2508 lines
66 KiB
Plaintext
2508 lines
66 KiB
Plaintext
# FRIENDIKA Distribuited Social Network
|
||
# Copyright (C) 2010, 2011 Mike Macgirvin
|
||
# This file is distributed under the same license as the Friendika package.
|
||
# Mike Macgirvin, 2010
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 2.1.913\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-03-18 10:32+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: Fabio Comuni <fabrix.xm@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Italian <fabrix.xm@gmail.com>\n"
|
||
"Language: it-IT\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Language: it_IT\n"
|
||
"X-Source-Language: C\n"
|
||
|
||
#: ../../index.php:187
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Non Trovato"
|
||
|
||
#: ../../index.php:188
|
||
msgid "Page not found."
|
||
msgstr "Pagina non trovata."
|
||
|
||
#: ../../index.php:243 ../../mod/group.php:88
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "Permesso negato"
|
||
|
||
#: ../../index.php:244 ../../mod/manage.php:75 ../../mod/wall_upload.php:42
|
||
#: ../../mod/follow.php:8 ../../mod/profile_photo.php:19
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:133 ../../mod/profile_photo.php:139
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:150 ../../mod/regmod.php:16
|
||
#: ../../mod/profiles.php:7 ../../mod/profiles.php:224
|
||
#: ../../mod/settings.php:14 ../../mod/settings.php:19
|
||
#: ../../mod/settings.php:206 ../../mod/photos.php:85 ../../mod/photos.php:772
|
||
#: ../../mod/display.php:303 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:50
|
||
#: ../../mod/contacts.php:101 ../../mod/register.php:25 ../../mod/network.php:6
|
||
#: ../../mod/notifications.php:56 ../../mod/item.php:57 ../../mod/item.php:616
|
||
#: ../../mod/message.php:8 ../../mod/message.php:116
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/viewcontacts.php:13
|
||
#: ../../mod/group.php:19 ../../addon/facebook/facebook.php:110
|
||
msgid "Permission denied."
|
||
msgstr "Permesso negato."
|
||
|
||
#: ../../boot.php:808
|
||
msgid "Create a New Account"
|
||
msgstr "Crea un Nuovo Account"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:809 ../../mod/register.php:443 ../../include/nav.php:61
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Regitrati"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:815
|
||
msgid "Nickname or Email address: "
|
||
msgstr "Soprannome o indirizzo Email: "
|
||
|
||
#: ../../boot.php:816
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Password: "
|
||
|
||
#: ../../boot.php:817 ../../boot.php:823 ../../include/nav.php:44
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Accedi"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:821
|
||
msgid "Nickname/Email/OpenID: "
|
||
msgstr "Soprannome/Email/OpenID: "
|
||
|
||
#: ../../boot.php:822
|
||
msgid "Password (if not OpenID): "
|
||
msgstr "Password (se non OpenID): "
|
||
|
||
#: ../../boot.php:825
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "Dimenticata la password?"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:826
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "Resetta password"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:837 ../../include/nav.php:38
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Esci"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:1077
|
||
msgid "prev"
|
||
msgstr "prec"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:1079
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "primo"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:1108
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "ultimo"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:1111
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "succ"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:1831
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s likes this."
|
||
msgstr "Piace a %s."
|
||
|
||
#: ../../boot.php:1831
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s doesn't like this."
|
||
msgstr "Non piace a %s."
|
||
|
||
#: ../../boot.php:1835
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
|
||
msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
|
||
|
||
#: ../../boot.php:1837
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
|
||
msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
|
||
|
||
#: ../../boot.php:1843
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "e"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:1846
|
||
#, php-format
|
||
msgid ", and %d other people"
|
||
msgstr ", e altre %d persone"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:1847
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s like this."
|
||
msgstr "Piace a %s."
|
||
|
||
#: ../../boot.php:1847
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s don't like this."
|
||
msgstr "Non piace a %s."
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2008
|
||
msgid "No contacts"
|
||
msgstr "Nessun contatto"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2016 ../../mod/contacts.php:303
|
||
#: ../../include/acl_selectors.php:140 ../../include/acl_selectors.php:155
|
||
#: ../../include/nav.php:111
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contatti"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2032 ../../mod/viewcontacts.php:17
|
||
msgid "View Contacts"
|
||
msgstr "Guarda contatti"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2049 ../../mod/search.php:17 ../../include/nav.php:67
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2204 ../../mod/profile.php:8
|
||
msgid "No profile"
|
||
msgstr "Nessun profilo"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2261
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Connetti"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2271
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Posizione:"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2275
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2283
|
||
msgid "Gender:"
|
||
msgstr "Genere:"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2287
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Stato:"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2289
|
||
msgid "Homepage:"
|
||
msgstr "Homepage:"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2380
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Lunedì"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2380
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Martedì"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2380
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Mercoledì"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2380
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Giovedì"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2380
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Venerdì"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2380
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Sabato"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2380
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Domenica"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2384
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Gennaio"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2384
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Febbraio"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2384
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Marzo"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2384
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Aprile"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2384
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maggio"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2384
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Giugno"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2384
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Luglio"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2384
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Agosto"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2384
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Settembre"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2384
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Ottobre"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2384
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Novembre"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2384
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Dicembre"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2413
|
||
msgid "Birthdays this week:"
|
||
msgstr "Compleanni questa settimana:"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2414
|
||
msgid "(Adjusted for local time)"
|
||
msgstr "(Convertiti all'ora locale)"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2423
|
||
msgid "[today]"
|
||
msgstr "[oggi]"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2620
|
||
msgid "link to source"
|
||
msgstr "Collegamento all'originale"
|
||
|
||
#: ../../mod/manage.php:37
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Welcome back %s"
|
||
msgstr "Bentornato %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/manage.php:87
|
||
msgid "Manage Identities and/or Pages"
|
||
msgstr "Gestisci Indentità e/o Pagine"
|
||
|
||
#: ../../mod/manage.php:90
|
||
msgid ""
|
||
"(Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
||
"your account details.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Passa tra diverse identità o pagine di comunità/gruppi che condividono i "
|
||
"dettagli del tuo account.)"
|
||
|
||
#: ../../mod/manage.php:92
|
||
msgid "Select an identity to manage: "
|
||
msgstr "Seleziona una identità da gestire:"
|
||
|
||
#: ../../mod/manage.php:106 ../../mod/photos.php:800 ../../mod/photos.php:857
|
||
#: ../../mod/photos.php:1032 ../../mod/invite.php:64 ../../mod/install.php:109
|
||
#: ../../addon/twitter/twitter.php:156 ../../addon/twitter/twitter.php:175
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:163
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:189
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:207
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:151 ../../addon/randplace/randplace.php:179
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Invia"
|
||
|
||
#: ../../mod/wall_upload.php:56 ../../mod/profile_photo.php:109
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Image exceeds size limit of %d"
|
||
msgstr "La dimensionde dell'immagine supera il limite di %d"
|
||
|
||
#: ../../mod/wall_upload.php:65 ../../mod/profile_photo.php:118
|
||
#: ../../mod/photos.php:570
|
||
msgid "Unable to process image."
|
||
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine."
|
||
|
||
#: ../../mod/wall_upload.php:79 ../../mod/wall_upload.php:88
|
||
#: ../../mod/wall_upload.php:95 ../../mod/item.php:184 ../../mod/message.php:93
|
||
msgid "Wall Photos"
|
||
msgstr "Foto Bacheca"
|
||
|
||
#: ../../mod/wall_upload.php:82 ../../mod/profile_photo.php:230
|
||
#: ../../mod/photos.php:588
|
||
msgid "Image upload failed."
