friendica/view/lang/ro/messages.po
Hypolite Petovan 5a5284b94e Fix
- Move translation folders under `view/lang`
2016-09-30 10:45:47 -04:00

7887 lines
229 KiB
Plaintext

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Arian - Cazare Muncitori <arianserv@gmail.com>, 2014
# Doru DEACONU <dumitrudeaconu@yahoo.com>, 2013
# Doru DEACONU <dumitrudeaconu@yahoo.com>, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 08:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Doru DEACONU <dumitrudeaconu@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Romanian (Romania) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/ro_RO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro_RO\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: ../../mod/contacts.php:108
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] "%d contact editat."
msgstr[1] "%d contacte editate."
msgstr[2] "%d de contacte editate."
#: ../../mod/contacts.php:139 ../../mod/contacts.php:272
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Nu se poate accesa registrul contactului."
#: ../../mod/contacts.php:153
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Nu se poate localiza profilul selectat."
#: ../../mod/contacts.php:186
msgid "Contact updated."
msgstr "Contact actualizat."
#: ../../mod/contacts.php:188 ../../mod/dfrn_request.php:576
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Actualizarea datelor de contact a eşuat."
#: ../../mod/contacts.php:254 ../../mod/manage.php:96
#: ../../mod/display.php:499 ../../mod/profile_photo.php:19
#: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180
#: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../mod/follow.php:9
#: ../../mod/item.php:168 ../../mod/item.php:184 ../../mod/group.php:19
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:55 ../../mod/fsuggest.php:78
#: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/viewcontacts.php:24
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/message.php:38
#: ../../mod/message.php:174 ../../mod/crepair.php:119
#: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/network.php:4 ../../mod/allfriends.php:9
#: ../../mod/events.php:140 ../../mod/install.php:151
#: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
#: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
#: ../../mod/wall_attach.php:55 ../../mod/settings.php:102
#: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:601
#: ../../mod/register.php:42 ../../mod/delegate.php:12 ../../mod/mood.php:114
#: ../../mod/suggest.php:58 ../../mod/profiles.php:165
#: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/poke.php:135
#: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/photos.php:134
#: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/regmod.php:110 ../../mod/uimport.php:23
#: ../../mod/attach.php:33 ../../include/items.php:4712 ../../index.php:369
msgid "Permission denied."
msgstr "Permisiune refuzată."
#: ../../mod/contacts.php:287
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Contactul a fost blocat"
#: ../../mod/contacts.php:287
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Contactul a fost deblocat"
#: ../../mod/contacts.php:298
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Contactul a fost ignorat"
#: ../../mod/contacts.php:298
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Contactul a fost neignorat"
#: ../../mod/contacts.php:310
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Contactul a fost arhivat"
#: ../../mod/contacts.php:310
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Contactul a fost dezarhivat"
#: ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/contacts.php:711
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest contact?"
#: ../../mod/contacts.php:337 ../../mod/message.php:209
#: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
#: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028
#: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
#: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051
#: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
#: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084
#: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830
#: ../../mod/register.php:233 ../../mod/suggest.php:29
#: ../../mod/profiles.php:661 ../../mod/profiles.php:664 ../../mod/api.php:105
#: ../../include/items.php:4557
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../../mod/contacts.php:340 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
#: ../../mod/message.php:212 ../../mod/fbrowser.php:81
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/settings.php:615
#: ../../mod/settings.php:641 ../../mod/dfrn_request.php:844
#: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
#: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292
#: ../../include/conversation.php:1129 ../../include/items.php:4560
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#: ../../mod/contacts.php:352
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Contactul a fost înlăturat."
#: ../../mod/contacts.php:390
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Sunteţi prieten comun cu %s"
#: ../../mod/contacts.php:394
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Împărtășiți cu %s"
#: ../../mod/contacts.php:399
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s împărtăşeşte cu dvs."
#: ../../mod/contacts.php:416
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Comunicaţiile private nu sunt disponibile pentru acest contact."
#: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/admin.php:569
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
#: ../../mod/contacts.php:423
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Actualizare a reuşit)"
#: ../../mod/contacts.php:423
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Actualizare nu a reuşit)"
#: ../../mod/contacts.php:425
msgid "Suggest friends"
msgstr "Sugeraţi prieteni"
#: ../../mod/contacts.php:429
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Tipul rețelei: %s"
#: ../../mod/contacts.php:432 ../../include/contact_widgets.php:200
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d contact în comun"
msgstr[1] "%d contacte în comun"
msgstr[2] "%d de contacte în comun"
#: ../../mod/contacts.php:437
msgid "View all contacts"
msgstr "Vezi toate contactele"
#: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501
#: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1009
msgid "Unblock"
msgstr "Deblochează"
#: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501
#: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1008
msgid "Block"
msgstr "Blochează"
#: ../../mod/contacts.php:445
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Comutare status Blocat"
#: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502
#: ../../mod/contacts.php:715
msgid "Unignore"
msgstr "Anulare ignorare"
#: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502
#: ../../mod/contacts.php:715 ../../mod/notifications.php:51
#: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoră"
#: ../../mod/contacts.php:451
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Comutaţi status Ignorat"
#: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716
msgid "Unarchive"
msgstr "Dezarhivează"
#: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716
msgid "Archive"
msgstr "Arhivează"
#: ../../mod/contacts.php:458
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Comutaţi status Arhivat"
#: ../../mod/contacts.php:461
msgid "Repair"
msgstr "Repară"
#: ../../mod/contacts.php:464
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Configurări Avansate Contacte"
#: ../../mod/contacts.php:470
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "S-a pierdut conexiunea cu acest contact!"
#: ../../mod/contacts.php:473
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor Contact"
#: ../../mod/contacts.php:475 ../../mod/manage.php:110
#: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/message.php:335
#: ../../mod/message.php:564 ../../mod/crepair.php:186
#: ../../mod/events.php:478 ../../mod/content.php:710
#: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 ../../mod/mood.php:137
#: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/localtime.php:45
#: ../../mod/poke.php:199 ../../mod/invite.php:140 ../../mod/photos.php:1084
#: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1514
#: ../../mod/photos.php:1565 ../../mod/photos.php:1609
#: ../../mod/photos.php:1697 ../../object/Item.php:678
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/dispy/config.php:70 ../../view/theme/quattro/config.php:64
#: ../../view/theme/diabook/config.php:148
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 ../../view/theme/vier/config.php:53
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
#: ../../mod/contacts.php:476
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Vizibilitate Profil"
#: ../../mod/contacts.php:477
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Vă rugăm să alegeţi profilul pe care doriţi să îl afişaţi pentru %s când acesta vă vizitează profuilul în mod securizat."
#: ../../mod/contacts.php:478
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informaţii de Contact / Note"
#: ../../mod/contacts.php:479
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Editare note de contact"
#: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:679
#: ../../mod/viewcontacts.php:64 ../../mod/nogroup.php:40
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Vizitați profilul %s [%s]"
#: ../../mod/contacts.php:485
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blocare/Deblocare contact"
#: ../../mod/contacts.php:486
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorare contact"
#: ../../mod/contacts.php:487
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Remediere configurări URL"
#: ../../mod/contacts.php:488
msgid "View conversations"
msgstr "Vizualizaţi conversaţii"
#: ../../mod/contacts.php:490
msgid "Delete contact"
msgstr "Şterge contact"
#: ../../mod/contacts.php:494
msgid "Last update:"
msgstr "Ultima actualizare:"
#: ../../mod/contacts.php:496
msgid "Update public posts"
msgstr "Actualizare postări publice"
#: ../../mod/contacts.php:498 ../../mod/admin.php:1503
msgid "Update now"
msgstr "Actualizează acum"
#: ../../mod/contacts.php:505
msgid "Currently blocked"
msgstr "Blocat în prezent"
#: ../../mod/contacts.php:506
msgid "Currently ignored"
msgstr "Ignorat în prezent"
#: ../../mod/contacts.php:507
msgid "Currently archived"
msgstr "Arhivat în prezent"
#: ../../mod/contacts.php:508 ../../mod/notifications.php:157
#: ../../mod/notifications.php:204
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Ascunde acest contact pentru alţii"
#: ../../mod/contacts.php:508
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Răspunsurile/aprecierile pentru postările dvs. publice <strong>ar putea</strong> fi încă vizibile"
#: ../../mod/contacts.php:509
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Notificare de postări noi"
#: ../../mod/contacts.php:509
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Trimiteți o notificare despre fiecare postare nouă a acestui contact"
#: ../../mod/contacts.php:510
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Preluare informaţii suplimentare pentru fluxuri"
#: ../../mod/contacts.php:511
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
#: ../../mod/contacts.php:511
msgid "Fetch information"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:511
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:513
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:513
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:564
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestii"
#: ../../mod/contacts.php:567
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Sugeraţi prieteni potențiali"
#: ../../mod/contacts.php:570 ../../mod/group.php:194
msgid "All Contacts"
msgstr "Toate Contactele"
#: ../../mod/contacts.php:573
msgid "Show all contacts"
msgstr "Afişează toate contactele"
#: ../../mod/contacts.php:576
msgid "Unblocked"
msgstr "Deblocat"
#: ../../mod/contacts.php:579
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Se afişează numai contactele deblocate"
#: ../../mod/contacts.php:583
msgid "Blocked"
msgstr "Blocat"
#: ../../mod/contacts.php:586
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Se afişează numai contactele blocate"
#: ../../mod/contacts.php:590
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorat"
#: ../../mod/contacts.php:593
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Se afişează numai contactele ignorate"
#: ../../mod/contacts.php:597
msgid "Archived"
msgstr "Arhivat"
#: ../../mod/contacts.php:600
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Se afişează numai contactele arhivate"
#: ../../mod/contacts.php:604
msgid "Hidden"
msgstr "Ascuns"
#: ../../mod/contacts.php:607
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Se afişează numai contactele ascunse"
#: ../../mod/contacts.php:655
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Prietenie Reciprocă"
#: ../../mod/contacts.php:659
msgid "is a fan of yours"
msgstr "este fanul dvs."
#: ../../mod/contacts.php:663
msgid "you are a fan of"
msgstr "sunteţi un fan al"
#: ../../mod/contacts.php:680 ../../mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Editează contact"
#: ../../mod/contacts.php:702 ../../include/nav.php:177
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Contacts"
msgstr "Contacte"
#: ../../mod/contacts.php:706
msgid "Search your contacts"
msgstr "Căutare contacte"
#: ../../mod/contacts.php:707 ../../mod/directory.php:61
msgid "Finding: "
msgstr "Găsire:"
#: ../../mod/contacts.php:708 ../../mod/directory.php:63
#: ../../include/contact_widgets.php:34
msgid "Find"
msgstr "Căutare"
#: ../../mod/contacts.php:713 ../../mod/settings.php:132
#: ../../mod/settings.php:640
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
#: ../../mod/contacts.php:717 ../../mod/group.php:171 ../../mod/admin.php:1007
#: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:741
#: ../../mod/settings.php:677 ../../mod/photos.php:1654
#: ../../object/Item.php:130 ../../include/conversation.php:614
msgid "Delete"
msgstr "Şterge"
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Niciun profil"
#: ../../mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Administrare Identităţii şi/sau Pagini"
#: ../../mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Comutați între diferitele identităţi sau pagini de comunitate/grup, care împărtășesc detaliile contului dvs. sau pentru care v-au fost acordate drepturi de \"gestionare \""
#: ../../mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Selectaţi o identitate de gestionat:"
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Postat cu succes."
#: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:368
msgid "Permission denied"
msgstr "Permisiune refuzată"
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Identificator profil, invalid."
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Editor Vizibilitate Profil"
#: ../../mod/profperm.php:103 ../../mod/newmember.php:32 ../../boot.php:2119
#: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87
#: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Apăsați pe un contact pentru a-l adăuga sau elimina."
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Vizibil Pentru"
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Toate Contactele (cu acces profil securizat)"
#: ../../mod/display.php:82 ../../mod/display.php:284
#: ../../mod/display.php:503 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:169
#: ../../mod/admin.php:1052 ../../mod/admin.php:1265 ../../mod/notice.php:15
#: ../../include/items.php:4516
msgid "Item not found."
msgstr "Element negăsit."
#: ../../mod/display.php:212 ../../mod/videos.php:115
#: ../../mod/viewcontacts.php:19 ../../mod/community.php:18
#: ../../mod/dfrn_request.php:762 ../../mod/search.php:89
#: ../../mod/directory.php:33 ../../mod/photos.php:920
msgid "Public access denied."
msgstr "Acces public refuzat."
#: ../../mod/display.php:332 ../../mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Accesul la acest profil a fost restricţionat."
#: ../../mod/display.php:496
msgid "Item has been removed."
msgstr "Elementul a fost eliminat."
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Bun Venit la Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Lista de Verificare Membrii Noi"
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Dorim să vă oferim câteva sfaturi şi legături pentru a vă ajuta să aveți o experienţă cât mai plăcută. Apăsați pe orice element pentru a vizita pagina relevantă. O legătură către această pagină va fi vizibilă de pe pagina principală, pentru două săptămâni după înregistrarea dvs. iniţială, iar apoi va dispare în tăcere."
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Noțiuni de Bază"
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Ghidul de Prezentare Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Pe pagina dvs. de <em>Pornire Rapidă</em> - veți găsi o scurtă introducere pentru profilul dvs. şi pentru filele de reţea, veți face câteva conexiuni noi, şi veți găsi câteva grupuri la care să vă alăturați."
#: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/admin.php:1104
#: ../../mod/admin.php:1325 ../../mod/settings.php:85
#: ../../include/nav.php:172 ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Mergeți la Configurări"
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Din pagina dvs. de <em>Configurări</em> - schimbaţi-vă parola iniţială. De asemenea creați o notă pentru Adresa dvs. de Identificare. Aceasta arată exact ca o adresă de email - şi va fi utilă la stabilirea de prietenii pe rețeaua socială web gratuită."
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Revizuiți celelalte configurări, în special configurările de confidenţialitate. O listă de directoare nepublicate este ca și cum ați avea un număr de telefon necatalogat. În general, ar trebui probabil să vă publicați lista - cu excepţia cazului în care toți prietenii şi potenţialii prieteni, știu exact cum să vă găsească."
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
#: ../../mod/profiles.php:699
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Încărcare Fotografie Profil"
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Încărcaţi o fotografie de profil, dacă nu aţi făcut-o deja.Studiile au arătat că, pentru persoanele cu fotografiile lor reale, există de zece ori mai multe şanse să-și facă prieteni, decât cei care nu folosesc fotografii reale."
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Editare Profil"
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Editaţi-vă profilul <strong>Implicit</strong> după bunul plac. Revizuiți configurările pentru a ascunde lista dvs. de prieteni și pentru ascunderea profilului dvs., de vizitatorii necunoscuți."
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Cuvinte-Cheie Profil"
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Stabiliți câteva cuvinte-cheie publice pentru profilul dvs. implicit, cuvinte ce descriu cel mai bine interesele dvs. Vom putea astfel găsi alte persoane cu interese similare și vă vom sugera prietenia lor."
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Conectare"
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Autorizați Conectorul Facebook dacă dețineți în prezent un cont pe Facebook, şi vom importa (opțional) toți prietenii și toate conversațiile de pe Facebook."
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Dacă</em> aceasta este propriul dvs. server, instalarea suplimentului Facebook, vă poate uşura tranziţia la reţeaua socială web gratuită."
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importare Email-uri"
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Introduceţi informațiile dvs. de acces la email adresa de email, în pagina dvs. de Configurări Conector, dacă doriți să importați și să interacționați cu prietenii sau cu listele de email din Căsuța dvs. de Mesaje Primite."
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Dute la pagina ta Contacte "
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Pagina dvs. de Contact este poarta dvs. de acces către administrarea prieteniilor şi pentru conectarea cu prietenii din alte rețele. În general, introduceți adresa lor sau URL-ul către site, folosind dialogul <em>Adăugare Contact Nou</em>."
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Mergeţi la Directorul Site-ului"
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Pagina Directorului vă permite să găsiţi alte persoane în această reţea sau în alte site-uri asociate. Căutaţi o legătură de <em>Conectare</em> sau <em>Urmărire</em> pe pagina lor de profil. Oferiți propria dvs. Adresă de Identitate dacă se solicită."
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr "Găsire Persoane Noi"
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Pe panoul lateral al paginii Contacte sunt câteva unelte utile pentru a găsi noi prieteni. Putem asocia persoanele după interese, căuta persoane după nume sau interes, şi vă putem oferi sugestii bazate pe relaţiile din reţea. Pe un site nou-nouț, sugestiile de prietenie vor începe în mod normal să fie populate în termen de 24 de ore."
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
msgid "Groups"
msgstr "Groupuri"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Grupați-vă Contactele"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Odată ce v-aţi făcut unele prietenii, organizaţi-le în grupuri de conversaţii private din bara laterală a paginii dvs. de Contact şi apoi puteţi interacționa, privat cu fiecare grup pe pagina dumneavoastră de Reţea."
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "De ce nu sunt Postările Mele Publice?"
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica vă respectă confidenţialitatea. Implicit, postările dvs. vor fi afişate numai persoanelor pe care le-ați adăugat ca și prieteni. Pentru mai multe informaţii, consultaţi secţiunea de asistenţă din legătura de mai sus."
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr "Obţinerea de Ajutor"
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Navigați la Secțiunea Ajutor"
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Paginile noastre de <strong>ajutor</strong> pot fi consultate pentru detalii, prin alte funcții şi resurse de program."
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Eroare de protocol OpenID. Nici-un ID returnat."
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Contul nu a fost găsit iar înregistrările OpenID nu sunt permise pe acest site."
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
#: ../../include/auth.php:175
msgid "Login failed."
msgstr "Eşec la conectare"
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Imaginea a fost încărcată, dar decuparea imaginii a eşuat."
#: ../../mod/profile_photo.php:74 ../../mod/profile_photo.php:81
#: ../../mod/profile_photo.php:88 ../../mod/profile_photo.php:204
#: ../../mod/profile_photo.php:296 ../../mod/profile_photo.php:305
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1187
#: ../../mod/photos.php:1210 ../../include/user.php:335
#: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:500
msgid "Profile Photos"
msgstr "Poze profil"
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Reducerea dimensiunea imaginii [%s] a eşuat."
#: ../../mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Apăsați pe Shift și pe Reîncărcare Pagină sau ştergeţi memoria cache a browser-ului, dacă noua fotografie nu se afişează imediat."
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Nu s-a putut procesa imaginea."
#: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:122
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Dimensiunea imaginii depăşeşte limita de %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:153 ../../mod/wall_upload.php:144
#: ../../mod/photos.php:807
msgid "Unable to process image."
msgstr "Nu s-a putut procesa imaginea."
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Încărcare Fișier:"
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr "Selectați un profil:"
#: ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Încărcare"
#: ../../mod/profile_photo.php:248 ../../mod/settings.php:1062
msgid "or"
msgstr "sau"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "omiteți acest pas"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "selectaţi o fotografie din albumele dvs. foto"
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Decupare Imagine"
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Vă rugăm să ajustaţi decuparea imaginii pentru o vizualizare optimă."
