
msgid "don't show"
|
|
msgstr "no mostrar"
|
|
|
|
#: ../../include/auth.php:27
|
|
msgid "Logged out."
|
|
msgstr "Sesión terminada"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:147
|
|
msgid "Image/photo"
|
|
msgstr "Imagen/Foto"
|
|
|
|
#: ../../include/poller.php:457
|
|
msgid "From: "
|
|
msgstr "De:"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:125 ../../include/conversation.php:675
|
|
msgid "View status"
|
|
msgstr "Ver estado"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:126 ../../include/conversation.php:676
|
|
msgid "View profile"
|
|
msgstr "Ver perfirl"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:127 ../../include/conversation.php:677
|
|
msgid "View photos"
|
|
msgstr "Ver fotos"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:128 ../../include/Contact.php:141
|
|
#: ../../include/conversation.php:678
|
|
msgid "View recent"
|
|
msgstr "Ver recientes"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:130 ../../include/Contact.php:141
|
|
#: ../../include/conversation.php:680
|
|
msgid "Send PM"
|
|
msgstr "Enviar mensaje privado"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:44 ../../include/datetime.php:46
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Varios"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:105 ../../include/datetime.php:237
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "año"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:110 ../../include/datetime.php:238
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "mes"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:115 ../../include/datetime.php:240
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "día"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:228
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nunca"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:234
|
|
msgid "less than a second ago"
|
|
msgstr "hace menos de un segundo"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:237
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "años"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:238
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "meses"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:239
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "semana"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:239
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "semanas"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:240
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "días"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:241
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "hora"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:241
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "horas"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:242
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "minuto"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:242
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minutos"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:243
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "segundo"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:243
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "segundos"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:250
|
|
msgid " ago"
|
|
msgstr " hace"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:421 ../../include/profile_advanced.php:30
|
|
#: ../../include/items.php:1215
|
|
msgid "Birthday:"
|
|
msgstr "Fecha de nacimiento:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:22
|
|
msgid "j F, Y"
|
|
msgstr "j F, Y"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:23
|
|
msgid "j F"
|
|
msgstr "j F"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:34
|
|
msgid "Age:"
|
|
msgstr "Edad:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:49
|
|
msgid "Religion:"
|
|
msgstr "Religión:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:51
|
|
msgid "About:"
|
|
msgstr "Acerca de:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:53
|
|
msgid "Hobbies/Interests:"
|
|
msgstr "Aficiones/Intereses:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:55
|
|
msgid "Contact information and Social Networks:"
|
|
msgstr "Información de contacto y Redes sociales:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:57
|
|
msgid "Musical interests:"
|
|
msgstr "Intereses musicales:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:59
|
|
msgid "Books, literature:"
|
|
msgstr "Libros, literatura:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:61
|
|
msgid "Television:"
|
|
msgstr "Televisión:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:63
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
|
|
msgstr "Películas/baile/cultura/entretenimiento:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:65
|
|
msgid "Love/Romance:"
|
|
msgstr "Amor/Romance:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:67
|
|
msgid "Work/employment:"
|
|
msgstr "Trabajo/ocupación:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:69
|
|
msgid "School/education:"
|
|
msgstr "Escuela/estudios:"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:232
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "ant."
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:234
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "primera"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:263
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "última"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:266
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "sig."