|
||
msgstr "Caricamento immagine fallito."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_notify.php:177 ../../mod/dfrn_notify.php:389
|
||
#: ../../mod/regmod.php:93 ../../mod/register.php:311
|
||
#: ../../mod/register.php:348 ../../mod/dfrn_request.php:545
|
||
#: ../../mod/lostpass.php:39 ../../mod/item.php:423
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:649 ../../include/items.php:1350
|
||
#: ../../mod/dfrn_notify.php:475
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Amministratore"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_notify.php:179
|
||
msgid "noreply"
|
||
msgstr "nessuna risposta"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_notify.php:237
|
||
msgid "New mail received at "
|
||
msgstr "Nuova mail ricevuta su "
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_notify.php:388 ../../mod/dfrn_notify.php:474
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s commented on an item at %s"
|
||
msgstr "%s ha commentato un elemento su %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile.php:151 ../../mod/network.php:91
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Condividi"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile.php:152 ../../mod/network.php:92 ../../mod/message.php:185
|
||
#: ../../mod/message.php:319
|
||
msgid "Upload photo"
|
||
msgstr "Carica foto"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile.php:153 ../../mod/network.php:93 ../../mod/message.php:186
|
||
#: ../../mod/message.php:320
|
||
msgid "Insert web link"
|
||
msgstr "Inserisci link"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile.php:154 ../../mod/network.php:94
|
||
msgid "Insert YouTube video"
|
||
msgstr "Inserisci video da YouTube"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/network.php:95
|
||
msgid "Set your location"
|
||
msgstr "Imposta la tua posizione"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile.php:156 ../../mod/network.php:96
|
||
msgid "Clear browser location"
|
||
msgstr "Cancella la tua posizione data dal browser"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile.php:157 ../../mod/profile.php:309
|
||
#: ../../mod/photos.php:1052 ../../mod/display.php:158 ../../mod/network.php:97
|
||
#: ../../mod/network.php:367 ../../mod/message.php:187 ../../mod/message.php:321
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "Attendi"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile.php:158 ../../mod/network.php:98
|
||
msgid "Permission settings"
|
||
msgstr "Impostazione permessi"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile.php:165 ../../mod/network.php:104
|
||
msgid "CC: email addresses"
|
||
msgstr "CC: indirizzi email"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile.php:167 ../../mod/network.php:106
|
||
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
||
msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile.php:300 ../../mod/photos.php:935 ../../mod/display.php:149
|
||
#: ../../mod/network.php:321
|
||
msgid "Private Message"
|
||
msgstr "Messaggio privato"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile.php:307 ../../mod/photos.php:1050
|
||
#: ../../mod/display.php:156 ../../mod/network.php:365
|
||
msgid "I like this (toggle)"
|
||
msgstr "Mi piace questo (metti/togli)"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile.php:308 ../../mod/photos.php:1051
|
||
#: ../../mod/display.php:157 ../../mod/network.php:366
|
||
msgid "I don't like this (toggle)"
|
||
msgstr "Non mi piace questo (metti/togli)"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile.php:321 ../../mod/photos.php:1071
|
||
#: ../../mod/photos.php:1111 ../../mod/photos.php:1140
|
||
#: ../../mod/display.php:170 ../../mod/network.php:380
|
||
msgid "This is you"
|
||
msgstr "Questo sei tu"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile.php:361 ../../mod/photos.php:1168
|
||
#: ../../mod/display.php:234 ../../mod/network.php:386 ../../mod/group.php:137
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Cancella"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile.php:382 ../../mod/search.php:116 ../../mod/display.php:258
|
||
#: ../../mod/network.php:272 ../../mod/network.php:434
|
||
msgid "View $name's profile"
|
||
msgstr "Guarda il profilo di $name"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile.php:414 ../../mod/display.php:312
|
||
#: ../../mod/register.php:422 ../../mod/network.php:471
|
||
msgid ""
|
||
"Shared content is covered by the <a "
|
||
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
|
||
"Attribution 3.0</a> license."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il contenuto in comune è coperto dalla licenza <a "
|
||
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.it\">Creative Commons "
|
||
"Attribuzione 3.0</a>."
|
||
|
||
#: ../../mod/follow.php:167
|
||
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni."
|
||
|
||
#: ../../mod/follow.php:173
|
||
msgid ""
|
||
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
|
||
"notifications from you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere nofiche "
|
||
"dirette/personali da te."
|
||
|
||
#: ../../mod/follow.php:224
|
||
msgid "Unable to retrieve contact information."
|
||
msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto."
|
||
|
||
#: ../../mod/follow.php:270
|
||
msgid "following"
|
||
msgstr "segue"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:28
|
||
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
|
||
msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il ritaglio è fallito."
|
||
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:58 ../../mod/profile_photo.php:65
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:72 ../../mod/profile_photo.php:155
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:225 ../../mod/profile_photo.php:234
|
||
#: ../../mod/photos.php:106 ../../mod/photos.php:530 ../../mod/photos.php:849
|
||
#: ../../mod/photos.php:864 ../../mod/register.php:267
|
||
#: ../../mod/register.php:274 ../../mod/register.php:281
|
||
msgid "Profile Photos"
|
||
msgstr "Foto del profilo"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:61 ../../mod/profile_photo.php:68
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:75 ../../mod/profile_photo.php:237
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
||
msgstr "Riduzione della dimensione dell'immagine [%s] fallito."
|
||
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:95
|
||
msgid "Unable to process image"
|
||
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:228
|
||
msgid "Image uploaded successfully."
|
||
msgstr "Immagine caricata con successo."
|
||
|
||
#: ../../mod/home.php:23
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Welcome to %s"
|
||
msgstr "Benvenuto su %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/regmod.php:10
|
||
msgid "Please login."
|
||
msgstr "Accedi."
|
||
|
||
#: ../../mod/regmod.php:54
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Registration revoked for %s"
|
||
msgstr "Registrazione revocata per %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/regmod.php:92 ../../mod/register.php:310
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Registration details for %s"
|
||
msgstr "Dettagli registrazione per %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/regmod.php:96
|
||
msgid "Account approved."
|
||
msgstr "Account approvato."
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:234
|
||
#: ../../mod/profiles.php:339 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
|
||
msgid "Profile not found."
|
||
msgstr "Profilo non trovato."
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:28
|
||
msgid "Profile Name is required."
|
||
msgstr "Il Nome Profilo è richiesto ."
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:196
|
||
msgid "Profile updated."
|
||
msgstr "Profilo aggiornato."
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:251
|
||
msgid "Profile deleted."
|
||
msgstr "Profilo elminato."
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:267 ../../mod/profiles.php:298
|
||
msgid "Profile-"
|
||
msgstr "Profilo-"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:286 ../../mod/profiles.php:325
|
||
msgid "New profile created."
|
||
msgstr "Nuovo profilo creato."
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:304
|
||
msgid "Profile unavailable to clone."
|
||
msgstr "Impossibile duplicare il plrofilo."
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:367
|
||
msgid ""
|
||
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
|
||
"be visible to anybody using the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br "
|
||
"/><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:377
|
||
msgid "Age: "
|
||
msgstr "Età : "
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:418
|
||
msgid "Profile Image"
|
||
msgstr "Immagine del Profilo"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:37
|
||
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
|
||
msgstr "Le password non corrispondono. Passoword non cambiata."
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:42
|
||
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
|
||
msgstr "Password vuote non sono consentite. Password non cambiata."
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:53
|
||
msgid "Password changed."
|
||
msgstr "Password cambiata."
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:55
|
||
msgid "Password update failed. Please try again."
|
||
msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:95
|
||
msgid " Please use a shorter name."
|
||
msgstr " Usa un nome più corto."