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Editare Realizată"
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Imaginea a fost încărcată cu succes"
#: ../../mod/profile_photo.php:301 ../../mod/wall_upload.php:172
#: ../../mod/photos.php:834
msgid "Image upload failed."
msgstr "Încărcarea imaginii a eşuat."
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
#: ../../include/text.php:1968 ../../include/diaspora.php:2087
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471
msgid "photo"
msgstr "photo"
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
#: ../../mod/like.php:319 ../../include/conversation.php:121
#: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249
#: ../../include/conversation.php:258 ../../include/diaspora.php:2087
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475
msgid "status"
msgstr "status"
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s urmărește %3$s postată %2$s"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Etichetă eliminată"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Eliminați Eticheta Elementului"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Selectați o etichetă de eliminat:"
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:139
msgid "Remove"
msgstr "Eliminare"
#: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1006
#: ../../include/conversation.php:1024
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Salvare în Dosar:"
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- selectare -"
#: ../../mod/filer.php:31 ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/notes.php:63
#: ../../include/text.php:956
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Contact addăugat"
#: ../../mod/item.php:113
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Nu se poate localiza postarea originală."
#: ../../mod/item.php:345
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Postarea goală a fost eliminată."
#: ../../mod/item.php:484 ../../mod/wall_upload.php:169
#: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185
#: ../../include/Photo.php:916 ../../include/Photo.php:931
#: ../../include/Photo.php:938 ../../include/Photo.php:960
#: ../../include/message.php:144
msgid "Wall Photos"
msgstr "Fotografii de Perete"
#: ../../mod/item.php:938
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Eroare de sistem. Articolul nu a fost salvat."
#: ../../mod/item.php:964
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Acest mesaj v-a fost trimis de către %s, un membru al rețelei sociale Friendica."
#: ../../mod/item.php:966
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Îi puteți vizita profilul online la %s"
#: ../../mod/item.php:967
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Vă rugăm să contactați expeditorul răspunzând la această postare, dacă nu doriţi să primiţi aceste mesaje."
#: ../../mod/item.php:971
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s a postat o actualizare."
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Grupul a fost creat."
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Grupul nu se poate crea."
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Grupul nu a fost găsit."
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Numele grupului a fost schimbat."
#: ../../mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr "Salvare Grup"
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Creaţi un grup de contacte/prieteni."
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "Nume Grup:"
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Grupul a fost eliminat."
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Nu se poate elimina grupul."
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "Editor Grup"
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "Membri"
#: ../../mod/apps.php:7 ../../index.php:212
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Tu trebuie să vă autentificați pentru a folosi suplimentele."
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Aplicații"
#: ../../mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Nu există aplicații instalate."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:64 ../../mod/profiles.php:18
#: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:179
#: ../../mod/profiles.php:630
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil negăsit."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:120 ../../mod/fsuggest.php:20
#: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/crepair.php:133
msgid "Contact not found."
msgstr "Contact negăsit."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:121
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Aceasta se poate întâmpla ocazional dacă contactul a fost solicitat de către ambele persoane şi acesta a fost deja aprobat."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Răspunsul de la adresa de la distanţă, nu a fost înțeles."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Răspuns neaşteptat de la site-ul de la distanţă:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Confirmare încheiată cu succes."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:286
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Site-ul de la distanţă a raportat:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Eroare Temporară. Vă rugăm să aşteptaţi şi încercaţi din nou."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:284
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Introducerea a eşuat sau a fost revocată."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:429
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Imposibil de stabilit fotografia de contact."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:486 ../../include/conversation.php:172
#: ../../include/diaspora.php:620
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s este acum prieten cu %2$s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:571
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Nici-o înregistrare de utilizator găsită pentru '%s'"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:581
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Se pare că, cheia de criptare a site-ului nostru s-a încurcat."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:592
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "A fost furnizată o adresă URL goală, sau adresa URL nu poate fi decriptată de noi."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:613
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Registrul contactului nu a fost găsit pe site-ul nostru."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:627
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Cheia publică a site-ului nu este disponibilă în registrul contactului pentru URL-ul %s."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:647
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "ID-ul furnizat de către sistemul dumneavoastră este un duplicat pe sistemul nostru. Ar trebui să funcţioneze dacă încercaţi din nou."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:658
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Imposibil de configurat datele dvs. de autentificare, pe sistemul nostru."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:725
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Imposibil de actualizat detaliile de profil ale contactului dvs., pe sistemul nostru."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:752 ../../mod/dfrn_request.php:717
#: ../../include/items.php:4008
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nume Reţinut]"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:797
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s s-a alăturat lui %2$s"
#: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1458
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Profilul solicitat nu este disponibil."
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Sfaturi pentru Membrii Noi"
#: ../../mod/videos.php:125
msgid "No videos selected"
msgstr "Nici-un clip video selectat"
#: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Accesul la acest element este restricționat."
#: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1405
msgid "View Video"
msgstr "Vizualizați Clipul Video"
#: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1808
msgid "View Album"
msgstr "Vezi Album"
#: ../../mod/videos.php:317
msgid "Recent Videos"
msgstr "Clipuri video recente"
#: ../../mod/videos.php:319
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Încărcaţi Clipuri Video Noi"
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s a etichetat %3$s de la %2$s cu %4$s"
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Sugestia de prietenie a fost trimisă."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Sugeraţi Prieteni"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Sugeraţi un prieten pentru %s"
#: ../../mod/lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "Nici-un cont valid găsit."
#: ../../mod/lostpass.php:35
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Solicitarea de Resetare Parolă a fost emisă. Verificați-vă emailul."
#: ../../mod/lostpass.php:42
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:53
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Solicitarea de resetare a parolei a fost făcută la %s"
#: ../../mod/lostpass.php:92
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Solicitarea nu se poate verifica. (Este posibil să fi solicitat-o anterior.) Resetarea parolei a eșuat."
#: ../../mod/lostpass.php:109 ../../boot.php:1280
msgid "Password Reset"
msgstr "Resetare Parolă"
#: ../../mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Parola a fost resetată conform solicitării."
#: ../../mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "Noua dvs. parolă este"
#: ../../mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Salvați sau copiați noua dvs. parolă - şi apoi"
#: ../../mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "click aici pentru logare"
#: ../../mod/lostpass.php:114
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Parola poate fi schimbată din pagina de <em>Configurări</em> după autentificarea cu succes."
#: ../../mod/lostpass.php:125
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:131
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:147
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Parola dumneavoastră a fost schimbată la %s"
#: ../../mod/lostpass.php:159
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Ați uitat Parola?"
#: ../../mod/lostpass.php:160
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Introduceţi adresa dumneavoastră de email şi trimiteți-o pentru a vă reseta parola. Apoi verificaţi-vă emailul pentru instrucţiuni suplimentare."
#: ../../mod/lostpass.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Pseudonim sau Email:"
#: ../../mod/lostpass.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: ../../mod/like.php:166 ../../include/conversation.php:137
#: ../../include/diaspora.php:2103 ../../view/theme/diabook/theme.php:480
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s apreciază %3$s lui %2$s"
#: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nu apreciază %3$s lui %2$s"
#: ../../mod/ping.php:240
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} doreşte să vă fie prieten"
#: ../../mod/ping.php:245
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} v-a trimis un mesaj"
#: ../../mod/ping.php:250
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} a solicitat înregistrarea"
#: ../../mod/ping.php:256
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} a comentat la articolul postat de %s"
#: ../../mod/ping.php:261
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} a apreciat articolul postat de %s"
#: ../../mod/ping.php:266
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} nu a apreciat articolul postat de %s"
#: ../../mod/ping.php:271
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} este acum prieten cu %s"
#: ../../mod/ping.php:276
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} a postat"
#: ../../mod/ping.php:281
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} a etichetat articolul postat de %s cu #%s"
#: ../../mod/ping.php:287
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} v-a menţionat într-o postare"
#: ../../mod/viewcontacts.php:41
msgid "No contacts."
msgstr "Nici-un contact."
#: ../../mod/viewcontacts.php:78 ../../include/text.php:876
msgid "View Contacts"
msgstr "Vezi Contacte"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Datele de identificare solicitate, sunt invalide."
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
msgid "Discard"
msgstr "Renunțați"
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:145
msgid "Network"
msgstr "Reţea"
#: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:371
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: ../../mod/notifications.php:93 ../../include/nav.php:105
#: ../../include/nav.php:148 ../../view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:154
msgid "Introductions"
msgstr "Introduceri"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Afişare Solicitări Ignorate"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Ascundere Solicitări Ignorate"
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
msgid "Notification type: "
msgstr "Tip Notificări:"
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Sugestie Prietenie"
#: ../../mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "sugerat de către %s"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Publicaţi prietenului o nouă activitate"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "if applicable"
msgstr "dacă i posibil"
#: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
#: ../../mod/admin.php:1005
msgid "Approve"
msgstr "Aprobă"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Pretinde că vă cunoaște:"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "da"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "nu"
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Approve as: "
msgstr "Aprobă ca:"
#: ../../mod/notifications.php:189
msgid "Friend"
msgstr "Prieten"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Sharer"
msgstr "Distribuitor"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Admirator"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Prieten/Solicitare de Conectare"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "New Follower"
msgstr "Susţinător Nou"
#: ../../mod/notifications.php:217
msgid "No introductions."
msgstr "Fără prezentări."
#: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:155
msgid "Notifications"
msgstr "Notificări"
#: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
#: ../../mod/notifications.php:478
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s a apreciat ceea a publicat %s"
#: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
#: ../../mod/notifications.php:488
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s a nu a apreciat ceea a publicat %s"
#: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
#: ../../mod/notifications.php:503
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s este acum prieten cu %s"
#: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s a creat o nouă postare"
#: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
#: ../../mod/notifications.php:513
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s a comentat la articolul postat de %s"
#: ../../mod/notifications.php:306
msgid "No more network notifications."
msgstr "Nu mai există notificări de reţea."
#: ../../mod/notifications.php:310
msgid "Network Notifications"
msgstr "Notificări de Reţea"
#: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75
msgid "No more system notifications."
msgstr "Nu mai există notificări de sistem."
#: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79
msgid "System Notifications"
msgstr "Notificări de Sistem"
#: ../../mod/notifications.php:435
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Nici o notificare personală"
#: ../../mod/notifications.php:439
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Notificări personale"
#: ../../mod/notifications.php:520
msgid "No more home notifications."
msgstr "Nu mai există notificări de origine."
#: ../../mod/notifications.php:524
msgid "Home Notifications"
msgstr "Notificări de Origine"
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Text (bbcode) sursă:"
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Text (Diaspora) sursă pentru a-l converti în BBcode:"
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Intrare Sursă:"
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (raw HTML): "
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
#: ../../mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Intrare Sursă (Format Diaspora):"
#: ../../mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
#: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
msgid "Nothing new here"
msgstr "Nimic nou aici"
#: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
msgid "Clear notifications"
msgstr "Ştergeţi notificările"
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:164
msgid "New Message"
msgstr "Mesaj nou"
#: ../../mod/message.php:63 ../../mod/wallmessage.php:56
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nici-o adresă selectată."
#: ../../mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Nu se pot localiza informaţiile de contact."
#: ../../mod/message.php:70 ../../mod/wallmessage.php:62
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Mesajul nu a putut fi trimis."
#: ../../mod/message.php:73 ../../mod/wallmessage.php:65
msgid "Message collection failure."
msgstr "Eșec de colectare mesaj."
#: ../../mod/message.php:76 ../../mod/wallmessage.php:68
msgid "Message sent."
msgstr "Mesaj trimis."
#: ../../mod/message.php:182 ../../include/nav.php:161
msgid "Messages"
msgstr "Mesage"
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi acest mesaj ?"
#: ../../mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "Mesaj şters"
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversaşie inlăturată."
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Introduceţi un link URL:"
#: ../../mod/message.php:319 ../../mod/wallmessage.php:142
msgid "Send Private Message"
msgstr "Trimite mesaj privat"
#: ../../mod/message.php:320 ../../mod/message.php:553
#: ../../mod/wallmessage.php:144
msgid "To:"
msgstr "Către: "
#: ../../mod/message.php:325 ../../mod/message.php:555
#: ../../mod/wallmessage.php:145
msgid "Subject:"
msgstr "Subiect:"
#: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Mesajul dvs :"
#: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
#: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
#: ../../include/conversation.php:1091
msgid "Upload photo"
msgstr "Încarcă foto"
#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
#: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../include/conversation.php:1095
msgid "Insert web link"
msgstr "Inserează link web"
#: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
#: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883
#: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/editpost.php:124
#: ../../mod/photos.php:1545 ../../object/Item.php:364
#: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109
msgid "Please wait"
msgstr "Aşteptaţi vă rog"
#: ../../mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "Nici-un mesaj."
#: ../../mod/message.php:378
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Expeditor necunoscut - %s"
#: ../../mod/message.php:381
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Tu şi %s"
#: ../../mod/message.php:384
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s şi dvs"
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "Ștergeți conversaţia"
#: ../../mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: ../../mod/message.php:411
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d mesaj"
msgstr[1] "%d mesaje"
msgstr[2] "%d mesaje"
#: ../../mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "Mesaj nedisponibil"
#: ../../mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "Şterge mesaj"
#: ../../mod/message.php:548
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Nici-o comunicaţie securizată disponibilă. <strong>Veți putea</strong> răspunde din pagina de profil a expeditorului."
#: ../../mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "Răspunde"
#: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
#: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_profile.php:41
#: ../../mod/update_network.php:25
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Conţinut încastrat - reîncărcaţi pagina pentru a vizualiza]"
#: ../../mod/crepair.php:106
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Configurările Contactului au fost aplicate."
#: ../../mod/crepair.php:108
msgid "Contact update failed."
msgstr "Actualizarea Contactului a eșuat."
#: ../../mod/crepair.php:139
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Remediere Configurări Contact"
#: ../../mod/crepair.php:141
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<Strong>AVERTISMENT: Această acțiune este foarte avansată</strong> şi dacă introduceţi informaţii incorecte, comunicaţiile cu acest contact se poate opri."
#: ../../mod/crepair.php:142
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Vă rugăm să utilizaţi <strong>acum</strong> butonul 'Înapoi' din browser, dacă nu sunteţi sigur ce sa faceți pe această pagină."
#: ../../mod/crepair.php:148
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Reveniţi la editorul de contact"
#: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
msgid "No mirroring"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:159
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:165 ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015
#: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1029
#: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: ../../mod/crepair.php:166
msgid "Account Nickname"
msgstr "Pseudonim Cont"
#: ../../mod/crepair.php:167
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Nume_etichetă - suprascrie Numele/Pseudonimul"
#: ../../mod/crepair.php:168
msgid "Account URL"
msgstr "URL Cont"
#: ../../mod/crepair.php:169
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL Solicitare Prietenie"
#: ../../mod/crepair.php:170
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL Confirmare Prietenie"
#: ../../mod/crepair.php:171
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Punct final URL Notificare"
#: ../../mod/crepair.php:172
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL Sondaj/Flux"
#: ../../mod/crepair.php:173
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Fotografie Nouă de la acest URL"
#: ../../mod/crepair.php:174
msgid "Remote Self"
msgstr "Auto la Distanţă"
#: ../../mod/crepair.php:176
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Postări în oglindă de la acest contact"
#: ../../mod/crepair.php:176
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Marcaţi acest contact ca remote_self, aceasta va determina friendica să reposteze noile articole ale acestui contact."
#: ../../mod/bookmarklet.php:12 ../../boot.php:1266 ../../include/nav.php:92
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: ../../mod/bookmarklet.php:41
msgid "The post was created"
msgstr ""
#: ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Accesul interzis."
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Căutare Persoane"
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "Nici-o potrivire"
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../boot.php:2126 ../../include/nav.php:78
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Photos"
msgstr "Poze"
#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "Fişiere"
#: ../../mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Contactele care nu sunt membre ale unui grup"
#: ../../mod/admin.php:57
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Configurările temei au fost actualizate."
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:619
msgid "Site"
msgstr "Site"
#: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:998 ../../mod/admin.php:1013
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
#: ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1155
#: ../../mod/settings.php:57
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginuri"
#: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1323 ../../mod/admin.php:1357
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
#: ../../mod/admin.php:108
msgid "DB updates"
msgstr "Actualizări Bază de Date"
#: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:132 ../../mod/admin.php:1444
msgid "Logs"
msgstr "Jurnale"
#: ../../mod/admin.php:124
msgid "probe address"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:125
msgid "check webfinger"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:130 ../../include/nav.php:184
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: ../../mod/admin.php:131
msgid "Plugin Features"
msgstr "Caracteristici Modul"
#: ../../mod/admin.php:133
msgid "diagnostics"
msgstr "diacgnostice"
#: ../../mod/admin.php:134
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Înregistrări de utilizatori, aşteaptă confirmarea"
#: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:952
msgid "Normal Account"
msgstr "Cont normal"
#: ../../mod/admin.php:194 ../../mod/admin.php:953
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Cont Soapbox"
#: ../../mod/admin.php:195 ../../mod/admin.php:954
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Cont Comunitate/Celebritate"
#: ../../mod/admin.php:196 ../../mod/admin.php:955
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Cont Prieten Automat"
#: ../../mod/admin.php:197
msgid "Blog Account"
msgstr "Cont Blog"
#: ../../mod/admin.php:198
msgid "Private Forum"
msgstr "Forum Privat"
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "Message queues"
msgstr "Șiruri de mesaje"
#: ../../mod/admin.php:222 ../../mod/admin.php:618 ../../mod/admin.php:997
#: ../../mod/admin.php:1101 ../../mod/admin.php:1154 ../../mod/admin.php:1322
#: ../../mod/admin.php:1356 ../../mod/admin.php:1443
msgid "Administration"
msgstr "Administrare"
#: ../../mod/admin.php:223
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"
#: ../../mod/admin.php:225
msgid "Registered users"
msgstr "Utilizatori înregistraţi"
#: ../../mod/admin.php:227
msgid "Pending registrations"
msgstr "Administrare"
#: ../../mod/admin.php:228
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#: ../../mod/admin.php:232
msgid "Active plugins"
msgstr "Module active"
#: ../../mod/admin.php:255
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Nu se poate analiza URL-ul de bază. Trebuie să aibă minim <scheme>://<domain>"
#: ../../mod/admin.php:516
msgid "Site settings updated."
msgstr "Configurările site-ului au fost actualizate."