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:546
|
|
msgid "No contacts"
|
|
msgstr "Sin contactos"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:555
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d Contact"
|
|
msgid_plural "%d Contacts"
|
|
msgstr[0] "%d Contacto"
|
|
msgstr[1] "%d Contactos"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:626 ../../include/nav.php:87
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:709
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Lunes"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:709
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Martes"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:709
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Miércoles"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:709
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Jueves"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:709
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Viernes"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:709
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sábado"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:709
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Domingo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:713
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Enero"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:713
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febrero"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:713
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marzo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:713
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:713
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mayo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:713
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Junio"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:713
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Julio"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:713
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:713
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septiembre"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:713
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octubre"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:713
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Noviembre"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:713
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Diciembre"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:783
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bytes"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:875
|
|
msgid "Select an alternate language"
|
|
msgstr "Elige otro idioma"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:887
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "predeterminado"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:44
|
|
msgid "End this session"
|
|
msgstr "Terminar esta sesión"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:47 ../../include/nav.php:111
|
|
msgid "Your posts and conversations"
|
|
msgstr "Tus publicaciones y conversaciones"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:48
|
|
msgid "Your profile page"
|
|
msgstr "Su página de perfil"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:49
|
|
msgid "Your photos"
|
|
msgstr "Sus fotos"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:50
|
|
msgid "Your events"
|
|
msgstr "Sus eventos"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:51
|
|
msgid "Personal notes"
|
|
msgstr "Notas personales"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:51
|
|
msgid "Your personal photos"
|
|
msgstr "Sus fotos personales"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:62
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Date de alta"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:73
|
|
msgid "Home Page"
|
|
msgstr "Página de inicio"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:77
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr "Crea una cuenta"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:82
|
|
msgid "Help and documentation"
|
|
msgstr "Ayuda y documentación"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:85
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Aplicaciones"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:85
|
|
msgid "Addon applications, utilities, games"
|
|
msgstr "APlicaciones, utilidades, juegos"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:87
|
|
msgid "Search site content"
|
|
msgstr " Busca contenido en la página"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:97
|
|
msgid "Conversations on this site"
|
|
msgstr "Conversaciones en este sitio"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:99
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Directorio"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:99
|
|
msgid "People directory"
|
|
msgstr "Directorio de gente"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:109
|
|
msgid "Conversations from your friends"
|
|
msgstr "Conversaciones de tus amigos"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:117
|
|
msgid "Friend Requests"
|
|
msgstr "Solicitudes de amistad"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:122
|
|
msgid "Private mail"
|
|
msgstr "Correo privado"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:125
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Administrar"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:125
|
|
msgid "Manage other pages"
|
|
msgstr "Administrar otras páginas"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:130
|
|
msgid "Manage/edit friends and contacts"
|
|
msgstr "Administrar/editar amigos y contactos"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:137
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:137
|
|
msgid "Site setup and configuration"
|
|
msgstr "Opciones y configuración del sitio"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:160
|
|
msgid "Nothing new here"
|
|
msgstr "Nada nuevo aquí"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:210 ../../include/conversation.php:453
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:225 ../../include/conversation.php:550
|
|
#: ../../include/conversation.php:551
|
|
#, php-format
|
|
msgid "View %s's profile @ %s"
|
|
msgstr "Ver perfil de %s @ %s"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:234 ../../include/conversation.php:562
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s from %s"
|
|
msgstr "%s de %s"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:250
|
|
msgid "View in context"
|
|
msgstr "Verlo en contexto"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:356
|
|
#, php-format
|
|
msgid "See all %d comments"
|
|
msgstr "Ver los %d comentarios"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:416
|
|
msgid "like"
|
|
msgstr "me gusta"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:417
|
|
msgid "dislike"
|
|
msgstr "no me gusta"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:419
|
|
msgid "Share this"
|
|
msgstr "Compartir esto"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:419
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "compartir"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:463
|
|
msgid "add star"
|
|
msgstr "Añadir estrella"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:464
|
|
msgid "remove star"
|
|
msgstr "Quitar estrella"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:465
|
|
msgid "toggle star status"
|
|
msgstr "Añadir a destacados"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:468
|
|
msgid "starred"
|
|
msgstr "marcados con estrellas"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:469
|
|
msgid "add tag"
|
|
msgstr "añadir etiqueta"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:552
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:553
|
|
msgid "Wall-to-Wall"
|
|
msgstr "Muro-A-Muro"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:554
|
|
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
|
msgstr "via Muro-A-Muro:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:600
|
|
msgid "Delete Selected Items"
|
|
msgstr "Eliminar el elemento seleccionado"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:730
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s likes this."
|
|
msgstr "A %s le gusta esto."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:730
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s doesn't like this."
|
|
msgstr "A %s no le gusta esto."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:734
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
|
|
msgstr "Le gusta a <span %1$s>%2$d personas</span>."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:736
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
|
|
msgstr "No le gusta a <span %1$s>%2$d personas</span>."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:742
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:745
|
|
#, php-format
|
|
msgid ", and %d other people"
|
|
msgstr ", y otras %d personas"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:746
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s like this."
|
|
msgstr "Le gusta a %s."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:746
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s don't like this."