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:97
|
||
msgid " Name too short."
|
||
msgstr " Nome troppo corto."
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:103
|
||
msgid " Not valid email."
|
||
msgstr " Email non valida."
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:105
|
||
msgid " Cannot change to that email."
|
||
msgstr "Non puoi usare quella email."
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:161
|
||
msgid "Settings updated."
|
||
msgstr "Impostazioni aggiornate."
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:211
|
||
msgid "Plugin Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Plugin"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:212
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Account"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:218
|
||
msgid "No Plugin settings configured"
|
||
msgstr "Nessun Plugin ha delle configurazioni che puoi modificare"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:263
|
||
msgid "OpenID: "
|
||
msgstr "OpenID: "
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:263
|
||
msgid " (Optional) Allow this OpenID to login to this account."
|
||
msgstr ""
|
||
" (Opzionale) Permetti a questo OpenID di accedere a questo account."
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:295
|
||
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
|
||
msgstr "Il profilo <strong>non è pubblicato</strong>."
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:352
|
||
msgid "Default Post Permissions"
|
||
msgstr "Permessi di default per i messaggi"
|
||
|
||
#: ../../mod/search.php:131 ../../mod/network.php:287
|
||
msgid "View in context"
|
||
msgstr "Vedi nel contesto"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:30
|
||
msgid "Photo Albums"
|
||
msgstr "Album Foto"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:34 ../../mod/photos.php:106 ../../mod/photos.php:780
|
||
#: ../../mod/photos.php:849 ../../mod/photos.php:864 ../../mod/photos.php:1198
|
||
#: ../../mod/photos.php:1209 ../../include/Photo.php:225
|
||
#: ../../include/Photo.php:232 ../../include/Photo.php:239
|
||
#: ../../include/items.php:959 ../../include/items.php:962
|
||
#: ../../include/items.php:965
|
||
msgid "Contact Photos"
|
||
msgstr "Foto dei contatti"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:95
|
||
msgid "Contact information unavailable"
|
||
msgstr "Informazione sul contatto non disponibile"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:116
|
||
msgid "Album not found."
|
||
msgstr "Album non trovato."
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:134 ../../mod/photos.php:858
|
||
msgid "Delete Album"
|
||
msgstr "Elimina album"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:197 ../../mod/photos.php:1033
|
||
msgid "Delete Photo"
|
||
msgstr "Elimina foto"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:468
|
||
msgid "was tagged in a"
|
||
msgstr "è stato taggato in"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:468 ../../mod/like.php:110
|
||
msgid "photo"
|
||
msgstr "foto"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:468
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "da"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:558 ../../addon/js_upload/js_upload.php:306
|
||
msgid "Image exceeds size limit of "
|
||
msgstr "L'immagine supera il limite di dimensione di "
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:660
|
||
msgid "No photos selected"
|
||
msgstr "Nessuna foto selezionata"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:807
|
||
msgid "Upload Photos"
|
||
msgstr "Carica foto"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:810 ../../mod/photos.php:853
|
||
msgid "New album name: "
|
||
msgstr "Nome nuovo album: "
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:811
|
||
msgid "or existing album name: "
|
||
msgstr "o nome di un album esistente: "
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:813 ../../mod/photos.php:1028
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Permessi"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:868
|
||
msgid "Edit Album"
|
||
msgstr "Modifica album"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:878 ../../mod/photos.php:1228
|
||
msgid "View Photo"
|
||
msgstr "Vedi foto"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:908
|
||
msgid "Photo not available"
|
||
msgstr "Foto non disponibile"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:929
|
||
msgid "Edit photo"
|
||
msgstr "Modifica foto"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:931
|
||
msgid "Use as profile photo"
|
||
msgstr "Usa come foto del profilo"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:944
|
||
msgid "View Full Size"
|
||
msgstr "Vedi dimensione intera"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1002
|
||
msgid "Tags: "
|
||
msgstr "Tag: "
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1012
|
||
msgid "[Remove any tag]"
|
||
msgstr "[Rimuovi tutti i tag]"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1021
|
||
msgid "New album name"
|
||
msgstr "Nuovo nome album"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1024
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Didascalia"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1026
|
||
msgid "Add a Tag"
|
||
msgstr "Aggiungi un tag"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1030
|
||
msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1214
|
||
msgid "Recent Photos"
|
||
msgstr "Foto recenti"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1218
|
||
msgid "Upload New Photos"
|
||
msgstr "Carica nuova foto"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1234
|
||
msgid "View Album"
|
||
msgstr "Vedi album"
|
||
|
||
#: ../../mod/display.php:15 ../../mod/display.php:307 ../../mod/item.php:546
|
||
msgid "Item not found."
|
||
msgstr "Elemento non trovato."
|
||
|
||
#: ../../mod/display.php:259 ../../mod/network.php:435
|
||
msgid "View $owner_name's profile"
|
||
msgstr "Guarda il profilo di $owner_name"
|
||
|
||
#: ../../mod/display.php:260 ../../mod/network.php:436
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
#: ../../mod/display.php:261 ../../mod/network.php:437
|
||
msgid "Wall-to-Wall"
|
||
msgstr "Bacheca-A-Bacheca"
|
||
|
||
#: ../../mod/display.php:262 ../../mod/network.php:438
|
||
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
||
msgstr "sulla sua Bacheca:"
|
||
|
||
#: ../../mod/display.php:300
|
||
msgid "Item has been removed."
|
||
msgstr "L'elemento è stato rimosso."
|
||
|
||
#: ../../mod/invite.php:28
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s : Not a valid email address."
|
||
msgstr "%s: Non è un indirizzo email valido."
|
||
|
||
#: ../../mod/invite.php:32
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please join my network on %s"
|
||
msgstr "Unisciti al mio social network su %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/invite.php:38
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s : Message delivery failed."
|
||
msgstr "%s: Consegna del messaggio fallita."
|
||
|
||
#: ../../mod/invite.php:42
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d message sent."
|
||
msgid_plural "%d messages sent."
|
||
msgstr[0] "%d messaggio inviato."
|
||
msgstr[1] "%d messaggi inviati."
|
||
|
||
#: ../../mod/invite.php:57
|
||
msgid "Send invitations"
|
||
msgstr "Invia inviti"
|
||
|
||
#: ../../mod/invite.php:58
|
||
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
||
msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
|
||
|
||
#: ../../mod/invite.php:59 ../../mod/message.php:182 ../../mod/message.php:316
|
||
msgid "Your message:"
|
||
msgstr "Il tuo messaggio:"
|
||
|
||
#: ../../mod/invite.php:60
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please join my social network on %s"
|
||
msgstr "Unisciti al mio social network su %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/invite.php:61
|
||
msgid "To accept this invitation, please visit:"
|
||
msgstr "Per accettare questo invito visita:"
|
||
|
||
#: ../../mod/invite.php:62
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
||
msgstr "Una volta registrato, connettiti con me sul mio profilo a:"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:12
|
||
msgid "Invite Friends"
|
||
msgstr "Invita Amici"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:16
|
||
msgid "Connect/Follow"
|
||
msgstr "Connetti/Segui"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:17
|
||
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
||
msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:18
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Segui"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:38 ../../mod/contacts.php:119
|
||
msgid "Could not access contact record."
|
||
msgstr "Non si puo' accedere al contatto."
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:52
|
||
msgid "Could not locate selected profile."
|
||
msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:83
|
||
msgid "Contact updated."
|
||
msgstr "Contatto aggiornato."
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/dfrn_request.php:402
|
||
msgid "Failed to update contact record."
|
||
msgstr "Errore aggiornando il contatto."