#: ../../mod/admin.php:545 ../../mod/settings.php:828
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Nici-o temă specială pentru dispozitive mobile"
#: ../../mod/admin.php:562
msgid "No community page"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:563
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:564
msgid "Global community page"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:570
msgid "At post arrival"
msgstr "La sosirea publicaţiei"
#: ../../mod/admin.php:571 ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Frecvent"
#: ../../mod/admin.php:572 ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Din oră în oră"
#: ../../mod/admin.php:573 ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "De două ori pe zi"
#: ../../mod/admin.php:574 ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Zilnic"
#: ../../mod/admin.php:579
msgid "Multi user instance"
msgstr "Instanţă utilizatori multipli"
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Closed"
msgstr "Inchis"
#: ../../mod/admin.php:603
msgid "Requires approval"
msgstr "Necesită aprobarea"
#: ../../mod/admin.php:604
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Nici-o politică SSL, legăturile vor urmări starea paginii SSL"
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Forţează toate legăturile să utilizeze SSL"
#: ../../mod/admin.php:610
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Certificat auto/semnat, folosește SSL numai pentru legăturile locate (nerecomandat)"
#: ../../mod/admin.php:620 ../../mod/admin.php:1156 ../../mod/admin.php:1358
#: ../../mod/admin.php:1445 ../../mod/settings.php:614
#: ../../mod/settings.php:724 ../../mod/settings.php:798
#: ../../mod/settings.php:880 ../../mod/settings.php:1113
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvare Configurări"
#: ../../mod/admin.php:621 ../../mod/register.php:255
msgid "Registration"
msgstr "Registratură"
#: ../../mod/admin.php:622
msgid "File upload"
msgstr "Fişier incărcat"
#: ../../mod/admin.php:623
msgid "Policies"
msgstr "Politici"
#: ../../mod/admin.php:624
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: ../../mod/admin.php:625
msgid "Performance"
msgstr "Performanţă"
#: ../../mod/admin.php:626
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Reaşezaţi - AVERTIZARE: funcţie avansată. Ar putea face acest server inaccesibil."
#: ../../mod/admin.php:629
msgid "Site name"
msgstr "Nume site"
#: ../../mod/admin.php:630
msgid "Host name"
msgstr "Nume host"
#: ../../mod/admin.php:631
msgid "Sender Email"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:632
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Baner/Logo"
#: ../../mod/admin.php:633
msgid "Shortcut icon"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:634
msgid "Touch icon"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:635
msgid "Additional Info"
msgstr "Informaţii suplimentare"
#: ../../mod/admin.php:635
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
msgstr "Pentru serverele publice: puteţi să adăugaţi aici informaţiile suplimentare ce vor fi afişate pe dir.friendica.com/siteinfo."
#: ../../mod/admin.php:636
msgid "System language"
msgstr "Limbă System l"
#: ../../mod/admin.php:637
msgid "System theme"
msgstr "Temă System "
#: ../../mod/admin.php:637
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Tema implicită a sistemului - se poate supraregla prin profilele de utilizator - <a href='#' id='cnftheme'>modificați configurările temei</a>"
#: ../../mod/admin.php:638
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Temă sisteme mobile"
#: ../../mod/admin.php:638
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Temă pentru dispozitivele mobile"
#: ../../mod/admin.php:639
msgid "SSL link policy"
msgstr "Politivi link SSL "
#: ../../mod/admin.php:639
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Determină dacă legăturile generate ar trebui forţate să utilizeze SSL"
#: ../../mod/admin.php:640
msgid "Force SSL"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:640
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Old style 'Share'"
msgstr "Stilul vechi de 'Distribuiţi'"
#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr "Dezactivează elementul bbcode 'distribuiţi' pentru elementele repetitive."
#: ../../mod/admin.php:642
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Ascunde elementele de ajutor, din meniul de navigare"
#: ../../mod/admin.php:642
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Ascunde intrările de meniu pentru paginile de Ajutor, din meniul de navigare. Îl puteţi accesa în continuare direct, apelând /ajutor."
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Single user instance"
msgstr "Instanţă cu un singur utilizator"
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Stabiliți această instanţă ca utilizator-multipli sau utilizator/unic, pentru utilizatorul respectiv"
#: ../../mod/admin.php:644
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maxim mărime imagine"
#: ../../mod/admin.php:644
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Dimensiunea maximă în octeţi, a imaginii încărcate. Implicit este 0, ceea ce înseamnă fără limite."
#: ../../mod/admin.php:645
msgid "Maximum image length"
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii"
#: ../../mod/admin.php:645
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Dimensiunea maximă în pixeli a celei mai lungi laturi a imaginii încărcate. Implicit este -1, ceea ce înseamnă fără limite."
#: ../../mod/admin.php:646
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Calitate imagine JPEG "
#: ../../mod/admin.php:646
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Imaginile JPEG încărcate vor fi salvate cu această calitate stabilită [0-100]. Implicit este 100, ceea ce înseamnă calitate completă."
#: ../../mod/admin.php:648
msgid "Register policy"
msgstr "Politici inregistrare "
#: ../../mod/admin.php:649
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Înregistrări Zilnice Maxime"
#: ../../mod/admin.php:649
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Dacă înregistrarea este permisă de mai sus, aceasta stabileşte numărul maxim de utilizatori noi înregistraţi, acceptaţi pe zi. Dacă înregistrarea este stabilită ca închisă, această setare nu are efect."
#: ../../mod/admin.php:650
msgid "Register text"
msgstr "Text înregistrare"
#: ../../mod/admin.php:650
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Va fi afişat vizibil pe pagina de înregistrare."
#: ../../mod/admin.php:651
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Conturi abandonate după x zile"
#: ../../mod/admin.php:651
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Nu va risipi resurse de sistem interogând site-uri externe pentru conturi abandonate. Introduceţi 0 pentru nici-o limită de timp."
#: ../../mod/admin.php:652
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domenii prietene permise"
#: ../../mod/admin.php:652
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Lista cu separator prin virgulă a domeniilor ce sunt permise pentru a stabili relaţii de prietenie cu acest site. Metacaracterele sunt acceptate. Lăsaţi necompletat pentru a permite orice domeniu"
#: ../../mod/admin.php:653
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domenii de email, permise"
#: ../../mod/admin.php:653
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Lista cu separator prin virgulă a domeniilor ce sunt permise în adresele de email pentru înregistrările pe acest site. Metacaracterele sunt acceptate. Lăsaţi necompletat pentru a permite orice domeniu"
#: ../../mod/admin.php:654
msgid "Block public"
msgstr "Blocare acces public"
#: ../../mod/admin.php:654
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Bifați pentru a bloca accesul public, pe acest site, către toate paginile publice cu caracter personal, doar dacă nu sunteţi deja autentificat."
#: ../../mod/admin.php:655
msgid "Force publish"
msgstr "Forțează publicarea"
#: ../../mod/admin.php:655
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Bifați pentru a forţa, ca toate profilurile de pe acest site să fie enumerate în directorul site-ului."
#: ../../mod/admin.php:656
msgid "Global directory update URL"
msgstr "URL actualizare director global"
#: ../../mod/admin.php:656
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL pentru a actualiza directorul global. Dacă aceasta nu se stabilește, director global este complet indisponibil pentru aplicație."
#: ../../mod/admin.php:657
msgid "Allow threaded items"
msgstr "Permite elemente înșiruite"
#: ../../mod/admin.php:657
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Permite pe acest site, un număr infinit de nivele de înșiruire."
#: ../../mod/admin.php:658
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Postările private, ca implicit pentru utilizatori noi"
#: ../../mod/admin.php:658
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Stabilește permisiunile de postare implicite, pentru toți membrii noi, la grupul de confidențialitate implicit, mai degrabă decât cel public."
#: ../../mod/admin.php:659
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Nu include conţinutul postării în notificările prin email"
#: ../../mod/admin.php:659
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Nu include conținutul unui post/comentariu/mesaj privat/etc. în notificările prin email, ce sunt trimise de pe acest site, ca și masură de confidenţialitate."
#: ../../mod/admin.php:660
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Nu permiteţi accesul public la suplimentele enumerate în meniul de aplicaţii."
#: ../../mod/admin.php:660
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Bifând această casetă va restricționa, suplimentele enumerate în meniul de aplicaţii, exclusiv la accesul membrilor."
#: ../../mod/admin.php:661
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Nu încorpora imagini private în postări"
#: ../../mod/admin.php:661
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Nu înlocui fotografiile private, locale, din postări cu o copie încorporată imaginii. Aceasta înseamnă că, contactele care primesc postări ce conțin fotografii private vor trebui să se autentifice şi să încarce fiecare imagine, ceea ce poate dura ceva timp."
#: ../../mod/admin.php:662
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Permite utilizatorilor să-și stabilească remote_self"
#: ../../mod/admin.php:662
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Bifând aceasta, fiecărui utilizator îi este permis să marcheze fiecare contact, ca și propriu_la-distanță în dialogul de remediere contact. Stabilind acest marcaj unui un contact, va determina oglindirea fiecărei postări a respectivului contact, în fluxul utilizatorilor."
#: ../../mod/admin.php:663
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blocare înregistrări multiple"
#: ../../mod/admin.php:663
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Interzice utilizatorilor să-și înregistreze conturi adiționale pentru a le folosi ca pagini."
#: ../../mod/admin.php:664
msgid "OpenID support"
msgstr "OpenID support"
#: ../../mod/admin.php:664
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "Suport OpenID pentru înregistrare şi autentificări."
#: ../../mod/admin.php:665
msgid "Fullname check"
msgstr "Verificare Nume complet"
#: ../../mod/admin.php:665
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Forțează utilizatorii să se înregistreze cu un spaţiu între prenume şi nume, în câmpul pentru Nume complet, ca și măsură antispam"
#: ../../mod/admin.php:666
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 Regular expresii"
#: ../../mod/admin.php:666
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Utilizaţi PHP UTF-8 Regular expresii"
#: ../../mod/admin.php:667
msgid "Community Page Style"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:667
msgid ""
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:668
msgid "Posts per user on community page"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:668
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:669
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Activează Suport OStatus"
#: ../../mod/admin.php:669
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Oferă compatibilitate de integrare OStatus (StatusNet, GNU Sociale etc.). Toate comunicațiile din OStatus sunt publice, astfel încât avertismentele de confidenţialitate vor fi ocazional afişate."
#: ../../mod/admin.php:670
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr "Intervalul OStatus de finalizare a conversaţiei"
#: ../../mod/admin.php:670
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr "Cât de des ar trebui, operatorul de sondaje, să verifice existența intrărilor noi din conversațiile OStatus? Aceasta poate fi o resursă de sarcini utile."
#: ../../mod/admin.php:671
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Activează Suport Diaspora"
#: ../../mod/admin.php:671
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Oferă o compatibilitate de reţea Diaspora, întegrată."
#: ../../mod/admin.php:672
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Se permit doar contactele Friendica"
#: ../../mod/admin.php:672
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Toate contactele trebuie să utilizeze protocoalele Friendica. Toate celelalte protocoale, integrate, de comunicaţii sunt dezactivate."
#: ../../mod/admin.php:673
msgid "Verify SSL"
msgstr "Verifică SSL"
#: ../../mod/admin.php:673
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Dacă doriţi, puteţi porni verificarea cu strictețe a certificatului. Aceasta va însemna că nu vă puteţi conecta (deloc) la site-uri SSL auto-semnate."
#: ../../mod/admin.php:674
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy user"
#: ../../mod/admin.php:675
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL"
#: ../../mod/admin.php:676
msgid "Network timeout"
msgstr "Timp de expirare rețea"
#: ../../mod/admin.php:676
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valoare exprimată în secunde. Stabiliți la 0 pentru nelimitat (nu este recomandat)."
#: ../../mod/admin.php:677
msgid "Delivery interval"
msgstr "Interval de livrare"
#: ../../mod/admin.php:677
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Întârzierea proceselor de livrare în fundal, exprimată prin atâtea secunde, pentru a reduce încărcarea sistemului. Recomandat: 4-5 pentru gazde comune, 2-3 pentru servere virtuale private, 0-1 pentru servere dedicate mari."
#: ../../mod/admin.php:678
msgid "Poll interval"
msgstr "Interval de Sondare"
#: ../../mod/admin.php:678
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Întârzierea proceselor de sondare în fundal, exprimată prin atâtea secunde, pentru a reduce încărcarea sistemului. dacă este 0, utilizează intervalul de livrare."
#: ../../mod/admin.php:679
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Media Maximă de Încărcare"
#: ../../mod/admin.php:679
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Încărcarea maximă a sistemului înainte ca livrarea şi procesele de sondare să fie amânate - implicit 50."
#: ../../mod/admin.php:681
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "Utilizare motor text-complet MySQL"
#: ../../mod/admin.php:681
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "Activează motorul pentru text complet. Grăbeşte căutare - dar poate căuta, numai pentru minim 4 caractere."
#: ../../mod/admin.php:682
msgid "Suppress Language"
msgstr "Suprimă Limba"
#: ../../mod/admin.php:682
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr "Suprimă informaţiile despre limba din informaţiile meta ale unei postări."
#: ../../mod/admin.php:683
msgid "Suppress Tags"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:683
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:684
msgid "Path to item cache"
msgstr "Calea pentru elementul cache"
#: ../../mod/admin.php:685
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Durata Cache în secunde"
#: ../../mod/admin.php:685
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "Cât de mult ar trebui păstrate fișierele cache? Valoarea implicită este de 86400 de secunde (O zi). Pentru a dezactiva elementul cache, stabilește valoarea la -1."
#: ../../mod/admin.php:686
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Numărul maxim de comentarii per post"
#: ../../mod/admin.php:686
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Câte comentarii ar trebui afișate pentru fiecare postare? Valoarea implicită este 100."
#: ../../mod/admin.php:687
msgid "Path for lock file"
msgstr "Cale pentru blocare fișiere"
#: ../../mod/admin.php:688
msgid "Temp path"
msgstr "Calea Temp"
#: ../../mod/admin.php:689
msgid "Base path to installation"
msgstr "Calea de bază pentru instalare"
#: ../../mod/admin.php:690
msgid "Disable picture proxy"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:690
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:691
msgid "Enable old style pager"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:691
msgid ""
"The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
"speed."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:692
msgid "Only search in tags"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:692
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:694
msgid "New base url"
msgstr "URL de bază nou"
#: ../../mod/admin.php:711
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Actualizarea a fost marcată cu succes"
#: ../../mod/admin.php:719
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Actualizarea structurii bazei de date %s a fost aplicată cu succes."
#: ../../mod/admin.php:722
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:734
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Executarea %s a eșuat cu eroarea : %s"
#: ../../mod/admin.php:737
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Actualizarea %s a fost aplicată cu succes."
#: ../../mod/admin.php:741
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Actualizare %s nu a returnat nici-un status. Nu se știe dacă a reuşit."
#: ../../mod/admin.php:743
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:762
msgid "No failed updates."
msgstr "Nici-o actualizare eșuată."
#: ../../mod/admin.php:763
msgid "Check database structure"
msgstr "Verifică structura bazei de date"
#: ../../mod/admin.php:768
msgid "Failed Updates"
msgstr "Actualizări Eșuate"
#: ../../mod/admin.php:769
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Aceasta nu include actualizările dinainte de 1139, care nu a returnat nici-un status."
#: ../../mod/admin.php:770
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marcaţi ca și realizat (dacă actualizarea a fost aplicată manual)"
#: ../../mod/admin.php:771
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Se încearcă executarea automată a acestei etape de actualizare"
#: ../../mod/admin.php:803
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:806
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:838 ../../include/user.php:413
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Detaliile de înregistrare pentru %s"
#: ../../mod/admin.php:850
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s utilizator blocat/deblocat"
msgstr[1] "%s utilizatori blocați/deblocați"
msgstr[2] "%s de utilizatori blocați/deblocați"
#: ../../mod/admin.php:857
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utilizator şters"
msgstr[1] "%s utilizatori şterşi"
msgstr[2] "%s utilizatori şterşi"
#: ../../mod/admin.php:896
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utilizator %s şters"
#: ../../mod/admin.php:904
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Utilizator %s deblocat"
#: ../../mod/admin.php:904
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Utilizator %s blocat"
#: ../../mod/admin.php:999
msgid "Add User"
msgstr "Adăugaţi Utilizator"
#: ../../mod/admin.php:1000
msgid "select all"
msgstr "selectează tot"
#: ../../mod/admin.php:1001
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Înregistrarea utilizatorului, aşteaptă confirmarea"
#: ../../mod/admin.php:1002
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Utilizatorul așteaptă să fie șters definitiv"
#: ../../mod/admin.php:1003
msgid "Request date"
msgstr "Data cererii"
#: ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
#: ../../mod/admin.php:1031 ../../include/contact_selectors.php:79
#: ../../include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../../mod/admin.php:1004
msgid "No registrations."
msgstr "Nici-o înregistrare."
#: ../../mod/admin.php:1006
msgid "Deny"
msgstr "Respinge"
#: ../../mod/admin.php:1010
msgid "Site admin"
msgstr "Site admin"
#: ../../mod/admin.php:1011
msgid "Account expired"
msgstr "Cont expirat"
#: ../../mod/admin.php:1014
msgid "New User"
msgstr "Utilizator Nou"
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Register date"
msgstr "Data înregistrare"
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Last login"
msgstr "Ultimul login"
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Last item"
msgstr "Ultimul element"
#: ../../mod/admin.php:1015
msgid "Deleted since"
msgstr "Șters din"
#: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/settings.php:36
msgid "Account"
msgstr "Cont"
#: ../../mod/admin.php:1018
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Utilizatorii selectați vor fi ştersi!\\n\\nTot ce au postat acești utilizatori pe acest site, va fi şters permanent!\\n\\nConfirmați?"
#: ../../mod/admin.php:1019
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Utilizatorul {0} va fi şters!\\n\\nTot ce a postat acest utilizator pe acest site, va fi şters permanent!\\n\\nConfirmați?"
#: ../../mod/admin.php:1029
msgid "Name of the new user."
msgstr "Numele noului utilizator."
#: ../../mod/admin.php:1030
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"
#: ../../mod/admin.php:1030
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Pseudonimul noului utilizator."
#: ../../mod/admin.php:1031
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Adresa de e-mail a utilizatorului nou."
#: ../../mod/admin.php:1064
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Modulul %s a fost dezactivat."
#: ../../mod/admin.php:1068
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Modulul %s a fost activat."
#: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1294
msgid "Disable"
msgstr "Dezactivează"
#: ../../mod/admin.php:1080 ../../mod/admin.php:1296
msgid "Enable"
msgstr "Activează"
#: ../../mod/admin.php:1103 ../../mod/admin.php:1324
msgid "Toggle"
msgstr "Comutare"
#: ../../mod/admin.php:1111 ../../mod/admin.php:1334
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: ../../mod/admin.php:1112 ../../mod/admin.php:1335
msgid "Maintainer: "
msgstr "Responsabil:"
#: ../../mod/admin.php:1254
msgid "No themes found."
msgstr "Nici-o temă găsită."
#: ../../mod/admin.php:1316
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: ../../mod/admin.php:1362
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimental]"
#: ../../mod/admin.php:1363
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Unsupported]"
#: ../../mod/admin.php:1390
msgid "Log settings updated."
msgstr "Jurnalul de configurări fost actualizat."
#: ../../mod/admin.php:1446
msgid "Clear"
msgstr "Curăţă"
#: ../../mod/admin.php:1452
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Activează Depanarea"
#: ../../mod/admin.php:1453
msgid "Log file"
msgstr "Fişier Log "
#: ../../mod/admin.php:1453
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Trebuie să fie inscriptibil pentru serverul web. Relativ la directoul dvs. superior Friendica."