|
|
msgstr "No le gusta a %s."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:766
|
|
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
|
msgstr "Visible para <strong>cualquiera</strong>"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:768
|
|
msgid "Please enter a video link/URL:"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca la URL/enlace del vídeo:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:769
|
|
msgid "Please enter an audio link/URL:"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca la URL/enlace del audio:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:770
|
|
msgid "Tag term:"
|
|
msgstr "Etiquetar:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:771
|
|
msgid "Where are you right now?"
|
|
msgstr "¿Dónde estás ahora?"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:772
|
|
msgid "Enter a title for this item"
|
|
msgstr "Introduce un título para este elemento"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:818
|
|
msgid "Insert video link"
|
|
msgstr "Insertar enlace del vídeo"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:819
|
|
msgid "Insert audio link"
|
|
msgstr "Inserte un vínculo del audio"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:822
|
|
msgid "Set title"
|
|
msgstr "Establecer el título"
|
|
|
|
#: ../../include/bb2diaspora.php:51
|
|
msgid "view full size"
|
|
msgstr "Ver a tamaño completo"
|
|
|
|
#: ../../include/bb2diaspora.php:102
|
|
msgid "image/photo"
|
|
msgstr "imagen/foto"
|
|
|
|
#: ../../include/dba.php:31
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede encontrar información de DNS para el servidor de base de datos "
|
|
"'%s'"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:6
|
|
msgid "Add New Contact"
|
|
msgstr "Añadir nuevo contacto"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:7
|
|
msgid "Enter address or web location"
|
|
msgstr "Escriba la dirección o página web"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:8
|
|
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
|
msgstr "Ejemplo: bob@ejemplo.com, http://ejemplo.com/barbara"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:18
|
|
msgid "Invite Friends"
|
|
msgstr "Invitar amigos"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:24
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d invitation available"
|
|
msgid_plural "%d invitations available"
|
|
msgstr[0] "%d invitación disponible"
|
|
msgstr[1] "%d invitaviones disponibles"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:30
|
|
msgid "Find People"
|
|
msgstr "Buscar personas"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:31
|
|
msgid "Enter name or interest"
|
|
msgstr "Introduzca nombre o intereses"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:32
|
|
msgid "Connect/Follow"
|
|
msgstr "Conectar/Seguir"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:33
|
|
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
|
|
msgstr "Ejemplos: Robert Morgenstein, Pesca"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:36
|
|
msgid "Similar Interests"
|
|
msgstr "Intereses similares"
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:1829
|
|
msgid "New mail received at "
|
|
msgstr "Nuevo correo recibido en "
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:2438
|
|
msgid "A new person is sharing with you at "
|
|
msgstr "Una nueva persona está compartiendo con usted en"
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:2438
|
|
msgid "You have a new follower at "
|
|
msgstr "Tienes un nuevo seguidor en "
|
|
|
|
#: ../../include/message.php:13
|
|
msgid "[no subject]"
|
|
msgstr "[sin asunto]"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
|
|
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
|
|
"not what you intended, please create another group with a different name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un grupo eliminado con este nombre fue restablecido. Los permisos existentes"
|
|
" <strong>pueden</strong> aplicarse a este grupo y a sus futuros miembros. Si"
|
|
" esto no es lo que pretende, por favor, cree otro grupo con un nombre "
|
|
"diferente."
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:165
|
|
msgid "Create a new group"
|
|
msgstr "Crear un nuevo grupo"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:166
|
|
msgid "Everybody"
|
|
msgstr "Todo el mundo"
|
|
|
|
#: ../../include/diaspora.php:544
|
|
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
|
|
msgstr "Conpartir notificaciones con la red Diaspora*"
|
|
|
|
#: ../../include/diaspora.php:1527
|
|
msgid "Attachments:"
|
|
msgstr "Archivos adjuntos:"
|
|
|
|
#: ../../include/diaspora.php:1710
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Relayed] Comment authored by %s from network %s"
|
|
msgstr "[Retransmitido] Comentario escrito por %s desde %s"
|
|
|
|
#: ../../include/oembed.php:122
|
|
msgid "Embedded content"
|
|
msgstr "Contenido integrado"
|
|
|
|
#: ../../include/oembed.php:131
|
|
msgid "Embedding disabled"
|
|
msgstr "Incrustaciones desabilitadas"
|
|
|
|
|