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:141
|
||
msgid "Contact has been blocked"
|
||
msgstr "Il contatto è stato bloccato"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:141
|
||
msgid "Contact has been unblocked"
|
||
msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:155
|
||
msgid "Contact has been ignored"
|
||
msgstr "Il contatto è ignorato"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:155
|
||
msgid "Contact has been unignored"
|
||
msgstr "Il conttatto è non ignorato"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:176
|
||
msgid "stopped following"
|
||
msgstr "tolto dai seguiti"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:195
|
||
msgid "Contact has been removed."
|
||
msgstr "Il contatto è stato rimosso."
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:209 ../../mod/dfrn_confirm.php:114
|
||
msgid "Contact not found."
|
||
msgstr "Contatto non trovato."
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:223 ../../mod/contacts.php:344
|
||
msgid "Mutual Friendship"
|
||
msgstr "Reciproca amicizia"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:227 ../../mod/contacts.php:348
|
||
msgid "is a fan of yours"
|
||
msgstr "è un tuo fan"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:232 ../../mod/contacts.php:352
|
||
msgid "you are a fan of"
|
||
msgstr "sei un fan di"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:248
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:252
|
||
msgid "(Update was successful)"
|
||
msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:252
|
||
msgid "(Update was not successful)"
|
||
msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:255
|
||
msgid "Contact Editor"
|
||
msgstr "Editor dei Contatti"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:256
|
||
msgid "Visit $name's profile"
|
||
msgstr "Visita il profilo di $name"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:257
|
||
msgid "Block/Unblock contact"
|
||
msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:258
|
||
msgid "Ignore contact"
|
||
msgstr "Ingnora il contatto"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:259
|
||
msgid "Delete contact"
|
||
msgstr "Rimuovi contatto"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:261
|
||
msgid "Last updated: "
|
||
msgstr "Ultimo aggiornameto: "
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:262
|
||
msgid "Update public posts: "
|
||
msgstr "Aggiorna messaggi pubblici: "
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:264
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "Aggiorna adesso"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:267
|
||
msgid "Unblock this contact"
|
||
msgstr "Sblocca questo contatto"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:267
|
||
msgid "Block this contact"
|
||
msgstr "Blocca questo contatto"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:268
|
||
msgid "Unignore this contact"
|
||
msgstr "Rimuovi dai contatti ingorati"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:268
|
||
msgid "Ignore this contact"
|
||
msgstr "Aggiungi ai contatti ignorati"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:271
|
||
msgid "Currently blocked"
|
||
msgstr "Bloccato"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:272
|
||
msgid "Currently ignored"
|
||
msgstr "Ignorato"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:305
|
||
msgid "Show Blocked Connections"
|
||
msgstr "Mostra connessioni bloccate"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:305
|
||
msgid "Hide Blocked Connections"
|
||
msgstr "Nascondi connessioni bloccate"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:307 ../../mod/directory.php:38
|
||
msgid "Finding: "
|
||
msgstr "Cerco: "
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:308
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Trova"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:368 ../../mod/viewcontacts.php:44
|
||
msgid "Visit $username's profile"
|
||
msgstr "Visita il profilo di $username"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:369
|
||
msgid "Edit contact"
|
||
msgstr "Modifca contatto"
|
||
|
||
#: ../../mod/lockview.php:39
|
||
msgid "Remote privacy information not available."
|
||
msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
|
||
|
||
#: ../../mod/lockview.php:43
|
||
msgid "Visible to:"
|
||
msgstr "Visibile a:"
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:47
|
||
msgid "Invalid OpenID url"
|
||
msgstr "Url OpenID non valido"
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:62
|
||
msgid "Please enter the required information."
|
||
msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:74
|
||
msgid "Please use a shorter name."
|
||
msgstr "Usa un nome più corto."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:76
|
||
msgid "Name too short."
|
||
msgstr "Il Nome è troppo corto."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:89
|
||
msgid "That doesn\\'t appear to be your full (First Last) name."
|
||
msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:92
|
||
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:95
|
||
msgid "Not a valid email address."
|
||
msgstr "Indirizzo email invaildo."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:101
|
||
msgid "Cannot use that email."
|
||
msgstr "Questa email non si puo' usare."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:106
|
||
msgid ""
|
||
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
|
||
"must also begin with a letter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il tuo \"soprannome\" puo' contenere solo \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", "
|
||
"e deve cominciare con una lettera."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:112
|
||
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
|
||
msgstr "Soprannome già registrato. Scegline un'altro."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:131
|
||
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
|
||
msgstr "ERRORE GRAVE: Generazione delle chiavi di sicurezza fallito."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:198
|
||
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
|
||
msgstr "Si è verificato un errore durante la registrazione. Prova ancora."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:216
|
||
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
|
||
msgstr "Si è verificato un errore creando il tuo profilo. Prova ancora."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:315
|
||
msgid ""
|
||
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:319
|
||
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
|
||
msgstr "Errore inviando il messaggio email. Questo è il messaggio non inviato."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:324
|
||
msgid "Your registration can not be processed."
|
||
msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:347
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Registration request at %s"
|
||
msgstr "Richiesta di registrazione su %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:351
|
||
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
||
msgstr ""
|
||
"La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del prorietario del "
|
||
"sito."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:399
|
||
msgid ""
|
||
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
|
||
"and clicking 'Register'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoi (opzionalmento) riempire questa maschera via OpenID inserendo il tuo "
|
||
"OpenID e cliccando 'Registra'."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:400
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
|
||
"in the rest of the items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se non hai familiarità con OpenID, lascia quel campo in bianco e riempi il "
|
||
"resto della maschera."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:401
|
||
msgid "Your OpenID (optional): "
|
||
msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:404
|
||
msgid ""
|
||
"Members of this network prefer to communicate with real people who use their "
|
||
"real names."
|
||
msgstr ""
|
||
"I membri di questo network preferiscono comunicare con persone reali che "
|
||
"usano i loro nomi reali."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:413
|
||
msgid "Include your profile in member directory?"
|
||
msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco dei membir?"
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:416 ../../mod/dfrn_request.php:618
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Si"
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:417 ../../mod/dfrn_request.php:619
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:429
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Registrazione"
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:437
|
||
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
|
||
msgstr "Il tuo Nome Completo (p.e. Mario Rossi): "
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:438
|
||
msgid "Your Email Address: "
|
||
msgstr "Il tuo Indirizzo Email: "
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:439
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
|
||
"profile address on this site will then be "
|
||
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scegli un soprannome. Deve cominciare con un carattere. L'indirizzo del tuo "
|
||
"profilo sarà '<strong>soprannome@$sitename</strong>'."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:440
|
||
msgid "Choose a nickname: "
|
||
msgstr "Scegli un soprannome: "
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:30
|
||
msgid "Could not create/connect to database."
|
||
msgstr "Impossibile creare/collegarsi al database."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:35
|
||
msgid "Connected to database."
|
||
msgstr "Collegato al database."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:66
|
||
msgid "Database import succeeded."
|
||
msgstr "Importazione database completata."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:67
|
||
msgid ""
|
||
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the poller."
|
||
msgstr ""
|
||
"IMPORTANTE: Devi impostare manualmente un operazione pianificata per il "
|
||
"poller"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:68 ../../mod/install.php:75 ../../mod/install.php:175
|
||
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
|
||
msgstr "Guarda il file \"INSTALL.txt\"."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:73
|
||
msgid "Database import failed."
|
||
msgstr "Importazione database fallita."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:74
|
||
msgid ""
|
||
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
|
||
"or mysql."
|
||
msgstr ""
|
||
"Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin "
|
||
"o mysql"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:84
|
||
msgid "Welcome to Friendika."