#: ../../mod/admin.php:1454
msgid "Log level"
msgstr "Nivel log"
#: ../../mod/admin.php:1504
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: ../../mod/admin.php:1510
msgid "FTP Host"
msgstr "FTP Host"
#: ../../mod/admin.php:1511
msgid "FTP Path"
msgstr "FTP Path"
#: ../../mod/admin.php:1512
msgid "FTP User"
msgstr "FTP User"
#: ../../mod/admin.php:1513
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP Parolă"
#: ../../mod/network.php:142
msgid "Search Results For:"
msgstr "Rezultatele Căutării Pentru:"
#: ../../mod/network.php:185 ../../mod/search.php:21
msgid "Remove term"
msgstr "Eliminare termen"
#: ../../mod/network.php:194 ../../mod/search.php:30
#: ../../include/features.php:42
msgid "Saved Searches"
msgstr "Căutări Salvate"
#: ../../mod/network.php:195 ../../include/group.php:275
msgid "add"
msgstr "add"
#: ../../mod/network.php:356
msgid "Commented Order"
msgstr "Ordonare Comentarii"
#: ../../mod/network.php:359
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Sortare după Data Comentariului"
#: ../../mod/network.php:362
msgid "Posted Order"
msgstr "Ordonare Postări"
#: ../../mod/network.php:365
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Sortare după Data Postării"
#: ../../mod/network.php:374
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Postări ce vă menționează sau vă implică"
#: ../../mod/network.php:380
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: ../../mod/network.php:383
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Flux Activități - după dată"
#: ../../mod/network.php:389
msgid "Shared Links"
msgstr "Linkuri partajate"
#: ../../mod/network.php:392
msgid "Interesting Links"
msgstr "Legături Interesante"
#: ../../mod/network.php:398
msgid "Starred"
msgstr "Cu steluță"
#: ../../mod/network.php:401
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Postări Favorite"
#: ../../mod/network.php:463
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Atenție: Acest grup conţine %s membru dintr-o reţea nesigură."
msgstr[1] "Atenție: Acest grup conţine %s membrii dintr-o reţea nesigură."
msgstr[2] "Atenție: Acest grup conţine %s de membrii dintr-o reţea nesigură."
#: ../../mod/network.php:466
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Mesajele private către acest grup sunt supuse riscului de divulgare publică."
#: ../../mod/network.php:520 ../../mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "Membrii"
#: ../../mod/network.php:537 ../../mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "Grupul este gol"
#: ../../mod/network.php:544 ../../mod/content.php:134
msgid "Group: "
msgstr "Grup:"
#: ../../mod/network.php:554
msgid "Contact: "
msgstr "Contact: "
#: ../../mod/network.php:556
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Mesajele private către această persoană sunt supuse riscului de divulgare publică."
#: ../../mod/network.php:561
msgid "Invalid contact."
msgstr "Invalid contact."
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Prieteni cu %s"
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Nici-un prieten de afișat."
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Titlul evenimentului şi timpul de pornire sunt necesare."
#: ../../mod/events.php:291
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Edit event"
msgstr "Editează eveniment"
#: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1647
#: ../../include/text.php:1657
msgid "link to source"
msgstr "link către sursă"
#: ../../mod/events.php:370 ../../boot.php:2143 ../../include/nav.php:80
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
#: ../../mod/events.php:371
msgid "Create New Event"
msgstr "Crează eveniment nou"
#: ../../mod/events.php:372
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
#: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
msgid "Next"
msgstr "Next"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "hour:minute"
msgstr "ore:minute"
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Event details"
msgstr "Detalii eveniment"
#: ../../mod/events.php:457
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Formatul este %s %s.Data de începere și Titlul sunt necesare."
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Event Starts:"
msgstr "Evenimentul Începe:"
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
msgid "Required"
msgstr "Cerut"
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Data/ora de finalizare nu este cunoscută sau nu este relevantă"
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Evenimentul se Finalizează:"
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Reglați pentru fusul orar al vizitatorului"
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
#: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:136 ../../boot.php:1648
#: ../../include/bb2diaspora.php:170 ../../include/event.php:40
msgid "Location:"
msgstr "Locaţie:"
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"
#: ../../mod/events.php:475
msgid "Share this event"
msgstr "Partajează acest eveniment"
#: ../../mod/content.php:437 ../../mod/content.php:740
#: ../../mod/photos.php:1653 ../../object/Item.php:129
#: ../../include/conversation.php:613
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852
#: ../../mod/content.php:853 ../../object/Item.php:326
#: ../../object/Item.php:327 ../../include/conversation.php:654
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vizualizaţi profilul %s @ %s"
#: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864
#: ../../object/Item.php:340 ../../include/conversation.php:674
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s de la %s"
#: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:690
msgid "View in context"
msgstr "Vizualizare în context"
#: ../../mod/content.php:603 ../../object/Item.php:387
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d comentariu"
msgstr[1] "%d comentarii"
msgstr[2] "%d comentarii"
#: ../../mod/content.php:605 ../../object/Item.php:389
#: ../../object/Item.php:402 ../../include/text.php:1972
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "comentariu"
msgstr[1] "comentarii"
msgstr[2] "comentarii"
#: ../../mod/content.php:606 ../../boot.php:751 ../../object/Item.php:390
#: ../../include/contact_widgets.php:205
msgid "show more"
msgstr "mai mult"
#: ../../mod/content.php:620 ../../mod/photos.php:1359
#: ../../object/Item.php:116
msgid "Private Message"
msgstr " Mesaj Privat"
#: ../../mod/content.php:684 ../../mod/photos.php:1542
#: ../../object/Item.php:231
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "I like asta (toggle)"
#: ../../mod/content.php:684 ../../object/Item.php:231
msgid "like"
msgstr "like"
#: ../../mod/content.php:685 ../../mod/photos.php:1543
#: ../../object/Item.php:232
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "nu îmi place aceasta (comutare)"
#: ../../mod/content.php:685 ../../object/Item.php:232
msgid "dislike"
msgstr "dislike"
#: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
msgid "Share this"
msgstr "Partajează"
#: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
msgid "share"
msgstr "partajează"
#: ../../mod/content.php:707 ../../mod/photos.php:1562
#: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
#: ../../object/Item.php:675
msgid "This is you"
msgstr "Acesta eşti tu"
#: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1564
#: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696 ../../boot.php:750
#: ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: ../../mod/content.php:711 ../../object/Item.php:679
msgid "Bold"
msgstr "Bold"
#: ../../mod/content.php:712 ../../object/Item.php:680
msgid "Italic"
msgstr "Italic"
#: ../../mod/content.php:713 ../../object/Item.php:681
msgid "Underline"
msgstr "Subliniat"
#: ../../mod/content.php:714 ../../object/Item.php:682
msgid "Quote"
msgstr "Citat"
#: ../../mod/content.php:715 ../../object/Item.php:683
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ../../mod/content.php:716 ../../object/Item.php:684
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#: ../../mod/content.php:717 ../../object/Item.php:685
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../../mod/content.php:718 ../../object/Item.php:686
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../../mod/content.php:719 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/photos.php:1566 ../../mod/photos.php:1610
#: ../../mod/photos.php:1698 ../../object/Item.php:687
#: ../../include/conversation.php:1126
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:676
#: ../../object/Item.php:120
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: ../../mod/content.php:753 ../../object/Item.php:195
msgid "add star"
msgstr "add stea"
#: ../../mod/content.php:754 ../../object/Item.php:196
msgid "remove star"
msgstr "înlătură stea"
#: ../../mod/content.php:755 ../../object/Item.php:197
msgid "toggle star status"
msgstr "comută status steluță"
#: ../../mod/content.php:758 ../../object/Item.php:200
msgid "starred"
msgstr "cu steluță"
#: ../../mod/content.php:759 ../../object/Item.php:220
msgid "add tag"
msgstr "add tag"
#: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:133
msgid "save to folder"
msgstr "salvează în directorul"
#: ../../mod/content.php:854 ../../object/Item.php:328
msgid "to"
msgstr "către"
#: ../../mod/content.php:855 ../../object/Item.php:330
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Perete-prin-Perete"
#: ../../mod/content.php:856 ../../object/Item.php:331
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via Perete-Prin-Perete"
#: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "Șterge Contul Meu"
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Aceasta va elimina complet contul dvs. Odată ce a fostă, această acțiune este nerecuperabilă."
#: ../../mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Vă rugăm să introduceţi parola dvs. pentru verificare:"
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Serverul de Comunicații Friendica - Instalare"
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nu se poate face conectarea cu baza de date."
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Nu se poate crea tabelul."
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Baza dvs. de date Friendica, a fost instalată."
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Este posibil să fie nevoie să importați manual fişierul \"database.sql\" folosind phpmyadmin sau mysql."
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
#: ../../mod/install.php:525
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Vă rugăm să consultaţi fişierul \"INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/install.php:203
msgid "System check"
msgstr "Verificare sistem"
#: ../../mod/install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Reverificare"
#: ../../mod/install.php:227
msgid "Database connection"
msgstr "Conexiunea cu baza de date"
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Pentru a instala Friendica trebuie să știm cum să vă conectaţi la baza dumneavoastră de date."
#: ../../mod/install.php:229
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Vă rugăm să vă contactaţi furnizorul găzduirii sau administratorul de site dacă aveţi întrebări despre aceste configurări."
#: ../../mod/install.php:230
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Baza de date specificată mai jos ar trebui să existe deja. Dacă nu, vă rugăm s-o creați înainte de a continua."
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Server Name"
msgstr "Nume Server Bază de date"
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Login Name"
msgstr "Nume Autentificare Bază de date"
#: ../../mod/install.php:236
msgid "Database Login Password"
msgstr "Parola de Autentificare Bază de date"
#: ../../mod/install.php:237
msgid "Database Name"
msgstr "Nume Bază de date"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Adresa de email a administratorului de site"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Adresa de email a contului dvs. trebuie să corespundă cu aceasta pentru a utiliza panoul de administrare web."
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Vă rugăm să selectaţi un fus orar prestabilit pentru site-ul dvs."
#: ../../mod/install.php:267
msgid "Site settings"
msgstr "Configurări Site"
#: ../../mod/install.php:321
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Nu s-a putut găsi o versiune a liniei de comandă PHP în CALEA serverului web."
#: ../../mod/install.php:322
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr "Dacă nu aveţi o versiune a liniei de comandă PHP instalată pe server, nu veţi putea să efectuaţi interogări ciclice în fundal prin funcția cron. Consultaţi <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activarea sarcinilor programate' </a>"
#: ../../mod/install.php:326
msgid "PHP executable path"
msgstr "Calea de executare PHP"
#: ../../mod/install.php:326
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Introduceţi calea completă către executabilul php. Puteţi lăsa acesta necompletată pentru a continua instalarea."
#: ../../mod/install.php:331
msgid "Command line PHP"
msgstr "linie comandă PHP"
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "Executabilul PHP nu este de formă binară php-cli (ar putea fi versiunea cgi-fgci)"
#: ../../mod/install.php:341
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Versiune PHP identificată:"
#: ../../mod/install.php:343
msgid "PHP cli binary"
msgstr "Versiune binară PHP-cli"
#: ../../mod/install.php:354
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Versiunea liniei de comandă PHP de pe sistemul dumneavoastră nu are comanda \"register_argc_argv\" activată."
#: ../../mod/install.php:355
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Aceasta este necesară pentru a funcționa livrarea de mesaje."
#: ../../mod/install.php:357
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/install.php:378
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Eroare: funcția \"openssl_pkey_new\" de pe acest sistem nu este capabilă să genereze chei de criptare"
#: ../../mod/install.php:379
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Dacă rulează pe Windows, vă rugăm să consultaţi \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/install.php:381
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Generare chei de criptare"
#: ../../mod/install.php:388
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "Modulul PHP libCurl"
#: ../../mod/install.php:389
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "Modulul PHP grafică GD"
#: ../../mod/install.php:390
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "Modulul PHP OpenSSL"
#: ../../mod/install.php:391
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "Modulul PHP mysqli"
#: ../../mod/install.php:392
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "Modulul PHP mb_string"
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Modulul Apache mod_rewrite"
#: ../../mod/install.php:397
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Eroare: Modulul mod-rewrite al serverulului Apache este necesar, dar nu este instalat."
#: ../../mod/install.php:405
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Eroare: modulul PHP libCURL este necesar dar nu este instalat."
#: ../../mod/install.php:409
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Eroare: Modulul PHP grafică GD cu suport JPEG, este necesar dar nu este instalat."
#: ../../mod/install.php:413
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Eroare: modulul PHP libCURL este necesar dar nu este instalat."
#: ../../mod/install.php:417
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Eroare: modulul PHP mysqli este necesar dar nu este instalat."
#: ../../mod/install.php:421
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Eroare: modulul PHP mb_string este necesar dar nu este instalat."
#: ../../mod/install.php:438
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Expertul de instalare web trebuie să poată crea un fișier numit \".htconfig.php\" în dosarul superior al serverului dvs. web, şi nu poate face acest lucru."
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Aceasta este cel mai adesea o configurare de permisiune, deoarece serverul web nu ar putea fi capabil să scrie fişiere în dosarul dumneavoastră - chiar dacă dvs. puteţi."
#: ../../mod/install.php:440
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "La finalul acestei proceduri, vă vom oferi un text pentru a-l salva într-un fişier numit .htconfig.php din dosarul dvs. superior Friendica."
#: ../../mod/install.php:441
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativ, puteţi omite această procedură şi să efectuaţi o instalare manuală. Vă rugăm să consultaţi fişierul \"INSTALL.txt\" pentru instrucțiuni."
#: ../../mod/install.php:444
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php este inscriptibil"
#: ../../mod/install.php:454
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica utilizează motorul de șablon Smarty3 pentru a prelucra vizualizările sale web. Smarty3 compilează şabloane în PHP pentru a grăbi prelucrarea."
#: ../../mod/install.php:455
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Pentru a stoca aceste şabloane compilate, serverul de web trebuie să aibă acces la scriere pentru directorul view/smarty3/ din dosarul de nivel superior Friendica."
#: ../../mod/install.php:456
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Vă rugăm să vă asiguraţi că utilizatorul pe care rulează serverul dvs. web (de ex. www-date) are acces la scriere pentru acest dosar."
#: ../../mod/install.php:457
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Notă: ca o măsură de securitate, ar trebui să dați serverului web, acces de scriere numai pentru view/smarty3/--dar nu și fișierelor de șablon (.tpl) pe care le conţine."
#: ../../mod/install.php:460
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 este inscriptibil"
#: ../../mod/install.php:472
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "Funcția de rescriere Url rewrite din .htaccess nu funcţionează. Verificaţi-vă configuraţia serverului."
#: ../../mod/install.php:474
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Funcția de rescriere Url rewrite, funcţionează."
#: ../../mod/install.php:484
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Fișierul de configurare baza de date \".htconfig.php\", nu a putut fi scris. Vă rugăm să utilizaţi textul închis pentru a crea un fişier de configurare în rădăcina serverului dvs. web."
#: ../../mod/install.php:523
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Ce urmează</h1>"
#: ../../mod/install.php:524
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "IMPORTANT: Va trebui să configurați [manual] o sarcină programată pentru operatorul de sondaje."
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Numărul de mesaje, zilnice de perete, pentru %s a fost depăşit. Mesajul a eşuat."
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Imposibil de verificat locaţia dvs. de reşedinţă."
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Nici-un destinatar."
#: ../../mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Dacă doriţi ca %s să vă răspundă, vă rugăm să verificaţi dacă configurările de confidenţialitate de pe site-ul dumneavoastră, permite mail-uri private de la expeditori necunoscuți."
#: ../../mod/help.php:79
msgid "Help:"
msgstr "Ajutor:"
#: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:256
msgid "Not Found"
msgstr "Negăsit"
#: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:259
msgid "Page not found."
msgstr "Pagină negăsită."
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s îi urează bun venit lui %2$s"
#: ../../mod/home.php:35
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bine aţi venit la %s"
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Ne pare rău, este posibil ca fișierul pe care doriți să-l încărcați, este mai mare decât permite configuraţia PHP"
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Sau - ați încercat să încărcaţi un fişier gol?"
#: ../../mod/wall_attach.php:81
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Fişierul depăşeşte dimensiunea limită de %d"
#: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
msgid "File upload failed."
msgstr "Încărcarea fișierului a eşuat."
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Potrivire Profil"
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Nu există cuvinte cheie pentru a le potrivi. Vă rugăm să adăugaţi cuvinte cheie la profilul dvs implicit."
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "are interese pentru:"
#: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:90 ../../boot.php:1568
#: ../../include/contact_widgets.php:10
msgid "Connect"
msgstr "Conectare"
#: ../../mod/share.php:44
msgid "link"
msgstr "link"
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Indisponibil."
#: ../../mod/community.php:32 ../../include/nav.php:129
#: ../../include/nav.php:131 ../../view/theme/diabook/theme.php:129
msgid "Community"
msgstr "Comunitate"
#: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
#: ../../mod/search.php:168 ../../mod/search.php:192
msgid "No results."
msgstr "Nici-un rezultat."
#: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
msgid "everybody"
msgstr "oricine"
#: ../../mod/settings.php:41
msgid "Additional features"
msgstr "Caracteristici suplimentare"
#: ../../mod/settings.php:46
msgid "Display"
msgstr "Afișare"
#: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:780
msgid "Social Networks"
msgstr "Rețele Sociale"
#: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:170
msgid "Delegations"
msgstr "Delegații"
#: ../../mod/settings.php:67
msgid "Connected apps"
msgstr "Aplicații Conectate"
#: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
msgid "Export personal data"
msgstr "Exportare date personale"
#: ../../mod/settings.php:77
msgid "Remove account"
msgstr "Ștergere cont"
#: ../../mod/settings.php:129
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Lipsesc unele date importante!"
#: ../../mod/settings.php:238
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "A eşuat conectarea cu, contul de email, folosind configurările furnizate."
#: ../../mod/settings.php:243
msgid "Email settings updated."
msgstr "Configurările de email au fost actualizate."
#: ../../mod/settings.php:258
msgid "Features updated"
msgstr "Caracteristici actualizate"
#: ../../mod/settings.php:321
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Mesajul despre mutare, a fost trimis către contactele dvs."
#: ../../mod/settings.php:335
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Parolele nu coincid. Parolă neschimbată."
#: ../../mod/settings.php:340
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Parolele necompletate nu sunt permise. Parolă neschimbată."
#: ../../mod/settings.php:348
msgid "Wrong password."
msgstr "Parolă greșită."
#: ../../mod/settings.php:359
msgid "Password changed."
msgstr "Parola a fost schimbată."
#: ../../mod/settings.php:361
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Actualizarea parolei a eșuat. Vă rugăm să reîncercați."
#: ../../mod/settings.php:428
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Vă rugăm să utilizaţi un nume mai scurt."
#: ../../mod/settings.php:430
msgid " Name too short."
msgstr "Numele este prea scurt."
#: ../../mod/settings.php:439
msgid "Wrong Password"
msgstr "Parolă Greșită"
#: ../../mod/settings.php:444
msgid " Not valid email."
msgstr "Nu este un email valid."
#: ../../mod/settings.php:450
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "Nu poate schimba cu acest email."
#: ../../mod/settings.php:506
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Forumul privat nu are permisiuni de confidenţialitate. Se folosește confidențialitatea implicită de grup."
#: ../../mod/settings.php:510
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Forumul Privat nu are permisiuni de confidenţialitate şi nici o confidențialitate implicită de grup."
#: ../../mod/settings.php:540
msgid "Settings updated."
msgstr "Configurări actualizate."
#: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
#: ../../mod/settings.php:675
msgid "Add application"
msgstr "Adăugare aplicaţie"
#: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
msgid "Consumer Key"
msgstr "Cheia Utilizatorului"
#: ../../mod/settings.php:618 ../../mod/settings.php:644
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Cheia Secretă a Utilizatorului"
#: ../../mod/settings.php:619 ../../mod/settings.php:645
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecţionare"
#: ../../mod/settings.php:620 ../../mod/settings.php:646
msgid "Icon url"
msgstr "URL pictogramă"
#: ../../mod/settings.php:631
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Nu puteți edita această aplicaţie."
#: ../../mod/settings.php:674
msgid "Connected Apps"
msgstr "Aplicații Conectate"
#: ../../mod/settings.php:678
msgid "Client key starts with"
msgstr "Cheia clientului începe cu"
#: ../../mod/settings.php:679
msgid "No name"
msgstr "Fără nume"
#: ../../mod/settings.php:680
msgid "Remove authorization"
msgstr "Eliminare autorizare"
#: ../../mod/settings.php:692
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Nici-o configurare stabilită pentru modul"
#: ../../mod/settings.php:700
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Configurări Modul"
#: ../../mod/settings.php:714
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: ../../mod/settings.php:714
msgid "On"
msgstr "On"
#: ../../mod/settings.php:722
msgid "Additional Features"
msgstr "Caracteristici Suplimentare"
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Suportul încorporat pentru conectivitatea %s este %s"
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/dfrn_request.php:838
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
msgid "enabled"
msgstr "activat"
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
msgid "disabled"
msgstr "dezactivat"
#: ../../mod/settings.php:737
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: ../../mod/settings.php:773
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Accesul de email este dezactivat pe acest site."
#: ../../mod/settings.php:785
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Configurare E-Mail/Căsuță poştală"
#: ../../mod/settings.php:786
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Dacă doriţi să comunicaţi cu contactele de email folosind acest serviciu (opţional), vă rugăm să precizaţi cum doriți să vă conectaţi la căsuța dvs. poştală."
#: ../../mod/settings.php:787
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Ultima verificare, cu succes, a email-ului:"
#: ../../mod/settings.php:789
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Nume server IMAP:"
#: ../../mod/settings.php:790
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
#: ../../mod/settings.php:791
msgid "Security:"
msgstr "Securitate:"
#: ../../mod/settings.php:791 ../../mod/settings.php:796
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: ../../mod/settings.php:792
msgid "Email login name:"
msgstr "Nume email autentificare:"
#: ../../mod/settings.php:793
msgid "Email password:"
msgstr "Parolă de e-mail:"
#: ../../mod/settings.php:794
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Adresă pentru răspuns:"
#: ../../mod/settings.php:795
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Trimiteți postările publice la toate contactele de email:"
#: ../../mod/settings.php:796
msgid "Action after import:"
msgstr "Acţiune după importare:"
#: ../../mod/settings.php:796
msgid "Mark as seen"
msgstr "Marcați ca și vizualizat"
#: ../../mod/settings.php:796
msgid "Move to folder"
msgstr "Mutare în dosar"
#: ../../mod/settings.php:797
msgid "Move to folder:"
msgstr "Mutare în dosarul:"
#: ../../mod/settings.php:878
msgid "Display Settings"
msgstr "Preferințe Ecran"
#: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:899
msgid "Display Theme:"
msgstr "Temă Afişaj:"
#: ../../mod/settings.php:885
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Temă pentru Mobile:"
#: ../../mod/settings.php:886
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Actualizare browser la fiecare fiecare xx secunde"
#: ../../mod/settings.php:886
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minim 10 secunde, fără un maxim"
#: ../../mod/settings.php:887
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Numărul de elemente de afişat pe pagină:"
#: ../../mod/settings.php:887 ../../mod/settings.php:888
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maxim 100 de elemente"
#: ../../mod/settings.php:888
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Numărul de elemente de afişat pe pagină atunci când se vizualizează de pe dispozitivul mobil:"
#: ../../mod/settings.php:889
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Nu afișa emoticoane"
#: ../../mod/settings.php:890
msgid "Don't show notices"
msgstr "Nu afișa notificări"
#: ../../mod/settings.php:891
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Derulare infinită"
#: ../../mod/settings.php:892
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr "Actualizări automate doar la partea superioară a paginii de rețea "
#: ../../mod/settings.php:969
msgid "User Types"
msgstr "Tipuri de Utilizator"
#: ../../mod/settings.php:970
msgid "Community Types"
msgstr "Tipuri de Comunitare"
#: ../../mod/settings.php:971
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Pagină de Cont Simplu"
#: ../../mod/settings.php:972
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Acest cont este un profil personal normal"
#: ../../mod/settings.php:975
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Pagină Soapbox"
#: ../../mod/settings.php:976
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Aprobă automat toate conexiunile/solicitările de prietenie ca și fani cu drepturi doar pentru vizualizare"
#: ../../mod/settings.php:979
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr "Cont Comunitate Forum/Celebritate"
#: ../../mod/settings.php:980
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Aprobă automat toate conexiunile/solicitările de prietenie ca și fani cu drepturi doar pentru vizualizare"
#: ../../mod/settings.php:983
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Pagină Prietenie Automată"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Aprobă automat toate conexiunile/solicitările de prietenie ca și prieteni"
#: ../../mod/settings.php:987
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Forum Privat [Experimental]"
#: ../../mod/settings.php:988
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Forum Privat - numai membrii aprobați"
#: ../../mod/settings.php:1000
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: ../../mod/settings.php:1000
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Opţional) Permite acest OpenID să se conecteze la acest cont."
#: ../../mod/settings.php:1010
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Publicați profilul dvs. implicit în directorul site-ului dvs. local?"
#: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
#: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028
#: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
#: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051
#: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
#: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084
#: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830
#: ../../mod/register.php:234 ../../mod/profiles.php:661
#: ../../mod/profiles.php:665 ../../mod/api.php:106
msgid "No"
msgstr "NU"
#: ../../mod/settings.php:1016
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Publicați profilul dvs. implicit în directorul social global?"
#: ../../mod/settings.php:1024
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Ascundeţi lista dvs. de contacte/prieteni de vizitatorii profilului dvs. implicit?"
#: ../../mod/settings.php:1028 ../../include/conversation.php:1057
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Ascundeţi detaliile profilului dvs. de vizitatorii necunoscuți?"
#: ../../mod/settings.php:1028
msgid ""
"If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
"possible."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1033
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Permiteți prietenilor să posteze pe pagina dvs. de profil ?"
#: ../../mod/settings.php:1039
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Permiteți prietenilor să vă eticheteze postările?"
#: ../../mod/settings.php:1045
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Ne permiteți să vă recomandăm ca și potențial prieten pentru membrii noi?"
#: ../../mod/settings.php:1051
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Permiteți persoanelor necunoscute să vă trimită mesaje private?"
#: ../../mod/settings.php:1059
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profilul <strong>nu este publicat</strong>."
#: ../../mod/settings.php:1067
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Adresa Dvs. de Identitate este"
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Postările vor expira automat după atâtea zile:"
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Dacă se lasă necompletat, postările nu vor expira. Postările expirate vor fi şterse"
#: ../../mod/settings.php:1079
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Configurări Avansate de Expirare"
#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Expirare Avansată"
#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "Expire posts:"
msgstr "Postările expiră:"
#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Notele personale expiră:"
#: ../../mod/settings.php:1083
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Postările favorite expiră:"
#: ../../mod/settings.php:1084
msgid "Expire photos:"
msgstr "Fotografiile expiră:"
#: ../../mod/settings.php:1085
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Expiră numai postările altora:"
#: ../../mod/settings.php:1111
msgid "Account Settings"
msgstr "Configurări Cont"
#: ../../mod/settings.php:1119
msgid "Password Settings"
msgstr "Configurări Parolă"
#: ../../mod/settings.php:1120
msgid "New Password:"
msgstr "Parola Nouă:"
#: ../../mod/settings.php:1121
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirm:"
#: ../../mod/settings.php:1121
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Lăsaţi câmpurile, pentru parolă, goale dacă nu doriți să modificați"
#: ../../mod/settings.php:1122
msgid "Current Password:"
msgstr "Parola Curentă:"
#: ../../mod/settings.php:1122 ../../mod/settings.php:1123
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Parola curentă pentru a confirma modificările"
#: ../../mod/settings.php:1123
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configurări de Bază"
#: ../../mod/settings.php:1128 ../../include/profile_advanced.php:15
msgid "Full Name:"
msgstr "Nume complet:"
#: ../../mod/settings.php:1129
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresa de email:"
#: ../../mod/settings.php:1130
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Fusul dvs. orar:"
#: ../../mod/settings.php:1131
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Locația Implicită pentru Postări"
#: ../../mod/settings.php:1132
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Folosește Locația Navigatorului:"
#: ../../mod/settings.php:1135
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Configurări de Securitate și Confidențialitate"
#: ../../mod/settings.php:1137
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Solicitări de Prietenie, Maxime/Zi"
#: ../../mod/settings.php:1137 ../../mod/settings.php:1167
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(Pentru a preveni abuzul de tip spam)"
#: ../../mod/settings.php:1138
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permisiuni Implicite Postări"
#: ../../mod/settings.php:1139
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(apăsați pentru a deschide/închide)"
#: ../../mod/settings.php:1148 ../../mod/photos.php:1146
#: ../../mod/photos.php:1519
msgid "Show to Groups"
msgstr "Afișare pentru Grupuri"
#: ../../mod/settings.php:1149 ../../mod/photos.php:1147
#: ../../mod/photos.php:1520
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Afişează la Contacte"
#: ../../mod/settings.php:1150
msgid "Default Private Post"
msgstr "Postare Privată Implicită"
#: ../../mod/settings.php:1151
msgid "Default Public Post"
msgstr "Postare Privată Implicită"
#: ../../mod/settings.php:1155
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Permisiuni Implicite pentru Postările Noi"
#: ../../mod/settings.php:1167
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximum de mesaje private pe zi, de la persoanele necunoscute:"
#: ../../mod/settings.php:1170
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configurări de Notificare"
#: ../../mod/settings.php:1171
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Implicit, postează un mesaj de stare atunci când:"
#: ../../mod/settings.php:1172
msgid "accepting a friend request"
msgstr "se acceptă o solicitare de prietenie"
#: ../../mod/settings.php:1173
msgid "joining a forum/community"
msgstr "se aderă la un forum/o comunitate"
#: ../../mod/settings.php:1174
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "se face o modificări de profil<em>interesantă</em>"
#: ../../mod/settings.php:1175
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Trimiteți o notificare email atunci când:"
#: ../../mod/settings.php:1176
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Primiți o introducere"
#: ../../mod/settings.php:1177
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Introducerile dvs. sunt confirmate"
#: ../../mod/settings.php:1178
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Cineva scrie pe perete dvs. de profil"
#: ../../mod/settings.php:1179
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Cineva scrie un comentariu de urmărire"
#: ../../mod/settings.php:1180
msgid "You receive a private message"
msgstr "Primiți un mesaj privat"
#: ../../mod/settings.php:1181
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Primiți o sugestie de prietenie"
#: ../../mod/settings.php:1182
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Sunteți etichetat într-o postare"
#: ../../mod/settings.php:1183
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Sunteți abordat/incitat/etc. într-o postare"
#: ../../mod/settings.php:1185
msgid "Text-only notification emails"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1187
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1189
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Configurări Avansate Cont/Tip Pagină"
#: ../../mod/settings.php:1190
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Modificați comportamentul acestui cont pentru situațiile speciale"
#: ../../mod/settings.php:1193
msgid "Relocate"
msgstr "Mutare"
#: ../../mod/settings.php:1194
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Dacă aţi mutat acest profil dintr-un alt server, şi unele dintre contactele dvs. nu primesc actualizările dvs., încercaţi să apăsați acest buton."
#: ../../mod/settings.php:1195
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Retrimiteți contactelor, mesajul despre mutare"
#: ../../mod/dfrn_request.php:95
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Această introducere a fost deja acceptată"
#: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Locaţia profilului nu este validă sau nu conţine informaţii de profil."
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Atenţie: locaţia profilului nu are un nume de deţinător identificabil."
#: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Atenţie: locaţia profilului nu are fotografie de profil."
#: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d parametru necesar nu a fost găsit în locaţia specificată"
msgstr[1] "%d parametrii necesari nu au fost găsiţi în locaţia specificată"
msgstr[2] "%d de parametrii necesari nu au fost găsiţi în locaţia specificată"
#: ../../mod/dfrn_request.php:172
msgid "Introduction complete."
msgstr "Prezentare completă."
#: ../../mod/dfrn_request.php:214
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Eroare de protocol nerecuperabilă."
#: ../../mod/dfrn_request.php:242
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil nedisponibil."
#: ../../mod/dfrn_request.php:267
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s a primit, pentru azi, prea multe solicitări de conectare."
#: ../../mod/dfrn_request.php:268
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Au fost invocate măsuri de protecţie anti-spam."
#: ../../mod/dfrn_request.php:269
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Prietenii sunt rugaţi să reîncerce peste 24 de ore."
#: ../../mod/dfrn_request.php:331
msgid "Invalid locator"
msgstr "Invalid locator"
#: ../../mod/dfrn_request.php:340
msgid "Invalid email address."
msgstr "Adresă mail invalidă."
#: ../../mod/dfrn_request.php:367
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Acest cont nu a fost configurat pentru email. Cererea a eşuat."
#: ../../mod/dfrn_request.php:463
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Imposibil să vă soluţionăm numele pentru locaţia sugerată."
#: ../../mod/dfrn_request.php:476
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Aţi fost deja prezentat aici"
#: ../../mod/dfrn_request.php:480
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Se pare că sunteţi deja prieten cu %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:501
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Profil URL invalid."
#: ../../mod/dfrn_request.php:507 ../../include/follow.php:27
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Profil URL invalid."
#: ../../mod/dfrn_request.php:597
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Prezentarea dumneavoastră a fost trimisă."
#: ../../mod/dfrn_request.php:650
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Vă rugăm să vă autentificați pentru a confirma prezentarea."
#: ../../mod/dfrn_request.php:660
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Autentificat curent cu identitate eronată. Vă rugăm să vă autentificați pentru <strong>acest</strong> profil."
#: ../../mod/dfrn_request.php:671
msgid "Hide this contact"
msgstr "Ascunde acest contact"
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Bine ai venit %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Vă rugăm să vă confirmaţi solicitarea de introducere/conectare la %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:676
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
#: ../../mod/dfrn_request.php:804
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Vă rugăm să vă introduceţi \"Adresa de Identitate\" din una din următoarele reţele de socializare acceptate:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:824
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Dacă nu sunteţi încă un membru al reţelei online de socializare gratuite, <a href= \"http://dir.friendica.com/siteinfo\">urmați acest link pentru a găsi un site public Friendica şi alăturați-vă nouă, chiar astăzi</a>."
#: ../../mod/dfrn_request.php:827
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Solicitare Prietenie/Conectare"
#: ../../mod/dfrn_request.php:828
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Exemple: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Vă rugăm să răspundeţi la următoarele:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:830
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "%s vă cunoaşte?"
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Adaugă o notă personală:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../mod/dfrn_request.php:837
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Reţea Socială Web Centralizată"
#: ../../mod/dfrn_request.php:839
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr "- vă rugăm să nu folosiţi acest formular. În schimb, introduceţi %s în bara dvs. de căutare Diaspora."
#: ../../mod/dfrn_request.php:840
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Adresa dvs. Identitate "
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
msgid "Submit Request"
msgstr "Trimiteţi Solicitarea"
#: ../../mod/register.php:90
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Înregistrarea s-a efectuat cu succes. Vă rugăm să vă verificaţi e-mailul pentru instrucţiuni suplimentare."
#: ../../mod/register.php:96
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr ""
#: ../../mod/register.php:105
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Înregistrarea dvs. nu poate fi procesată."
#: ../../mod/register.php:148
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Înregistrarea dvs. este în aşteptarea aprobării de către deținătorul site-ului."
#: ../../mod/register.php:186 ../../mod/uimport.php:50
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Acest site a depăşit numărul zilnic permis al înregistrărilor de conturi. Vă rugăm să reîncercați mâine."
#: ../../mod/register.php:214
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Puteți (opțional) să completaţi acest formular prin intermediul OpenID, introducând contul dvs. OpenID și apăsând pe 'Înregistrare'."
#: ../../mod/register.php:215
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Dacă nu sunteţi familiarizați cu OpenID, vă rugăm să lăsaţi acest câmp gol iar apoi să completaţi restul elementelor."
#: ../../mod/register.php:216
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Contul dvs. OpenID (opţional):"
#: ../../mod/register.php:230
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Includeți profilul dvs în directorul de membru?"
#: ../../mod/register.php:251
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Aderare pe acest site, este posibilă doar pe bază de invitație."
#: ../../mod/register.php:252
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "ID invitaţiei dvs:"
#: ../../mod/register.php:263
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Numele Complet (de ex. Joe Smith):"
#: ../../mod/register.php:264
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Adresa dvs de mail:"
#: ../../mod/register.php:265
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Alegeţi un pseudonim de profil. Aceasta trebuie să înceapă cu un caracter text. Adresa profilului dvs. de pe acest site va fi de forma '<strong>pseudonim@$sitename</strong>'."
#: ../../mod/register.php:266
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Alegeţi un pseudonim:"
#: ../../mod/register.php:269 ../../boot.php:1241 ../../include/nav.php:109
msgid "Register"
msgstr "Înregistrare"
#: ../../mod/register.php:275 ../../mod/uimport.php:64
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: ../../mod/register.php:276
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Importați profilul dvs. în această instanță friendica"
#: ../../mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Sistemul este suspendat pentru întreținere"
#: ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:953
#: ../../include/text.php:954 ../../include/nav.php:119
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
#: ../../mod/directory.php:51 ../../view/theme/diabook/theme.php:525
msgid "Global Directory"
msgstr "Director Global"
#: ../../mod/directory.php:59
msgid "Find on this site"
msgstr "Căutați pe acest site"
#: ../../mod/directory.php:62
msgid "Site Directory"
msgstr "Director Site"
#: ../../mod/directory.php:113 ../../mod/profiles.php:750
msgid "Age: "
msgstr "Vârsta:"
#: ../../mod/directory.php:116
msgid "Gender: "
msgstr "Sex:"
#: ../../mod/directory.php:138 ../../boot.php:1650
#: ../../include/profile_advanced.php:17
msgid "Gender:"
msgstr "Sex:"
#: ../../mod/directory.php:140 ../../boot.php:1653
#: ../../include/profile_advanced.php:37
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../../mod/directory.php:142 ../../boot.php:1655
#: ../../include/profile_advanced.php:48
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"
#: ../../mod/directory.php:144 ../../boot.php:1657
#: ../../include/profile_advanced.php:58
msgid "About:"
msgstr "Despre:"
#: ../../mod/directory.php:189
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Fără înregistrări (unele înregistrări pot fi ascunse)."