|
||
msgstr "Benvenuto su Friendika."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:124
|
||
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non riesco a trovare una versione da riga di comando di PHP nel PATH del "
|
||
"server web"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:125
|
||
msgid ""
|
||
"This is required. Please adjust the configuration file .htconfig.php "
|
||
"accordingly."
|
||
msgstr "E' richiesto. Aggiorna il file .htconfig.php di conseguenza."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:132
|
||
msgid ""
|
||
"The command line version of PHP on your system does not have "
|
||
"\"register_argc_argv\" enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato "
|
||
"\"register_argc_argv\"."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:133
|
||
msgid "This is required for message delivery to work."
|
||
msgstr "Ciò è richiesto per far funzionare la consegna dei messaggi."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:155
|
||
msgid ""
|
||
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
|
||
"generate encryption keys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di "
|
||
"generare le chiavi di criptazione"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:156
|
||
msgid ""
|
||
"If running under Windows, please see "
|
||
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se stai eseguendo friendika su windows, guarda "
|
||
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:165
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Errore: il modulo mod-rewrite di Apache &egreve; richiesto ma non installato"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:167
|
||
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:169
|
||
msgid ""
|
||
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non "
|
||
"installato."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:171
|
||
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:173
|
||
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Errore: il modulo mysqli di PHP è richiesto ma non installato"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:184
|
||
msgid ""
|
||
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\" "
|
||
"in the top folder of your web server and it is unable to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" "
|
||
"nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:185
|
||
msgid ""
|
||
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
|
||
"to write files in your folder - even if you can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server puo' "
|
||
"scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:186
|
||
msgid ""
|
||
"Please check with your site documentation or support people to see if this "
|
||
"situation can be corrected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Controlla la documentazione del tuo sito o con il personale di suporto se la "
|
||
"situazione puo' essere corretta."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:187
|
||
msgid ""
|
||
"If not, you may be required to perform a manual installation. Please see the "
|
||
"file \"INSTALL.txt\" for instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Altrimenti dovrai procedere con l'installazione manuale. Guarda il file "
|
||
"\"INSTALL.txt\" per istuzioni"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:196
|
||
msgid ""
|
||
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
|
||
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
|
||
"server root."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere "
|
||
"scritto. Usa il testo qui di seguito per creare un file di configurazione "
|
||
"nella cartella principale del tuo sito."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:211
|
||
msgid "Errors encountered creating database tables."
|
||
msgstr "Errori creando le tabelle nel database."
|
||
|
||
#: ../../mod/network.php:18
|
||
msgid "Normal View"
|
||
msgstr "Vista normale"
|
||
|
||
#: ../../mod/network.php:20
|
||
msgid "New Item View"
|
||
msgstr "Vista Nuovi Elementi"
|
||
|
||
#: ../../mod/network.php:149
|
||
msgid "No such group"
|
||
msgstr "Nessun gruppo"
|
||
|
||
#: ../../mod/network.php:160
|
||
msgid "Group is empty"
|
||
msgstr "Il gruppo è vuoto"
|
||
|
||
#: ../../mod/network.php:164
|
||
msgid "Group: "
|
||
msgstr "Gruppo: "
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:28
|
||
msgid "Invalid request identifier."
|
||
msgstr "Identificativo richiesta invalido."
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:31 ../../mod/notifications.php:134
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Scarta"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:41 ../../mod/notifications.php:133
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignora"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:72
|
||
msgid "Show Ignored Requests"
|
||
msgstr "Mostra richieste ignorate"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:72
|
||
msgid "Hide Ignored Requests"
|
||
msgstr "Nascondi richieste ignorate"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:105
|
||
msgid "Claims to be known to you: "
|
||
msgstr "Dice di conoscerti: "
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:105
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "si"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:105
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "no"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:111
|
||
msgid "Approve as: "
|
||
msgstr "Approva come: "
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:112
|
||
msgid "Friend"
|
||
msgstr "Amico"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:113
|
||
msgid "Fan/Admirer"
|
||
msgstr "Fan/Admiratore"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:120
|
||
msgid "Notification type: "
|
||
msgstr "Tipo di notifica: "
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:121
|
||
msgid "Friend/Connect Request"
|
||
msgstr "Richiesta Amicizia/Connessione"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:121
|
||
msgid "New Follower"
|
||
msgstr "Nuovo Seguace"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:131
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Approva"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:140
|
||
msgid "No notifications."
|
||
msgstr "Nessuna notifica."
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:164
|
||
msgid "No registrations."
|
||
msgstr "Nessuna registrazione."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:92
|
||
msgid "This introduction has already been accepted."
|
||
msgstr "Questa presentazione è già stata accettata."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:116 ../../mod/dfrn_request.php:347
|
||
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
||
msgstr ""
|
||
"La posizione del profilo non è valida o non contiene informazioni di profilo."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:121 ../../mod/dfrn_request.php:352
|
||
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attenzione: la posizione del profilo non ha un identificabile proprietario."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:354
|
||
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
||
msgstr "Attenzione: la posizione del profilo non ha una foto."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:126 ../../mod/dfrn_request.php:357
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
||
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
||
msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato nella posizione data"
|
||
msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati nella posizione data"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:164
|
||
msgid "Introduction complete."
|
||
msgstr "Presentazione completa."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:188
|
||
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
||
msgstr "Errore di protocollo non recuperabile."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:216
|
||
msgid "Profile unavailable."
|
||
msgstr "Profilo non disponibile."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:241
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
||
msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:242
|
||
msgid "Spam protection measures have been invoked."
|
||
msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:243
|
||
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
|
||
msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:273
|
||
msgid "Invalid locator"
|
||
msgstr "Invalid locator"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:292
|
||
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
|
||
msgstr "Impossibile risolvere il tuo nome nella posizione indicata."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:305
|
||
msgid "You have already introduced yourself here."
|
||
msgstr "Ti sei già presentato qui."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:309
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Apparently you are already friends with %s."
|
||
msgstr "Sembra che tu sia già amico di %s."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:330
|
||
msgid "Invalid profile URL."
|
||
msgstr "Indirizzo profilo invalido."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:336
|
||
msgid "Disallowed profile URL."
|
||
msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:423
|
||
msgid "Your introduction has been sent."
|
||
msgstr "La tua presentazione è stata inviata."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:477
|
||
msgid "Please login to confirm introduction."
|
||
msgstr "Accedi per confermare la presentazione."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:491
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
|
||
"<strong>this</strong> profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesso con identà incorretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:536 ../../include/items.php:1341
|
||
msgid "[Name Withheld]"
|
||
msgstr "[Nome Nascosto]"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:543
|
||
msgid "Introduction received at "
|
||
msgstr "Introduzione ricevuta su "
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:615
|
||
msgid "Friend/Connection Request"
|
||
msgstr "Richieste di Amicizia/Connessione"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:616
|
||
msgid "Please answer the following:"
|
||
msgstr "Rispondi al seguente:"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:617
|
||
msgid "Does $name know you?"