#: ../../mod/delegate.php:101
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Nici-un delegat potenţial de pagină, nu a putut fi localizat."
#: ../../mod/delegate.php:130 ../../include/nav.php:170
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Delegare Gestionare Pagină"
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Delegații sunt capabili să gestioneze toate aspectele acestui cont/pagină, cu excepţia configurărilor de bază ale contului. Vă rugăm să nu vă delegați, contul dvs. personal, cuiva în care nu aveţi încredere deplină."
#: ../../mod/delegate.php:133
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Gestionari Existenți Pagină"
#: ../../mod/delegate.php:135
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Delegați Existenți Pagină"
#: ../../mod/delegate.php:137
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Potenţiali Delegaţi"
#: ../../mod/delegate.php:140
msgid "Add"
msgstr "Adăugare"
#: ../../mod/delegate.php:141
msgid "No entries."
msgstr "Nu există intrări."
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Prieteni Comuni"
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr "Nici-un contact în comun"
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid "Export account"
msgstr "Exportare cont"
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Exportați-vă informațiile contului şi contactele. Utilizaţi aceasta pentru a face o copie de siguranţă a contului dumneavoastră şi/sau pentru a-l muta pe un alt server."
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid "Export all"
msgstr "Exportare tot"
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Exportați informațiile dvs. de cont, contactele şi toate elementele dvs., ca json. Ar putea fi un fișier foarte mare, şi ar putea lua mult timp. Utilizaţi aceasta pentru a face un backup complet al contului (fotografiile nu sunt exportate)"
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s este momentan %2$s"
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Stare de spirit"
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Stabiliți-vă starea de spirit curentă, şi comunicați-o prietenilor"
#: ../../mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți acesta sugestie?"
#: ../../mod/suggest.php:68 ../../include/contact_widgets.php:35
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:527
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Sugestii de Prietenie"
#: ../../mod/suggest.php:74
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nici-o sugestie disponibilă. Dacă aceasta este un site nou, vă rugăm să încercaţi din nou în 24 de ore."
#: ../../mod/suggest.php:92
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorare/Ascundere"
#: ../../mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilul a fost şters."
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Profilul nou a fost creat."
#: ../../mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profil indisponibil pentru clonare."
#: ../../mod/profiles.php:189
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Numele de Profil este necesar."
#: ../../mod/profiles.php:340
msgid "Marital Status"
msgstr "Starea Civilă"
#: ../../mod/profiles.php:344
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Partener Romantic"
#: ../../mod/profiles.php:348
msgid "Likes"
msgstr "Likes"
#: ../../mod/profiles.php:352
msgid "Dislikes"
msgstr "Antipatii"
#: ../../mod/profiles.php:356
msgid "Work/Employment"
msgstr "Loc de Muncă/Slujbă"
#: ../../mod/profiles.php:359
msgid "Religion"
msgstr "Religie"
#: ../../mod/profiles.php:363
msgid "Political Views"
msgstr "Viziuni Politice"
#: ../../mod/profiles.php:367
msgid "Gender"
msgstr "Sex"
#: ../../mod/profiles.php:371
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Preferinţe Sexuale"
#: ../../mod/profiles.php:375
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#: ../../mod/profiles.php:379 ../../mod/profiles.php:698
msgid "Interests"
msgstr "Interese"
#: ../../mod/profiles.php:383
msgid "Address"
msgstr "Addresă"
#: ../../mod/profiles.php:390 ../../mod/profiles.php:694
msgid "Location"
msgstr "Locaţie"
#: ../../mod/profiles.php:473
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil actualizat."
#: ../../mod/profiles.php:568
msgid " and "
msgstr "şi"
#: ../../mod/profiles.php:576
msgid "public profile"
msgstr "profil public"
#: ../../mod/profiles.php:579
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s a modificat %2$s în &ldquo;%3$s&rdquo;"
#: ../../mod/profiles.php:580
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr "- Vizitați %2$s lui %1$s'"
#: ../../mod/profiles.php:583
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s și-a actualizat %2$s, modificând %3$s."
#: ../../mod/profiles.php:658
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr "Ascunde contacte și prieteni:"
#: ../../mod/profiles.php:663
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Ascundeţi lista dvs. de contacte/prieteni de vizitatorii acestui profil?"
#: ../../mod/profiles.php:685
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Editare Detalii Profil"
#: ../../mod/profiles.php:687
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Modificați Fotografia de Profil"
#: ../../mod/profiles.php:688
msgid "View this profile"
msgstr "Vizualizați acest profil"
#: ../../mod/profiles.php:689
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Creaţi un profil nou folosind aceste configurări"
#: ../../mod/profiles.php:690
msgid "Clone this profile"
msgstr "Clonați acest profil"
#: ../../mod/profiles.php:691
msgid "Delete this profile"
msgstr "Ştergeţi acest profil"
#: ../../mod/profiles.php:692
msgid "Basic information"
msgstr "Informaţii de bază"
#: ../../mod/profiles.php:693
msgid "Profile picture"
msgstr "Imagine profil"
#: ../../mod/profiles.php:695
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinţe "
#: ../../mod/profiles.php:696
msgid "Status information"
msgstr "Informaţii Status"
#: ../../mod/profiles.php:697
msgid "Additional information"
msgstr "Informaţii suplimentare"
#: ../../mod/profiles.php:700
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nume profil:"
#: ../../mod/profiles.php:701
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Numele Complet:"
#: ../../mod/profiles.php:702
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titlu/Descriere"
#: ../../mod/profiles.php:703
msgid "Your Gender:"
msgstr "Sexul:"
#: ../../mod/profiles.php:704
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Zi Naştere (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:705
msgid "Street Address:"
msgstr "Strada:"
#: ../../mod/profiles.php:706
msgid "Locality/City:"
msgstr "Localitate/Oraș:"
#: ../../mod/profiles.php:707
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Cod poștal:"
#: ../../mod/profiles.php:708
msgid "Country:"
msgstr "Ţară:"
#: ../../mod/profiles.php:709
msgid "Region/State:"
msgstr "Regiunea/Județul:"
#: ../../mod/profiles.php:710
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stare Civilă:"
#: ../../mod/profiles.php:711
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Cine: (dacă este cazul)"
#: ../../mod/profiles.php:712
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Exemple: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:713
msgid "Since [date]:"
msgstr "Din [data]:"
#: ../../mod/profiles.php:714 ../../include/profile_advanced.php:46
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Orientare Sexuală:"
#: ../../mod/profiles.php:715
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Homepage URL:"
#: ../../mod/profiles.php:716 ../../include/profile_advanced.php:50
msgid "Hometown:"
msgstr "Domiciliu:"
#: ../../mod/profiles.php:717 ../../include/profile_advanced.php:54
msgid "Political Views:"
msgstr "Viziuni Politice:"
#: ../../mod/profiles.php:718
msgid "Religious Views:"
msgstr "Viziuni Religioase:"
#: ../../mod/profiles.php:719
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Cuvinte cheie Publice:"
#: ../../mod/profiles.php:720
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Cuvinte cheie Private:"
#: ../../mod/profiles.php:721 ../../include/profile_advanced.php:62
msgid "Likes:"
msgstr "Îmi place:"
#: ../../mod/profiles.php:722 ../../include/profile_advanced.php:64
msgid "Dislikes:"
msgstr "Nu-mi place:"
#: ../../mod/profiles.php:723
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Exemplu: pescuit fotografii software"
#: ../../mod/profiles.php:724
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Utilizat pentru a sugera potențiali prieteni, ce pot fi văzuți de către ceilalți)"
#: ../../mod/profiles.php:725
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Utilizat pentru a căuta profile, niciodată afișat altora)"
#: ../../mod/profiles.php:726
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Spune-ne despre tine ..."
#: ../../mod/profiles.php:727
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobby/Interese"
#: ../../mod/profiles.php:728
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Informaţii de Contact şi Reţele Sociale"
#: ../../mod/profiles.php:729
msgid "Musical interests"
msgstr "Preferințe muzicale"
#: ../../mod/profiles.php:730
msgid "Books, literature"
msgstr "Cărti, literatură"
#: ../../mod/profiles.php:731
msgid "Television"
msgstr "Programe TV"
#: ../../mod/profiles.php:732
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/dans/cultură/divertisment"
#: ../../mod/profiles.php:733
msgid "Love/romance"
msgstr "Dragoste/romantism"
#: ../../mod/profiles.php:734
msgid "Work/employment"
msgstr "Loc de Muncă/Slujbă"
#: ../../mod/profiles.php:735
msgid "School/education"
msgstr "Școală/educație"
#: ../../mod/profiles.php:740
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Acesta este profilul dvs. <strong>public</strong>.<br /> El <strong>poate</strong> fi vizibil pentru oricine folosește internetul."
#: ../../mod/profiles.php:803
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Editare/Gestionare Profile"
#: ../../mod/profiles.php:804 ../../boot.php:1611 ../../boot.php:1637
msgid "Change profile photo"
msgstr "Modificați Fotografia de Profil"
#: ../../mod/profiles.php:805 ../../boot.php:1612
msgid "Create New Profile"
msgstr "Creați Profil Nou"
#: ../../mod/profiles.php:816 ../../boot.php:1622
msgid "Profile Image"
msgstr "Imagine profil"
#: ../../mod/profiles.php:818 ../../boot.php:1625
msgid "visible to everybody"
msgstr "vizibil pentru toata lumea"
#: ../../mod/profiles.php:819 ../../boot.php:1626
msgid "Edit visibility"
msgstr "Editare vizibilitate"
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Element negăsit"
#: ../../mod/editpost.php:39
msgid "Edit post"
msgstr "Editează post"
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1092
msgid "upload photo"
msgstr "încărcare fotografie"
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1093
msgid "Attach file"
msgstr "Ataşează fişier"
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1094
msgid "attach file"
msgstr "ataşează fişier"
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1096
msgid "web link"
msgstr "web link"
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1097
msgid "Insert video link"
msgstr "Inserează video link"
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1098
msgid "video link"
msgstr "video link"
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1099
msgid "Insert audio link"
msgstr "Inserare link audio"
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1100
msgid "audio link"
msgstr "audio link"
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1101
msgid "Set your location"
msgstr "Setează locaţia dvs"
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1102
msgid "set location"
msgstr "set locaţie"
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1103
msgid "Clear browser location"
msgstr "Curățare locație browser"
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1104
msgid "clear location"
msgstr "şterge locaţia"
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1110
msgid "Permission settings"
msgstr "Setări permisiuni"
#: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1119
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: adresă email"
#: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1120
msgid "Public post"
msgstr "Public post"
#: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1106
msgid "Set title"
msgstr "Setează titlu"
#: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1108
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorii (listă cu separator prin virgulă)"
#: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1122
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Exemplu: bob@exemplu.com, mary@exemplu.com"
#: ../../mod/friendica.php:59
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Friendica, versiunea"
#: ../../mod/friendica.php:60
msgid "running at web location"
msgstr "rulează la locaţia web"
#: ../../mod/friendica.php:62
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Vă rugăm să vizitaţi <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> pentru a afla mai multe despre proiectul Friendica."
#: ../../mod/friendica.php:64
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Rapoarte de erori şi probleme: vă rugăm să vizitaţi"
#: ../../mod/friendica.php:65
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Sugestii, laude, donatii, etc. - vă rugăm să trimiteți un email pe \"Info\" at Friendica - dot com"
#: ../../mod/friendica.php:79
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Module/suplimente/aplicații instalate:"
#: ../../mod/friendica.php:92
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Module/suplimente/aplicații neinstalate"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autorizare conectare aplicaţie"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Reveniți la aplicația dvs. şi introduceţi acest Cod de Securitate:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Vă rugăm să vă autentificați pentru a continua."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Doriţi să autorizați această aplicaţie pentru a vă accesa postările şi contactele, şi/sau crea noi postări pentru dvs.?"
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Informaţiile la distanţă despre confidenţialitate, nu sunt disponibile."
#: ../../mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Visibil către:"
#: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:2150
msgid "Personal Notes"
msgstr "Note Personale"
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/bb2diaspora.php:148
#: ../../include/event.php:11
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Conversie Oră"
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica oferă acest serviciu pentru partajarea evenimentelor cu alte rețele și prieteni, în zonele cu fusuri orare necunoscute.\\v"
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Fus orar UTC: %s"
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Fusul orar curent: %s"
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Ora locală convertită: %s"
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Vă rugăm să vă selectaţi fusul orar:"
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Abordare/Atragerea atenției"
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "abordați, atrageți atenția sau faceți alte lucruri cuiva"
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatar"
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Alegeți ce doriți să faceți cu destinatarul"
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Faceți acest articol privat"
#: ../../mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Limita totală a invitațiilor a fost depăşită."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Nu este o adresă vaildă de email."
#: ../../mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Vă rugăm să veniți alături de noi pe Friendica"
#: ../../mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limita invitațiilor a fost depăşită. Vă rugăm să vă contactați administratorul de sistem."
#: ../../mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Livrarea mesajului a eşuat."
#: ../../mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d mesaj trimis."
msgstr[1] "%d mesaje trimise."
msgstr[2] "%d de mesaje trimise."
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nu mai aveți invitaţii disponibile"
#: ../../mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Vizitaţi %s pentru o lista de site-uri publice la care puteţi alătura. Membrii Friendica de pe alte site-uri se pot conecta cu toții între ei, precum şi cu membri ai multor alte reţele sociale."
#: ../../mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Pentru a accepta această invitaţie, vă rugăm să vizitaţi şi să vă înregistraţi pe %s sau orice alt site public Friendica."
#: ../../mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Toate site-urile Friendica sunt interconectate pentru a crea o imensă rețea socială cu o confidențialitate sporită, ce este deținută și controlată de către membrii săi. Aceștia se pot conecta, de asemenea, cu multe rețele sociale tradiționale. Vizitaţi %s pentru o lista de site-uri alternative Friendica în care vă puteţi alătura."
#: ../../mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Ne cerem scuze. Acest sistem nu este configurat în prezent pentru conectarea cu alte site-uri publice sau pentru a invita membrii."
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Trimiteți invitaţii"
#: ../../mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Introduceţi adresele de email, una pe linie:"
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Vă invit cordial să vă alăturați mie, si altor prieteni apropiați, pe Friendica - şi să ne ajutați să creăm o rețea socială mai bună."
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Va fi nevoie să furnizați acest cod de invitaţie: $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Odată ce v-aţi înregistrat, vă rog să vă conectaţi cu mine prin pagina mea de profil de la:"
#: ../../mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "Pentru mai multe informaţii despre proiectul Friendica, şi de ce credem că este important, vă rugăm să vizitaţi http://friendica.com"
#: ../../mod/photos.php:52 ../../boot.php:2129
msgid "Photo Albums"
msgstr "Albume Photo "
#: ../../mod/photos.php:60 ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
#: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210
#: ../../mod/photos.php:1760 ../../mod/photos.php:1772
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:499
msgid "Contact Photos"
msgstr "Photo Contact"
#: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1262 ../../mod/photos.php:1819
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Încărcaţi Fotografii Noi"
#: ../../mod/photos.php:144
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Informaţii contact nedisponibile"
#: ../../mod/photos.php:165
msgid "Album not found."
msgstr "Album negăsit"
#: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204
msgid "Delete Album"
msgstr "Şterge Album"
#: ../../mod/photos.php:198
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi acest album foto și toate fotografiile sale?"
#: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1515
msgid "Delete Photo"
msgstr "Şterge Poza"
#: ../../mod/photos.php:287
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți această fotografie?"
#: ../../mod/photos.php:662
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s a fost etichetat în %2$s de către %3$s"
#: ../../mod/photos.php:662
msgid "a photo"
msgstr "o poză"
#: ../../mod/photos.php:767
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Dimensiunea imaginii depăşeşte limita de"
#: ../../mod/photos.php:775
msgid "Image file is empty."
msgstr "Fișierul imagine este gol."
#: ../../mod/photos.php:930
msgid "No photos selected"
msgstr "Nici-o fotografie selectată"
#: ../../mod/photos.php:1094
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Aţi folosit %1$.2f Mb din %2$.2f Mb de stocare foto."
#: ../../mod/photos.php:1129
msgid "Upload Photos"
msgstr "Încărcare Fotografii"
#: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1199
msgid "New album name: "
msgstr "Nume album nou:"
#: ../../mod/photos.php:1134
msgid "or existing album name: "
msgstr "sau numele unui album existent:"
#: ../../mod/photos.php:1135
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Nu afișa un status pentru această încărcare"
#: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1510
msgid "Permissions"
msgstr "Permisiuni"
#: ../../mod/photos.php:1148
msgid "Private Photo"
msgstr "Poze private"
#: ../../mod/photos.php:1149
msgid "Public Photo"
msgstr "Poze Publice"
#: ../../mod/photos.php:1212
msgid "Edit Album"
msgstr "Editează Album"
#: ../../mod/photos.php:1218
msgid "Show Newest First"
msgstr "Afișează Întâi cele Noi"
#: ../../mod/photos.php:1220
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Afișează Întâi cele Vechi"
#: ../../mod/photos.php:1248 ../../mod/photos.php:1802
msgid "View Photo"
msgstr "Vizualizare Fotografie"
#: ../../mod/photos.php:1294
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Permisiune refuzată. Accesul la acest element poate fi restricționat."
#: ../../mod/photos.php:1296
msgid "Photo not available"
msgstr "Fotografia nu este disponibilă"
#: ../../mod/photos.php:1352
msgid "View photo"
msgstr "Vezi foto"
#: ../../mod/photos.php:1352
msgid "Edit photo"
msgstr "Editează poza"
#: ../../mod/photos.php:1353
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Utilizați ca și fotografie de profil"
#: ../../mod/photos.php:1378
msgid "View Full Size"
msgstr "Vizualizați la Dimensiunea Completă"
#: ../../mod/photos.php:1457
msgid "Tags: "
msgstr "Etichete:"
#: ../../mod/photos.php:1460
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Elimină orice etichetă]"
#: ../../mod/photos.php:1500
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Rotire spre dreapta"
#: ../../mod/photos.php:1501
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Rotire spre stânga"
#: ../../mod/photos.php:1503
msgid "New album name"
msgstr "Nume Nou Album"
#: ../../mod/photos.php:1506
msgid "Caption"
msgstr "Titlu"
#: ../../mod/photos.php:1508
msgid "Add a Tag"
msgstr "Adaugă un Tag"
#: ../../mod/photos.php:1512
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Exemplu: @Bob, @Barbara_Jensen, @jim@exemplu.com , #California, #camping"
#: ../../mod/photos.php:1521
msgid "Private photo"
msgstr "Poze private"
#: ../../mod/photos.php:1522
msgid "Public photo"
msgstr "Poze Publice"
#: ../../mod/photos.php:1544 ../../include/conversation.php:1090
msgid "Share"
msgstr "Partajează"
#: ../../mod/photos.php:1817
msgid "Recent Photos"
msgstr "Poze Recente"
#: ../../mod/regmod.php:55
msgid "Account approved."
msgstr "Cont aprobat."