|
||
msgstr "$name ti conosce?"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:620
|
||
msgid "Add a personal note:"
|
||
msgstr "Aggiungi una nota personale:"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:621
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your profile address from one of the following supported social "
|
||
"networks:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inserisci l'indirizzo del tue profilo da uno dei seguenti supportati seocial "
|
||
"network:"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:622
|
||
msgid "Friendika"
|
||
msgstr "Friendika"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:623
|
||
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
|
||
msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:624
|
||
msgid "Private (secure) network"
|
||
msgstr "Network (sicuro) privato"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:625
|
||
msgid "Public (insecure) network"
|
||
msgstr "Network (insicuro) pubblico"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:626
|
||
msgid "Your profile address:"
|
||
msgstr "L'indirizzo del tuo profilo:"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:627
|
||
msgid "Submit Request"
|
||
msgstr "Invia richiesta"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:628 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
|
||
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:41
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#: ../../mod/like.php:110
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr "stato"
|
||
|
||
#: ../../mod/like.php:127
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
|
||
|
||
#: ../../mod/like.php:129
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
|
||
|
||
#: ../../mod/lostpass.php:38
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Password reset requested at %s"
|
||
msgstr "Richiesta recupero password su %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/removeme.php:42 ../../mod/removeme.php:45
|
||
msgid "Remove My Account"
|
||
msgstr "Rimuovi il mio Account"
|
||
|
||
#: ../../mod/removeme.php:43
|
||
msgid ""
|
||
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
|
||
"recoverable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non si "
|
||
"potrà recuperarlo."
|
||
|
||
#: ../../mod/removeme.php:44
|
||
msgid "Please enter your password for verification:"
|
||
msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
|
||
|
||
#: ../../mod/apps.php:6
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Applicazioni"
|
||
|
||
#: ../../mod/directory.php:32
|
||
msgid "Global Directory"
|
||
msgstr "Elenco Globale"
|
||
|
||
#: ../../mod/item.php:37
|
||
msgid "Unable to locate original post."
|
||
msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
|
||
|
||
#: ../../mod/item.php:98
|
||
msgid "Empty post discarded."
|
||
msgstr "Messaggio vuoto scartato."
|
||
|
||
#: ../../mod/item.php:422
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s commented on your item at %s"
|
||
msgstr "%s ha commentato un tuo elemento su %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/item.php:445
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s posted on your profile wall at %s"
|
||
msgstr "%s ha scritto sulla tua bacheca su %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/item.php:471
|
||
msgid "System error. Post not saved."
|
||
msgstr "Errore di sistema. Messaggio non salvato."
|
||
|
||
#: ../../mod/item.php:489
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendika social network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network "
|
||
"Friendika."
|
||
|
||
#: ../../mod/item.php:491
|
||
msgid "You may visit them online at"
|
||
msgstr "Puoi visitarli online a "
|
||
|
||
#: ../../mod/item.php:493
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
||
"receive these messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi "
|
||
"messaggi."
|
||
|
||
#: ../../mod/item.php:495
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s posted an update."
|
||
msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
|
||
|
||
#: ../../mod/tagrm.php:41
|
||
msgid "Tag removed"
|
||
msgstr "TAg rimosso"
|
||
|
||
#: ../../mod/tagrm.php:79
|
||
msgid "Remove Item Tag"
|
||
msgstr "Rimuovi tag dall'elemento"
|
||
|
||
#: ../../mod/tagrm.php:81
|
||
msgid "Select a tag to remove: "
|
||
msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
|
||
|
||
#: ../../mod/tagrm.php:93
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Rimuovi"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:18
|
||
msgid "No recipient selected."
|
||
msgstr "Nessun destinatario selezionato."
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:23
|
||
msgid "[no subject]"
|
||
msgstr "[nessun oggetto]"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:34
|
||
msgid "Unable to locate contact information."
|
||
msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:102
|
||
msgid "Message sent."
|
||
msgstr "Messaggio inviato."
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:105
|
||
msgid "Message could not be sent."
|
||
msgstr "Il messaggio non puo' essere inviato."
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:125 ../../include/nav.php:100
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Messaggi"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:126
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "In arrivo"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:127
|
||
msgid "Outbox"
|
||
msgstr "Inviati"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:128
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "Nuovo messaggio"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:142
|
||
msgid "Message deleted."
|
||
msgstr "Messaggio cancellato."
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:158
|
||
msgid "Conversation removed."
|
||
msgstr "Conversazione rimossa."
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:177
|
||
msgid "Send Private Message"
|
||
msgstr "Invia messaggio privato"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:178 ../../mod/message.php:312
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "A:"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:179 ../../mod/message.php:313
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Oggetto:"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:221
|
||
msgid "No messages."
|
||
msgstr "Nessun messaggio."
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:234
|
||
msgid "Delete conversation"
|
||
msgstr "Cancella conversazione"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:264
|
||
msgid "Message not available."
|
||
msgstr "Messaggio non disponibile."
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:301
|
||
msgid "Delete message"
|
||
msgstr "Cancella messaggio"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:311
|
||
msgid "Send Reply"
|
||
msgstr "Invia risposta"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:231
|
||
msgid "Response from remote site was not understood."
|
||
msgstr "La risposta dal sito remota non è stata capita."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
|
||
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
||
msgstr "Risposta dal sito remoto inaspettata: "
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:248
|
||
msgid "Confirmation completed successfully."
|
||
msgstr "Conferma completata con successo."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:250 ../../mod/dfrn_confirm.php:264
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:271
|
||
msgid "Remote site reported: "
|
||
msgstr "Il sito remoto riporta: "
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:262
|
||
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
||
msgstr "Errore temporaneo. Attendi e riprova."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:269
|
||
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
||
msgstr "La presentazione è fallita o è stata revocata."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:387
|
||
msgid "Unable to set contact photo."
|
||
msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:426
|
||
msgid "is now friends with"
|
||
msgstr "ora è amico di"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:494
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No user record found for '%s' "
|
||
msgstr "Nessun utente trovato per '%s'"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:504
|
||
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
||
msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito è apparentemente incasinata."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:515
|
||
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
||
msgstr ""
|
||
"E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decriptare l'indirizzo."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:527
|
||
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
||
msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:555
|
||
msgid ""
|
||
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
||
"if you try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Dovrebbe "
|
||
"funzionare se provi ancora."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:566
|
||
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:619
|
||
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
||
msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:648
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Connection accepted at %s"
|
||
msgstr "Connession accettata su %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/openid.php:62 ../../mod/openid.php:109 ../../include/auth.php:105
|
||
#: ../../include/auth.php:130 ../../include/auth.php:183
|
||
msgid "Login failed."
|
||
msgstr "Accesso fallito."
|
||
|
||
#: ../../mod/openid.php:73 ../../include/auth.php:194
|
||
msgid "Welcome back "
|
||
msgstr "Bentornato "
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_poll.php:78 ../../mod/dfrn_poll.php:392
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s welcomes %s"
|
||
msgstr "%s da il benvenuto a %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/viewcontacts.php:32
|
||
msgid "No contacts."
|
||
msgstr "Nessuno contatto."
|
||
|
||
#: ../../mod/group.php:27
|
||
msgid "Group created."
|
||
msgstr "Gruppo creato."
|
||
|
||
#: ../../mod/group.php:33
|
||
msgid "Could not create group."
|
||
msgstr "Impossibile creare il gruppo."
|
||
|
||
#: ../../mod/group.php:43 ../../mod/group.php:123
|
||
msgid "Group not found."
|
||
msgstr "Gruppo non trovato."
|
||
|
||
#: ../../mod/group.php:56
|
||
msgid "Group name changed."
|
||
msgstr "Il nome del gruppo è cambiato."
|
||
|
||
#: ../../mod/group.php:79
|
||
msgid "Membership list updated."
|
||
msgstr "Lista adesioni aggiornata."
|
||
|
||
#: ../../mod/group.php:107
|
||
msgid "Group removed."
|
||
msgstr "Gruppo rimosso."
|
||
|
||
#: ../../mod/group.php:109
|
||
msgid "Unable to remove group."