#: ../../mod/regmod.php:92
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Înregistrare revocată pentru %s"
#: ../../mod/regmod.php:104
msgid "Please login."
msgstr "Vă rugăm să vă autentificați."
#: ../../mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Mutaţi contul"
#: ../../mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Puteţi importa un cont dintr-un alt server Friendica."
#: ../../mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Trebuie să vă exportați contul din vechiul server şi să-l încărcaţi aici. Vă vom recrea vechiul cont, aici cu toate contactele sale. Vom încerca de altfel să vă informăm prietenii că v-ați mutat aici."
#: ../../mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
msgstr "Această caracteristică este experimentală. Nu putem importa contactele din reţeaua OStatus (statusnet/identi.ca) sau din Diaspora"
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr "Fişier Cont"
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Pentru a vă exporta contul, deplasaţi-vă la \"Configurări- >Export date personale \" şi selectaţi \"Exportare cont \""
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Elementul nu este disponibil."
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Element negăsit."
#: ../../boot.php:749
msgid "Delete this item?"
msgstr "Ștergeți acest element?"
#: ../../boot.php:752
msgid "show fewer"
msgstr "afișare mai puține"
#: ../../boot.php:1122
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Actualizarea %s a eșuat. Consultaţi jurnalele de eroare."
#: ../../boot.php:1240
msgid "Create a New Account"
msgstr "Creaţi un Cont Nou"
#: ../../boot.php:1265 ../../include/nav.php:73
msgid "Logout"
msgstr "Deconectare"
#: ../../boot.php:1268
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Pseudonimul sau Adresa de email:"
#: ../../boot.php:1269
msgid "Password: "
msgstr "Parola:"
#: ../../boot.php:1270
msgid "Remember me"
msgstr "Reține autentificarea"
#: ../../boot.php:1273
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Sau conectaţi-vă utilizând OpenID:"
#: ../../boot.php:1279
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Ați uitat parola?"
#: ../../boot.php:1282
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Condiții de Utilizare Site Web"
#: ../../boot.php:1283
msgid "terms of service"
msgstr "condiții de utilizare"
#: ../../boot.php:1285
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Politica de Confidențialitate Site Web"
#: ../../boot.php:1286
msgid "privacy policy"
msgstr "politica de confidențialitate"
#: ../../boot.php:1419
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Contul solicitat nu este disponibil."
#: ../../boot.php:1501 ../../boot.php:1635
#: ../../include/profile_advanced.php:84
msgid "Edit profile"
msgstr "Editare profil"
#: ../../boot.php:1600
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: ../../boot.php:1606 ../../include/nav.php:175
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: ../../boot.php:1606
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Gestionare/editare profile"
#: ../../boot.php:1706
msgid "Network:"
msgstr "Reţea:"
#: ../../boot.php:1736 ../../boot.php:1822
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: ../../boot.php:1737 ../../boot.php:1823
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: ../../boot.php:1782 ../../boot.php:1863
msgid "[today]"
msgstr "[azi]"
#: ../../boot.php:1794
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Memento Zile naştere "
#: ../../boot.php:1795
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Zi;e Naştere această săptămînă:"
#: ../../boot.php:1856
msgid "[No description]"
msgstr "[Fără descriere]"
#: ../../boot.php:1874
msgid "Event Reminders"
msgstr "Memento Eveniment"
#: ../../boot.php:1875
msgid "Events this week:"
msgstr "Evenimente în această săptămână:"
#: ../../boot.php:2112 ../../include/nav.php:76
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../../boot.php:2115
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Status Mesaje şi Postări"
#: ../../boot.php:2122
msgid "Profile Details"
msgstr "Detalii Profil"
#: ../../boot.php:2133 ../../boot.php:2136 ../../include/nav.php:79
msgid "Videos"
msgstr "Clipuri video"
#: ../../boot.php:2146
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Evenimente şi Calendar"
#: ../../boot.php:2153
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Numai Dvs. Puteţi Vizualiza"
#: ../../object/Item.php:94
msgid "This entry was edited"
msgstr "Această intrare a fost editată"
#: ../../object/Item.php:208
msgid "ignore thread"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:209
msgid "unignore thread"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:210
msgid "toggle ignore status"
msgstr "Comutaţi status Ignorare"
#: ../../object/Item.php:213
msgid "ignored"
msgstr "ignorat"
#: ../../object/Item.php:316 ../../include/conversation.php:666
msgid "Categories:"
msgstr "Categorii:"
#: ../../object/Item.php:317 ../../include/conversation.php:667
msgid "Filed under:"
msgstr "Înscris în:"
#: ../../object/Item.php:329
msgid "via"
msgstr "via"
#: ../../include/dbstructure.php:26
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
#: ../../include/dbstructure.php:31
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "Mesajul de eroare este\n[pre]%s[/pre]"
#: ../../include/dbstructure.php:162
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Erori întâlnite la crearea tabelelor bazei de date."
#: ../../include/dbstructure.php:220
msgid "Errors encountered performing database changes."
msgstr "Erori întâlnite la operarea de modificări în baza de date."
#: ../../include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Deconectat."
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Am întâmpinat o problemă în timpul autentificării cu datele OpenID pe care le-ați furnizat."
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
msgid "The error message was:"
msgstr "Mesajul de eroare a fost:"
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Add Contact Nou"
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Introduceţi adresa sau locaţia web"
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Exemplu: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: ../../include/contact_widgets.php:24
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invitație disponibilă"
msgstr[1] "%d invitații disponibile"
msgstr[2] "%d de invitații disponibile"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Find People"
msgstr "Căutați Persoane"
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Introduceţi numele sau interesul"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Conectare/Urmărire"
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Exemple: Robert Morgenstein, Pescuit"
#: ../../include/contact_widgets.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:526
msgid "Similar Interests"
msgstr "Interese Similare"
#: ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Random Profile"
msgstr "Profil Aleatoriu"
#: ../../include/contact_widgets.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:528
msgid "Invite Friends"
msgstr "Invită Prieteni"
#: ../../include/contact_widgets.php:71
msgid "Networks"
msgstr "Rețele"
#: ../../include/contact_widgets.php:74
msgid "All Networks"
msgstr "Toate Reţelele"
#: ../../include/contact_widgets.php:104 ../../include/features.php:60
msgid "Saved Folders"
msgstr "Dosare Salvate"
#: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139
msgid "Everything"
msgstr "Totul"
#: ../../include/contact_widgets.php:136
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Caracteristici Generale"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Profile Multiple"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Capacitatea de a crea profile multiple"
#: ../../include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Caracteristici Compoziţie Postare"
#: ../../include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Editor Text Îmbogățit"
#: ../../include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Activare editor text îmbogățit"
#: ../../include/features.php:32
msgid "Post Preview"
msgstr "Previzualizare Postare"
#: ../../include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Permiteți previzualizarea postărilor şi comentariilor înaintea publicării lor"
#: ../../include/features.php:33
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Auto-menţionare Forumuri"
#: ../../include/features.php:33
msgid ""
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Adăugaţi/eliminaţi mențiunea când o pagină de forum este selectată/deselectată în fereastra ACL."
#: ../../include/features.php:38
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr "Aplicaţii widget de Rețea în Bara Laterală"
#: ../../include/features.php:39
msgid "Search by Date"
msgstr "Căutare după Dată"
#: ../../include/features.php:39
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Abilitatea de a selecta postări după intervalele de timp"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Group Filter"
msgstr "Filtru Grup"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "Permiteți aplicației widget să afișeze postări din Rețea, numai din grupul selectat"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Network Filter"
msgstr "Filtru Reţea"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "Permiteți aplicației widget să afișeze postări din Rețea, numai din rețeaua selectată"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Salvați termenii de căutare pentru reutilizare"
#: ../../include/features.php:47
msgid "Network Tabs"
msgstr "File Reţea"
#: ../../include/features.php:48
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Filă Personală de Reţea"
#: ../../include/features.php:48
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Permiteți filei să afişeze numai postările Reţelei cu care ați interacţionat"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network New Tab"
msgstr "Filă Nouă de Reţea"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Permiteți filei să afişeze numai postările noi din Reţea (din ultimele 12 ore)"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "Filă Legături Distribuite în Rețea"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Permiteți filei să afişeze numai postările din Reţea ce conțin legături"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Instrumente Postare/Comentariu"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Ştergere Multiplă"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Selectaţi şi ştergeţi postări/comentarii multiple simultan"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Editare Postări Trimise"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Editarea şi corectarea postărilor şi comentariilor după postarea lor"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Tagging"
msgstr "Etichetare"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Capacitatea de a eticheta postările existente"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorii Postări"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Adăugaţi categorii la postările dvs."
#: ../../include/features.php:60
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Capacitatea de a atribui postări în dosare"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Respingere Postări"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Capacitatea de a marca postări/comentarii ca fiind neplăcute"
#: ../../include/features.php:62
msgid "Star Posts"
msgstr "Postări cu Steluță"
#: ../../include/features.php:62
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Capacitatea de a marca posturile speciale cu o stea ca şi indicator"
#: ../../include/features.php:63
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:63
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Lipseşte URL-ul de conectare."
#: ../../include/follow.php:59
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Acest site nu este configurat pentru a permite comunicarea cu alte reţele."
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Nu au fost descoperite protocoale de comunicaţii sau fluxuri compatibile."
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Adresa de profil specificată nu furnizează informații adecvate."
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Un autor sau nume nu a fost găsit."
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Nici un URL de browser nu a putut fi corelat cu această adresă."
#: ../../include/follow.php:86
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Nu se poate corela @-stilul pentru Adresa de Identitatea cu un protocol cunoscut sau contact de email."
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Utilizaţi mailto: în faţa adresei pentru a forţa verificarea de email."
#: ../../include/follow.php:93
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Adresa de profil specificată aparţine unei reţele care a fost dezactivată pe acest site."
#: ../../include/follow.php:103
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Profil limitat. Această persoană nu va putea primi notificări directe/personale, de la dvs."
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Nu se pot localiza informaţiile de contact."
#: ../../include/follow.php:258
msgid "following"
msgstr "urmărire"
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Un grup şters cu acest nume a fost restabilit. Permisiunile existente ale elementului, <strong>pot</strong>fi aplicate acestui grup şi oricăror viitori membrii. Dacă aceasta nu este ceea ați intenționat să faceți, vă rugăm să creaţi un alt grup cu un un nume diferit."
#: ../../include/group.php:207
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Confidenţialitatea implicită a grupului pentru noi contacte"
#: ../../include/group.php:226
msgid "Everybody"
msgstr "Toată lumea"
#: ../../include/group.php:249
msgid "edit"
msgstr "editare"
#: ../../include/group.php:271
msgid "Edit group"
msgstr "Editare grup"
#: ../../include/group.php:272
msgid "Create a new group"
msgstr "Creați un nou grup"
#: ../../include/group.php:273
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Contacte ce nu se află în orice grup"
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:290
msgid "year"
msgstr "an"
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:291
msgid "month"
msgstr "lună"
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:293
msgid "day"
msgstr "zi"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
msgstr "niciodată"
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "acum mai puțin de o secundă"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "years"
msgstr "ani"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "months"
msgstr "luni"
#: ../../include/datetime.php:292
msgid "week"
msgstr "săptămână"
#: ../../include/datetime.php:292
msgid "weeks"
msgstr "săptămâni"
#: ../../include/datetime.php:293
msgid "days"
msgstr "zile"
#: ../../include/datetime.php:294
msgid "hour"
msgstr "oră"
#: ../../include/datetime.php:294
msgid "hours"
msgstr "ore"
#: ../../include/datetime.php:295
msgid "minute"
msgstr "minut"
#: ../../include/datetime.php:295
msgid "minutes"
msgstr "minute"
#: ../../include/datetime.php:296
msgid "second"
msgstr "secundă"
#: ../../include/datetime.php:296
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
#: ../../include/datetime.php:305
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "acum %1$d %2$s"
#: ../../include/datetime.php:477 ../../include/items.php:2211
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s's zi de naştere"
#: ../../include/datetime.php:478 ../../include/items.php:2212
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "La mulţi ani %s"
#: ../../include/acl_selectors.php:333
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Vizibil pentru toata lumea"
#: ../../include/acl_selectors.php:334 ../../view/theme/diabook/config.php:142
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
msgid "show"
msgstr "afișare"
#: ../../include/acl_selectors.php:335 ../../view/theme/diabook/config.php:142
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
msgid "don't show"
msgstr "nu afișa"
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
msgid "[no subject]"
msgstr "[fără subiect]"
#: ../../include/Contact.php:115
msgid "stopped following"
msgstr "urmărire întreruptă"
#: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:882
msgid "Poke"
msgstr "Abordare"
#: ../../include/Contact.php:229 ../../include/conversation.php:876
msgid "View Status"
msgstr "Vizualizare Status"
#: ../../include/Contact.php:230 ../../include/conversation.php:877
msgid "View Profile"
msgstr "Vizualizare Profil"
#: ../../include/Contact.php:231 ../../include/conversation.php:878
msgid "View Photos"
msgstr "Vizualizare Fotografii"
#: ../../include/Contact.php:232 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:879
msgid "Network Posts"
msgstr "Postări din Rețea"
#: ../../include/Contact.php:233 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:880
msgid "Edit Contact"
msgstr "Edit Contact"
#: ../../include/Contact.php:234
msgid "Drop Contact"
msgstr "Eliminare Contact"
#: ../../include/Contact.php:235 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:881
msgid "Send PM"
msgstr "Trimiteți mesaj personal"
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Bine ați venit"
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Vă rugăm să încărcaţi o fotografie de profil."
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Bine ați revenit"
#: ../../include/security.php:366
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Formarea codului de securitate, nu a fost corectă. Aceasta probabil s-a întâmplat pentru că formularul a fost deschis pentru prea mult timp ( >3 ore) înainte de a-l transmite."
#: ../../include/conversation.php:118 ../../include/conversation.php:246
#: ../../include/text.php:1966 ../../view/theme/diabook/theme.php:463
msgid "event"
msgstr "eveniment"
#: ../../include/conversation.php:207
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s a abordat pe %2$s"
#: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1005
msgid "poked"
msgstr "a fost abordat(ă)"
#: ../../include/conversation.php:291
msgid "post/item"
msgstr "post/element"
#: ../../include/conversation.php:292
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s a marcat %3$s de la %2$s ca favorit"
#: ../../include/conversation.php:772
msgid "remove"
msgstr "eliminare"
#: ../../include/conversation.php:776
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Ștergeți Elementele Selectate"
#: ../../include/conversation.php:875
msgid "Follow Thread"
msgstr "Urmăriți Firul Conversației"
#: ../../include/conversation.php:944
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s apreciază aceasta."
#: ../../include/conversation.php:944
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s nu apreciază aceasta."
#: ../../include/conversation.php:949
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d persoane</span> apreciază aceasta"
#: ../../include/conversation.php:952
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d persoane</span>nu apreciază aceasta"
#: ../../include/conversation.php:966
msgid "and"
msgstr "şi"
#: ../../include/conversation.php:972
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", şi %d alte persoane"
#: ../../include/conversation.php:974
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s apreciază aceasta."
#: ../../include/conversation.php:974
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s nu apreciază aceasta."
#: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Vizibil pentru <strong>toți</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Vă rugăm să introduceți un URL/legătură pentru clip video"
#: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Vă rugăm să introduceți un URL/legătură pentru clip audio"
#: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
msgid "Tag term:"
msgstr "Termen etichetare:"
#: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Unde vă aflați acum?"
#: ../../include/conversation.php:1008
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Ștergeți element(e)?"
#: ../../include/conversation.php:1051
msgid "Post to Email"
msgstr "Postați prin Email"
#: ../../include/conversation.php:1056
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr "Conectorii au fost dezactivați, din moment ce \"%s\" este activat."
#: ../../include/conversation.php:1111
msgid "permissions"
msgstr "permisiuni"
#: ../../include/conversation.php:1135
msgid "Post to Groups"
msgstr "Postați în Grupuri"
#: ../../include/conversation.php:1136
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Post către Contacte"
#: ../../include/conversation.php:1137
msgid "Private post"
msgstr "Articol privat"
#: ../../include/network.php:895
msgid "view full size"
msgstr "vezi intreaga mărime"
#: ../../include/text.php:297
msgid "newer"
msgstr "mai noi"
#: ../../include/text.php:299
msgid "older"
msgstr "mai vechi"
#: ../../include/text.php:304
msgid "prev"
msgstr "preced"
#: ../../include/text.php:306
msgid "first"
msgstr "prima"
#: ../../include/text.php:338
msgid "last"
msgstr "ultima"
#: ../../include/text.php:341
msgid "next"
msgstr "următor"
#: ../../include/text.php:855
msgid "No contacts"
msgstr "Nici-un contact"
#: ../../include/text.php:864
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d Contact"
msgstr[1] "%d Contacte"
msgstr[2] "%d de Contacte"
#: ../../include/text.php:1005
msgid "poke"
msgstr "abordare"
#: ../../include/text.php:1006
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: ../../include/text.php:1006
msgid "pinged"
msgstr "i s-a trimis ping"
#: ../../include/text.php:1007
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: ../../include/text.php:1007
msgid "prodded"
msgstr "i s-a atras atenția"
#: ../../include/text.php:1008
msgid "slap"
msgstr "plesnire"
#: ../../include/text.php:1008
msgid "slapped"
msgstr "a fost plesnit(ă)"
#: ../../include/text.php:1009
msgid "finger"
msgstr "indicare"
#: ../../include/text.php:1009
msgid "fingered"
msgstr "a fost indicat(ă)"
#: ../../include/text.php:1010
msgid "rebuff"
msgstr "respingere"
#: ../../include/text.php:1010
msgid "rebuffed"
msgstr "a fost respins(ă)"
#: ../../include/text.php:1024
msgid "happy"
msgstr "fericit(ă)"
#: ../../include/text.php:1025
msgid "sad"
msgstr "trist(ă)"
#: ../../include/text.php:1026
msgid "mellow"
msgstr "trist(ă)"
#: ../../include/text.php:1027
msgid "tired"
msgstr "obosit(ă)"
#: ../../include/text.php:1028
msgid "perky"
msgstr "arogant(ă)"
#: ../../include/text.php:1029
msgid "angry"
msgstr "supărat(ă)"
#: ../../include/text.php:1030
msgid "stupified"
msgstr "stupefiat(ă)"
#: ../../include/text.php:1031
msgid "puzzled"
msgstr "nedumerit(ă)"
#: ../../include/text.php:1032
msgid "interested"
msgstr "interesat(ă)"
#: ../../include/text.php:1033
msgid "bitter"
msgstr "amarnic"
#: ../../include/text.php:1034
msgid "cheerful"
msgstr "vesel(ă)"
#: ../../include/text.php:1035
msgid "alive"
msgstr "plin(ă) de viață"
#: ../../include/text.php:1036
msgid "annoyed"
msgstr "enervat(ă)"
#: ../../include/text.php:1037
msgid "anxious"
msgstr "neliniştit(ă)"
#: ../../include/text.php:1038
msgid "cranky"
msgstr "irascibil(ă)"
#: ../../include/text.php:1039
msgid "disturbed"
msgstr "perturbat(ă)"
#: ../../include/text.php:1040
msgid "frustrated"
msgstr "frustrat(ă)"
#: ../../include/text.php:1041
msgid "motivated"
msgstr "motivat(ă)"
#: ../../include/text.php:1042
msgid "relaxed"
msgstr "relaxat(ă)"
#: ../../include/text.php:1043
msgid "surprised"
msgstr "surprins(ă)"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Tuesday"
msgstr "Marţi"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "March"
msgstr "Martie"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "August"
msgstr "August"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#: ../../include/text.php:1437
msgid "bytes"
msgstr "octeţi"
#: ../../include/text.php:1461 ../../include/text.php:1473
msgid "Click to open/close"
msgstr "Apăsați pentru a deschide/închide"
#: ../../include/text.php:1702 ../../include/user.php:247
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:44
msgid "default"
msgstr "implicit"
#: ../../include/text.php:1714
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Selectați o limbă alternativă"
#: ../../include/text.php:1970
msgid "activity"
msgstr "activitate"
#: ../../include/text.php:1973
msgid "post"
msgstr "postare"
#: ../../include/text.php:2141
msgid "Item filed"
msgstr "Element îndosariat"
#: ../../include/bbcode.php:428 ../../include/bbcode.php:1047
#: ../../include/bbcode.php:1048
msgid "Image/photo"
msgstr "Imagine/fotografie"
#: ../../include/bbcode.php:528
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
#: ../../include/bbcode.php:562
#, php-format
msgid ""
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> a scris următoarea <a href=\"%s\" target=\"_blank\">postare</a>"
#: ../../include/bbcode.php:1011 ../../include/bbcode.php:1031
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 a scris:"
#: ../../include/bbcode.php:1056 ../../include/bbcode.php:1057
msgid "Encrypted content"
msgstr "Conţinut criptat"
#: ../../include/notifier.php:786 ../../include/delivery.php:456
msgid "(no subject)"
msgstr "(fără subiect)"
#: ../../include/notifier.php:796 ../../include/delivery.php:467
#: ../../include/enotify.php:33
msgid "noreply"
msgstr "nu-răspundeţi"
#: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:56
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Nu se pot localiza informațiile DNS pentru serverul de bază de date '%s'"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Necunoscut | Fără categorie"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Blocare Imediată"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Dubioșii, spammerii, auto-promoterii"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Cunoscut mie, dar fără o opinie"
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "OK, probabil inofensiv"
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Cu reputație, are încrederea mea"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Săptămânal"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Lunar"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../../include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: ../../include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../../include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Conector Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:91
msgid "Statusnet"
msgstr "Statusnet"
#: ../../include/contact_selectors.php:92
msgid "App.net"
msgstr "App.net"
#: ../../include/Scrape.php:614
msgid " on Last.fm"
msgstr "pe Last.fm"
#: ../../include/bb2diaspora.php:154 ../../include/event.php:20
msgid "Starts:"
msgstr "Începe:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:162 ../../include/event.php:30
msgid "Finishes:"
msgstr "Se finalizează:"
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Zile Naştere :"
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Vârsta:"
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "pentru %1$d %2$s"
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Etichete:"
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Religie:"
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobby/Interese:"
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Informaţii de Contact şi Reţele Sociale:"
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Preferințe muzicale:"
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Cărti, literatură:"
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Programe TV:"
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/dans/cultură/divertisment:"
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Dragoste/Romantism:"
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Loc de Muncă/Slujbă:"
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "Școală/educatie:"
#: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Apăsați aici pentru a actualiza."
#: ../../include/plugin.php:463
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Această acţiune depăşeşte limitele stabilite de planul abonamentului dvs."
#: ../../include/plugin.php:468
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Această acţiune nu este disponibilă în planul abonamentului dvs."
#: ../../include/nav.php:73
msgid "End this session"
msgstr "Finalizați această sesiune"
#: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:148
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Postările şi conversaţiile dvs."
#: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Your profile page"
msgstr "Pagina dvs. de profil"
#: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Your photos"
msgstr "Fotografiile dvs."
#: ../../include/nav.php:79
msgid "Your videos"
msgstr "Fișierele tale video"
#: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
msgid "Your events"
msgstr "Evenimentele dvs."
#: ../../include/nav.php:81 ../../view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Personal notes"
msgstr "Note Personale"
#: ../../include/nav.php:81
msgid "Your personal notes"
msgstr "Notele tale personale"
#: ../../include/nav.php:92
msgid "Sign in"
msgstr "Autentificare"
#: ../../include/nav.php:105
msgid "Home Page"
msgstr "Home Pagina"
#: ../../include/nav.php:109
msgid "Create an account"
msgstr "Creați un cont"
#: ../../include/nav.php:114
msgid "Help and documentation"
msgstr "Ajutor şi documentaţie"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Aplicații"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Suplimente la aplicații, utilitare, jocuri"
#: ../../include/nav.php:119
msgid "Search site content"
msgstr "Căutare în conținut site"
#: ../../include/nav.php:129
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Conversaţii pe acest site"
#: ../../include/nav.php:131
msgid "Conversations on the network"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:133
msgid "Directory"
msgstr "Director"
#: ../../include/nav.php:133
msgid "People directory"
msgstr "Director persoane"
#: ../../include/nav.php:135
msgid "Information"
msgstr "Informaţii"
#: ../../include/nav.php:135
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Informaţii despre această instanță friendica"
#: ../../include/nav.php:145
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Conversaţiile prieteniilor dvs."
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Network Reset"
msgstr "Resetare Reţea"
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Încărcare pagina de Reţea fără filtre"
#: ../../include/nav.php:154
msgid "Friend Requests"
msgstr "Solicitări Prietenie"
#: ../../include/nav.php:156
msgid "See all notifications"
msgstr "Consultaţi toate notificările"
#: ../../include/nav.php:157
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Marcaţi toate notificările de sistem, ca și vizualizate"
#: ../../include/nav.php:161
msgid "Private mail"
msgstr "Mail privat"
#: ../../include/nav.php:162
msgid "Inbox"
msgstr "Mesaje primite"
#: ../../include/nav.php:163
msgid "Outbox"
msgstr "Căsuță de Ieșire"
#: ../../include/nav.php:167
msgid "Manage"
msgstr "Gestionare"
#: ../../include/nav.php:167
msgid "Manage other pages"
msgstr "Gestionează alte pagini"
#: ../../include/nav.php:172
msgid "Account settings"
msgstr "Configurări Cont"
#: ../../include/nav.php:175
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Gestionare/Editare Profile"
#: ../../include/nav.php:177
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Gestionare/Editare prieteni şi contacte"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Instalare şi configurare site"
#: ../../include/nav.php:188
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
#: ../../include/nav.php:188
msgid "Site map"
msgstr "Hartă Site"
#: ../../include/api.php:304 ../../include/api.php:315
#: ../../include/api.php:416 ../../include/api.php:1063
#: ../../include/api.php:1065
msgid "User not found."
msgstr "Utilizatorul nu a fost găsit."
#: ../../include/api.php:771
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:790
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:809
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1272
msgid "There is no status with this id."
msgstr "Nu există nici-un status cu acest id."
#: ../../include/api.php:1342
msgid "There is no conversation with this id."
msgstr "Nu există nici-o conversație cu acest id."
#: ../../include/api.php:1614
msgid "Invalid request."
msgstr "Cerere invalida"
#: ../../include/api.php:1625
msgid "Invalid item."
msgstr "Element invalid"
#: ../../include/api.php:1635
msgid "Invalid action. "
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1643
msgid "DB error"
msgstr "Eroare BD"
#: ../../include/user.php:40
msgid "An invitation is required."
msgstr "O invitaţie este necesară."
#: ../../include/user.php:45
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Invitația nu s-a putut verifica."
#: ../../include/user.php:53
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "URL OpenID invalid"
#: ../../include/user.php:74
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Vă rugăm să introduceți informațiile solicitate."
#: ../../include/user.php:88
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Vă rugăm să utilizaţi un nume mai scurt."
#: ../../include/user.php:90
msgid "Name too short."
msgstr "Numele este prea scurt."
#: ../../include/user.php:105
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Acesta nu pare a fi Numele (Prenumele) dvs. complet"
#: ../../include/user.php:110
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Domeniul dvs. de email nu este printre cele permise pe acest site."
#: ../../include/user.php:113
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Nu este o adresă vaildă de email."
#: ../../include/user.php:126
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Nu se poate utiliza acest email."
#: ../../include/user.php:132
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr " \"Pseudonimul\" dvs. poate conţine numai \"a-z\", \"0-9\", \"-\",, şi \"_\", şi trebuie de asemenea să înceapă cu o literă."
#: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Pseudonimul este deja înregistrat. Vă rugăm, alegeți un altul."
#: ../../include/user.php:148
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Pseudonimul a fost înregistrat aici, şi e posibil să nu mai poată fi reutilizat. Vă rugăm, alegeți altul."
#: ../../include/user.php:164
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "EROARE GRAVĂ: Generarea de chei de securitate a eşuat."
#: ../../include/user.php:222
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "A intervenit o eroare în timpul înregistrării. Vă rugăm să reîncercați."
#: ../../include/user.php:257
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "A intervenit o eroare la crearea profilului dvs. implicit. Vă rugăm să reîncercați."
#: ../../include/user.php:289 ../../include/user.php:293
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends"
msgstr "Prieteni"
#: ../../include/user.php:377
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t"
msgstr ""
#: ../../include/user.php:381
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/diaspora.php:703
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Partajarea notificării din reţeaua Diaspora"
#: ../../include/diaspora.php:2520
msgid "Attachments:"
msgstr "Atașări:"
#: ../../include/items.php:4555
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest element?"
#: ../../include/items.php:4778
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Bărbat"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Femeie"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "În prezent Bărbat"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "În prezent Femeie"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Mai mult Bărbat"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Mai mult Femeie"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transsexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transsexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodit"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neutru"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Non-specific"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Alta"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Indecisă"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Bărbați"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Femei"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbiană"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Fără Preferințe"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstinent(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Virgin(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Deviant"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetish"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "La grămadă"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nonsexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Singur(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Disponibil(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponibil(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Îndrăgostit(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Îndrăgostit(ă) nebunește"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Am întâlniri"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Infidel(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Dependent(ă) de Sex"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Prietenii/Prestaţii"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Ocazional"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Cuplat"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Căsătorit(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Căsătorit(ă) imaginar"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Parteneri"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "În conviețuire"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Drept Comun"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Fericit(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Nu caut"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Înșelat(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Separat(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Instabil(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Divorţat(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Divorţat(ă) imaginar"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Văduv(ă)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Incert"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "E complicat"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Nu-mi pasă"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Întreabă-mă"
#: ../../include/enotify.php:18
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Notificare Friendica"
#: ../../include/enotify.php:21
msgid "Thank You,"
msgstr "Vă mulțumim,"
#: ../../include/enotify.php:23
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Administrator"
#: ../../include/enotify.php:64
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!tip_element!>"
#: ../../include/enotify.php:68
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notificare] Mail nou primit la %s"
#: ../../include/enotify.php:70
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s v-a trimis un nou mesaj privat la %2$s."
#: ../../include/enotify.php:71
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s v-a trimis %2$s"
#: ../../include/enotify.php:71
msgid "a private message"
msgstr "un mesaj privat"
#: ../../include/enotify.php:72
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Vă rugăm să vizitați %s pentru a vizualiza şi/sau răspunde la mesaje private."
#: ../../include/enotify.php:124
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s a comentat la [url=%2$s]a %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:131
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s a comentat la [url=%2$s]%4$s postat de %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:139
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s a comentat la [url=%2$s]%3$s dvs.[/url]"
#: ../../include/enotify.php:149
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Notificare] Comentariu la conversaţia #%1$d postată de %2$s"
#: ../../include/enotify.php:150
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s a comentat la un element/conversaţie pe care o urmăriți."
#: ../../include/enotify.php:153 ../../include/enotify.php:168
#: ../../include/enotify.php:181 ../../include/enotify.php:194
#: ../../include/enotify.php:212 ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Vă rugăm să vizitați %s pentru a vizualiza şi/sau răspunde la conversație."
#: ../../include/enotify.php:160
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notificare] %s a postat pe peretele dvs. de profil"
#: ../../include/enotify.php:162
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s a postat pe peretele dvs. de profil la %2$s"
#: ../../include/enotify.php:164
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s a postat pe [url=%2$s]peretele dvs.[/url]"
#: ../../include/enotify.php:175
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notificare] %s v-a etichetat"
#: ../../include/enotify.php:176
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s v-a etichetat la %2$s"
#: ../../include/enotify.php:177
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]v-a etichetat[/url]."
#: ../../include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Notificare] %s a distribuit o nouă postare"
#: ../../include/enotify.php:189
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s a distribuit o nouă postare la %2$s"
#: ../../include/enotify.php:190
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s] a distribuit o postare[/url]."
#: ../../include/enotify.php:202
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notificare] %1$s v-a abordat"
#: ../../include/enotify.php:203
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s v-a abordat la %2$s"
#: ../../include/enotify.php:204
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]v-a abordat[/url]."
#: ../../include/enotify.php:219
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notificare] %s v-a etichetat postarea"
#: ../../include/enotify.php:220
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$sv-a etichetat postarea la %2$s"
#: ../../include/enotify.php:221
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s a etichetat [url=%2$s]postarea dvs.[/url]"
#: ../../include/enotify.php:232
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notificare] Prezentare primită"
#: ../../include/enotify.php:233
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Aţi primit o prezentare de la '%1$s' at %2$s"
#: ../../include/enotify.php:234
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Aţi primit [url=%1$s]o prezentare[/url] de la %2$s."
#: ../../include/enotify.php:237 ../../include/enotify.php:279
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Le puteți vizita profilurile, online pe %s"
#: ../../include/enotify.php:239
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Vă rugăm să vizitați %s pentru a aproba sau pentru a respinge prezentarea."
#: ../../include/enotify.php:247
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:248 ../../include/enotify.php:249
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s împărtăşeşte cu dvs. la %2$s"
#: ../../include/enotify.php:255
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr "[Friendica:Notify] Aveţi un nou susținător la"
#: ../../include/enotify.php:256 ../../include/enotify.php:257
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Aveţi un nou susținător la %2$s : %1$s"
#: ../../include/enotify.php:270
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Notificare] Ați primit o sugestie de prietenie"
#: ../../include/enotify.php:271
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Ați primit o sugestie de prietenie de la '%1$s' la %2$s"
#: ../../include/enotify.php:272
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Aţi primit [url=%1$s]o sugestie de prietenie[/url] pentru %2$s de la %3$s."
#: ../../include/enotify.php:277
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: ../../include/enotify.php:278
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
#: ../../include/enotify.php:281
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Vă rugăm să vizitați %s pentru a aproba sau pentru a respinge sugestia."
#: ../../include/enotify.php:289 ../../include/enotify.php:302
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Notificare] Conectare acceptată"
#: ../../include/enotify.php:290 ../../include/enotify.php:303
#, php-format
msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:291 ../../include/enotify.php:304
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:294
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
"\twithout restriction."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:297 ../../include/enotify.php:311
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:307
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:309
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future. "
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:322
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:323
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:324
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:327
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:330
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Vă rugăm să vizitați %s pentru a aproba sau pentru a respinge cererea."
#: ../../include/oembed.php:212
msgid "Embedded content"
msgstr "Conţinut încorporat"
#: ../../include/oembed.php:221
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Încorporarea conținuturilor este dezactivată"
#: ../../include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Eroare la decodarea fişierului de cont"
#: ../../include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Eroare! Nu există data versiunii în fişier! Acesta nu este un fișier de cont Friendica?"
#: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr "Eroare! Nu pot verifica pseudonimul"
#: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Utilizatorul '%s' există deja pe acest server!"
#: ../../include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr "Eroare la crearea utilizatorului"
#: ../../include/uimport.php:171
msgid "User profile creation error"
msgstr "Eroare la crearea profilului utilizatorului"
#: ../../include/uimport.php:220
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d contact neimportat"
msgstr[1] "%d contacte neimportate"
msgstr[2] "%d de contacte neimportate"
#: ../../include/uimport.php:290
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Realizat. Vă puteţi conecta acum cu parola şi numele dumneavoastră de utilizator"
#: ../../index.php:428
msgid "toggle mobile"
msgstr "comutare mobil"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
#: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
#: ../../view/theme/diabook/config.php:150 ../../view/theme/vier/config.php:55
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:61
msgid "Theme settings"
msgstr "Configurări Temă"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr "Stabiliți nivelul de redimensionare a imaginilor din postări și comentarii (lăţimea şi înălţimea)"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
#: ../../view/theme/diabook/config.php:151
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Stabilire dimensiune font pentru postări şi comentarii"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Stabilire lăţime temă"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68
msgid "Color scheme"
msgstr "Schemă culoare"
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Stabilire înălțime linie pentru postări şi comentarii"
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Stabilire schemă de culori"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr "Centrat"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr "Dimensiune font postări"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr "Dimensiune font zone text"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:153
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr "Stabilire rezoluţie pentru coloana din mijloc"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
msgid "Set color scheme"
msgstr "Stabilire schemă de culori"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr "Stabilire factor de magnificare pentru Straturi Pământ"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr "Stabilire longitudine (X) pentru Straturi Pământ"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr "Stabilire latitudine (Y) pentru Straturi Pământ"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
msgid "Community Pages"
msgstr "Community Pagini"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
msgid "Earth Layers"
msgstr "Straturi Pământ"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
msgid "Community Profiles"
msgstr "Profile de Comunitate"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Ajutor sau @NouAici ?"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
msgid "Connect Services"
msgstr "Conectare Servicii"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
msgid "Find Friends"
msgstr "Găsire Prieteni"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
msgid "Last users"
msgstr "Ultimii utilizatori"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
msgid "Last photos"
msgstr "Ultimele fotografii"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
msgid "Last likes"
msgstr "Ultimele aprecieri"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Your contacts"
msgstr "Contactele dvs."
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Your personal photos"
msgstr "Fotografii dvs. personale"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
msgid "Local Directory"
msgstr "Director Local"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr "Stabilire factor de magnificare pentru Straturi Pământ"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr "Afişare/ascundere casete din coloana din dreapta:"
#: ../../view/theme/vier/config.php:56
msgid "Set style"
msgstr "Stabilire stil"
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:45
msgid "greenzero"
msgstr "zeroverde"
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:46
msgid "purplezero"
msgstr "zeroviolet"
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:47
msgid "easterbunny"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:48
msgid "darkzero"
msgstr "zeronegru"
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:49
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:50
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:62
msgid "Variations"
msgstr "Variatii"