|
||
msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
|
||
|
||
#: ../../addon/twitter/twitter.php:64
|
||
msgid "Post to Twitter"
|
||
msgstr "Inva a Twitter"
|
||
|
||
#: ../../addon/twitter/twitter.php:122
|
||
msgid "Twitter Posting Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Invio a Twitter"
|
||
|
||
#: ../../addon/twitter/twitter.php:129
|
||
msgid ""
|
||
"No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nessuna coopia di chiavi per Twitter trovata. Contatta il tuo amministratore "
|
||
"del sito."
|
||
|
||
#: ../../addon/twitter/twitter.php:148
|
||
msgid ""
|
||
"At this Friendika instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
|
||
"yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
|
||
"button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input "
|
||
"box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will "
|
||
"be posted to Twitter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa installazione di Friendika ha il plugin Twitter abilitato, ma non hai "
|
||
"ancora collegato il tuo account locale con il tuo account su Twitter. Per "
|
||
"farlo, clicca il bottone qui sotto per ottenere un PIN da Twitter, che "
|
||
"dovrai copiare nel box più sotto per poi inviare la form. Solo i tuoi "
|
||
"messaggi <strong>pubblici</strong> verranno inviati anche su Twitter."
|
||
|
||
#: ../../addon/twitter/twitter.php:149
|
||
msgid "Log in with Twitter"
|
||
msgstr "Accedi con Twitter"
|
||
|
||
#: ../../addon/twitter/twitter.php:151
|
||
msgid "Copy the PIN from Twitter here"
|
||
msgstr "Copia il PIN da Twitter qui"
|
||
|
||
#: ../../addon/twitter/twitter.php:165 ../../addon/statusnet/statusnet.php:197
|
||
msgid "Currently connected to: "
|
||
msgstr "Al momento collegato con:"
|
||
|
||
#: ../../addon/twitter/twitter.php:166
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled all your <strong>public</strong> postings will be posted to the "
|
||
"associated Twitter account as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se abilitato tutti i tuoi messaggi <strong>pubblici</strong> verranno "
|
||
"inviati anche sull'account Twitter associato."
|
||
|
||
#: ../../addon/twitter/twitter.php:168
|
||
msgid "Send public postings to Twitter"
|
||
msgstr "Invia messaggi pubblici su Twitter"
|
||
|
||
#: ../../addon/twitter/twitter.php:172 ../../addon/statusnet/statusnet.php:204
|
||
msgid "Clear OAuth configuration"
|
||
msgstr "Cancella la configurazione OAuth"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:78
|
||
msgid "Post to StatusNet"
|
||
msgstr "Invia a StatusNet"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:146
|
||
msgid "StatusNet Posting Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni di invio a StatusNet"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:152
|
||
msgid ""
|
||
"No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendika Account as "
|
||
"an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair here "
|
||
"and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth key "
|
||
"pair ask the administrator if there is already a key pair for this Friendika "
|
||
"installation at your favorited StatusNet installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nessuna coppia di chiavi consumer per StatusNet trovata. Regitstra il tuo "
|
||
"Account Friendika come un client desktop sul tuo account StatusNet, copia la "
|
||
"coppia di chiavi qui e inserisci l'url di base delle API.<br />Prima di "
|
||
"registrare la tua coppia di chiavi OAuth, chiedi all'amministratore se "
|
||
"esiste già una coppia di chiavi per questa installazione di Friendika sulla "
|
||
"installazione di StatusNet che ti interessa."
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:154
|
||
msgid "OAuth Consumer Key"
|
||
msgstr "OAuth Consumer Key"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:157
|
||
msgid "OAuth Consumer Secret"
|
||
msgstr "OAuth Consumer Secret"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:160
|
||
msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
|
||
msgstr "Indirizzo di base per le API (ricorda la / alla fine)"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:181
|
||
msgid ""
|
||
"To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
|
||
"security code from StatusNet which you have to copy into the input box below "
|
||
"and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted "
|
||
"to StatusNet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per collegare il tuo account StatusNet, clicca sul bottone qui sotto per "
|
||
"ottenere un codice di sicurezza da StatusNet, che dovrai copiare nel box più "
|
||
"sotto per poi inviare la form. Solo i tuoi messaggi <strong>pubblci</strong> "
|
||
"saranno inviati a StatusNet."
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:182
|
||
msgid "Log in with StatusNet"
|
||
msgstr "Login con StatuNet"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:184
|
||
msgid "Copy the security code from StatusNet here"
|
||
msgstr "Copia il codice di sicurezza da StatusNet qui"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:198
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled all your <strong>public</strong> postings will be posted to the "
|
||
"associated StatusNet account as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se abilitato tutti i tuoi messaggi <strong>pubblici</strong> verranno "
|
||
"inviati anche sull'account StatusNet associato."
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:200
|
||
msgid "Send public postings to StatusNet"
|
||
msgstr "Invia messaggi pubblici su StatusNet"
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:14
|
||
msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
|
||
msgstr "Tic-Tac-Toe tridimensionale"
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:47
|
||
msgid "3D Tic-Tac-Toe"
|
||
msgstr "3D Tic-Tac-Toe"
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:52
|
||
msgid "New game"
|
||
msgstr "Nuovo gioco"
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:53
|
||
msgid "New game with handicap"
|
||
msgstr "Nuovo gioco con l'handicap"
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:54
|
||
msgid ""
|
||
"Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
|
||
"it is played on multiple levels simultaneously. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Tic-tac-toe tridimensionale è come il gioco tradizionale, solo che si gioca "
|
||
"su livelli multipli contemporaneamente."
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:55
|
||
msgid ""
|
||
"In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
|
||
"any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
|
||
msgstr ""
|
||
"In questo caso ci sono tra livelli. Puoi vincere facendo tre caselle in fila "
|
||
"su ogni livello, anche verso l'alto, il basso e diagonalmente anche "
|
||
"attraverso i diversi livelli."
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:57
|
||
msgid ""
|
||
"The handicap game disables the center position on the middle level because "
|
||
"the player claiming this square often has an unfair advantage."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'handicap disabilita la casella centrale sul livello di mezzo, perchè il "
|
||
"giocatore che si prende quella casella spesso ha un deciso vantaggio."
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:176
|
||
msgid "You go first..."
|
||
msgstr "Cominci tu..."
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:181
|
||
msgid "I'm going first this time..."
|
||
msgstr "Comincio io questa volta..."
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:187
|
||
msgid "You won!"
|
||
msgstr "Hai vinto!"
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:193 ../../addon/tictac/tictac.php:218
|
||
msgid "\"Cat\" game!"
|
||
msgstr "Stallo!"
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:216
|
||
msgid "I won!"
|
||
msgstr "Ho vinto!"
|
||
|
||
#: ../../addon/java_upload/java_upload.php:33
|
||
msgid "Select files to upload: "
|
||
msgstr "Seleziona i file da caricare: "
|
||
|
||
#: ../../addon/java_upload/java_upload.php:35
|
||
msgid ""
|
||
"Use the following controls only if the Java uploader [above] fails to launch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usa il seguente controllo solo se il il caricatore Java (qui sopra) non "
|
||
"parte."
|
||
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:116
|
||
msgid "Facebook disabled"
|
||
msgstr "Facebook disabilitato"
|
||
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:124
|
||
msgid "Facebook API key is missing."
|
||
msgstr "Chiave API Facebook mancante."
|
||
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:131
|
||
msgid "Facebook Connect"
|
||
msgstr "Facebook Connect"
|
||
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:137
|
||
msgid "Install Facebook post connector"
|
||
msgstr "Istalla il connettore con Facebook"
|
||
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:144
|
||
msgid "Remove Facebook post connector"
|
||
msgstr "Rimuovi il connettore con facebook"
|
||
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:150
|
||
msgid "Post to Facebook by default"
|
||
msgstr "Invia su Facebook di default"
|
||
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:174
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:175
|
||
msgid "Facebook Connector Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Connettore Facebook"
|
||
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:189
|
||
msgid "Post to Facebook"
|
||
msgstr "Invia a Facebook"
|
||
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:230
|
||
msgid "Image: "
|
||
msgstr "Immagine: "
|
||
|
||
#: ../../addon/randplace/randplace.php:171
|
||
msgid "Randplace Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Randplace"
|
||
|
||
#: ../../addon/randplace/randplace.php:173
|
||
msgid "Enable Randplace Plugin"
|
||
msgstr "Abilita il plugin Randplace"
|
||
|
||
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:39
|
||
msgid "Upload a file"
|
||
msgstr "Carica un file"
|
||
|
||
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:40
|
||
msgid "Drop files here to upload"
|
||
msgstr "Trascina un file qui per caricarlo"
|
||
|
||
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:42
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Fallito"
|
||
|
||
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:288
|
||
msgid "No files were uploaded."
|
||
msgstr "Nessun file è stato caricato."
|
||
|
||
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:294
|
||
msgid "Uploaded file is empty"
|
||
msgstr "Il file caricato è vuoto"
|
||
|
||
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:299
|
||
msgid "Uploaded file is too large"
|
||
msgstr "Il file caricato è troppo grande"
|
||
|
||
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:317
|
||
msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
|
||
msgstr "Il file ha una estensione non valida, dovrebbe essere una di "
|
||
|
||
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:328
|
||
msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il caricamento è stato cancellato, o si è verificato un errore sul server"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:32
|
||
msgid "Unknown | Not categorised"
|
||
msgstr "Sconosciuto | non categorizzato"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:33
|
||
msgid "Block immediately"
|
||
msgstr "Blocca immediatamente"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:34
|
||
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
|
||
msgstr "Shady, spammer, self-marketer"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:35
|
||
msgid "Known to me, but no opinion"
|
||
msgstr "Lo conosco, ma non ho oppinioni"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:36
|
||
msgid "OK, probably harmless"
|
||
msgstr "E' ok, probabilmente innocuo"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:37
|
||
msgid "Reputable, has my trust"
|
||
msgstr "Rispettabile, ha la mia fiducia"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:55
|
||
msgid "Frequently"
|
||
msgstr "Frequentemente"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:56
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "Ogni ora"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:57
|
||
msgid "Twice daily"
|
||
msgstr "Due volte al dì"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:58
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Giornalmente"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:59
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Settimanalmente"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:60
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Mensilmente"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Maschio"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Femmina"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Currently Male"
|
||
msgstr "Al momento maschio"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Currently Female"
|
||
msgstr "Al momento femmina"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Mostly Male"
|
||
msgstr "Prevalentemente maschio"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Mostly Female"
|
||
msgstr "Prevalentemente femmina"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Transgender"
|
||
msgstr "Transgenere"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Intersex"
|
||
msgstr "Bisessuale"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Transsexual"
|
||
msgstr "Transsessuale"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Hermaphrodite"
|
||
msgstr "Ermafrodito"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Neuter"
|
||
msgstr "Neutro"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Non-specific"
|
||
msgstr "Non-specifico"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Undecided"
|
||
msgstr "Indeciso"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Males"
|
||
msgstr "Maschi"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Females"
|
||
msgstr "Femmine"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Gay"
|
||
msgstr "Gay"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Lesbian"
|
||
msgstr "Lesbica"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "No Preference"
|
||
msgstr "Nessuna preferenza"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Bisexual"
|
||
msgstr "Bisessuale"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Autosexual"
|
||
msgstr "Autosessuale"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Abstinent"
|
||
msgstr "Astinente"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Virgin"
|
||
msgstr "Vergine"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Deviant"
|
||
msgstr "Deviato"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Fetish"
|
||
msgstr "Fetish"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Oodles"
|
||
msgstr "Un sacco"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Nonsexual"
|
||
msgstr "Asessuato"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Single"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Lonely"
|
||
msgstr "Solitario"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Disoponibile"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Non disponibile"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Dating"
|
||
msgstr "Incontro"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Unfaithful"
|
||
msgstr "Infedele"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Sex Addict"
|
||
msgstr "Sesso-dipendente"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Amici"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Friends/Benefits"
|
||
msgstr "Amici con benefici"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Casual"
|
||
msgstr "Casual"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Engaged"
|
||
msgstr "Impegnato"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "Sposato"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Partners"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Cohabiting"
|
||
msgstr "Coinquilino"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Happy"
|
||
msgstr "Felice"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Not Looking"
|
||
msgstr "Non in cerca"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Swinger"
|
||
msgstr "Scambista"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Betrayed"
|
||
msgstr "Tradito"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Separated"
|
||
msgstr "Separato"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Unstable"
|
||
msgstr "Instabile"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Divorced"
|
||
msgstr "Divorziato"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Widowed"
|
||
msgstr "Vedovo"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Uncertain"
|
||
msgstr "Incerto"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Complicated"
|
||
msgstr "Complicato"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Don't care"
|
||
msgstr "Non interessa"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Ask me"
|
||
msgstr "Chiedimelo"
|
||
|
||
#: ../../include/acl_selectors.php:132
|
||
msgid "Visible To:"
|
||
msgstr "Visibile a:"
|
||
|
||
#: ../../include/acl_selectors.php:136 ../../include/acl_selectors.php:151
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Gruppi"
|
||
|
||
#: ../../include/acl_selectors.php:147
|
||
msgid "Except For:"
|
||
msgstr "Eccetto per:"
|
||
|
||
#: ../../include/auth.php:27
|
||
msgid "Logged out."
|
||
msgstr "Sei uscito."
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:44 ../../include/datetime.php:46
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Varie"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:148
|
||
msgid "less than a second ago"
|
||
msgstr "meno di un secondo fa"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:151
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "anno"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:151
|
||
msgid "years"
|
||
msgstr "anni"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:152
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "mese"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:152
|
||
msgid "months"
|
||
msgstr "mesi"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:153
|
||
msgid "week"
|
||
msgstr "settimana"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:153
|
||
msgid "weeks"
|
||
msgstr "settimane"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:154
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "giorno"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:154
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "giorni"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:155
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "ora"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:155
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "ore"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:156
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "minuto"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:156
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minuti"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:157
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "secondo"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:157
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "secondi"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:164
|
||
msgid " ago"
|
||
msgstr " fa"
|
||
|
||
#: ../../include/nav.php:56 ../../include/nav.php:91
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: ../../include/nav.php:64
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Applicazioni"
|
||
|
||
#: ../../include/nav.php:77
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Elenco"
|
||
|
||
#: ../../include/nav.php:87
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Rete"
|
||
|
||
#: ../../include/nav.php:96
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Notifiche"
|
||
|
||
#: ../../include/nav.php:104
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "Gestisci"
|
||
|
||
#: ../../include/nav.php:107
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni"
|
||
|
||
#: ../../include/nav.php:109
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "Profili"
|
||
|
||
#: ../../include/items.php:1004
|
||
msgid "Birthday:"
|
||
msgstr "Compleanno:"
|
||
|
||
#: ../../include/items.php:1348
|
||
msgid "You have a new follower at "
|
||
msgstr "Hai un nuovo seguace su "
|
||
|
||
#: ../../include/group.php:130
|
||
msgid "Create a new group"
|
||
msgstr "Crea un nuovo gruppo"
|
||
|
||
#: ../../include/group.php:131
|
||
msgid "Everybody"
|
||
msgstr "Tutti"
|
||
|
||
#: ../../include/oembed.php:57
|
||
msgid "Embedding disabled"
|
||
msgstr "Inclusione disabilitata"
|