9581 lines
288 KiB
Plaintext
9581 lines
288 KiB
Plaintext
# FRIENDICA Distributed Social Network
|
||
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
|
||
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Andreas H., 2015
|
||
# Andreas H., 2015-2018
|
||
# Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
|
||
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
|
||
# Ben <utzer@yl.ms>, 2018
|
||
# Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018
|
||
# David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
|
||
# Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
|
||
# Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
|
||
# foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
|
||
# Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
|
||
# Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
|
||
# greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
|
||
# Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2012,2018
|
||
# Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
|
||
# hoergen oostende <hoergen@hoergen.org>, 2018
|
||
# Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2011-2012
|
||
# Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
|
||
# leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
|
||
# marmor <marmor69@web.de>, 2012
|
||
# Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
|
||
# Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
|
||
# Oliver <post@toktan.org>, 2015
|
||
# Oliver <post@toktan.org>, 2012
|
||
# rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2018
|
||
# Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
|
||
# Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
|
||
# silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
|
||
# S.Krumbholz <alfred@skrumbholz.de>, 2018
|
||
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
|
||
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
|
||
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2018
|
||
# zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
|
||
# tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: friendica\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-05-20 14:22+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-05-21 16:07+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Hauke <hzuehl@phone-talk.net>\n"
|
||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:31
|
||
msgid "Friendica Notification"
|
||
msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:34
|
||
msgid "Thank You,"
|
||
msgstr "Danke,"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:37
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Administrator"
|
||
msgstr "der Administrator von %s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:39
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
|
||
msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:95
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
|
||
msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:97
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
|
||
msgstr "%1$s hat Dir eine neue private Nachricht um %2$s geschickt."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:98
|
||
msgid "a private message"
|
||
msgstr "eine private Nachricht"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:98
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s sent you %2$s."
|
||
msgstr "%1$s schickte Dir %2$s."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:100
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
|
||
msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:138
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
||
msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:146
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
|
||
msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:156
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
|
||
msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:168
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
|
||
msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:170
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
|
||
msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem Du folgst."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
|
||
#: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
|
||
msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:180
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
|
||
msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:182
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:183
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
|
||
msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:195
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
|
||
msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Dich erwähnt"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:197
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s erwähnte Dich auf %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:198
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
|
||
msgstr "%1$s [url=%2$s]erwähnte Dich[/url]."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:210
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
|
||
msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:212
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:213
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
|
||
msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:225
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
|
||
msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat Dich angestupst"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:227
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s poked you at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s hat Dich auf %2$s angestupst"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:228
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
|
||
msgstr "%1$s [url=%2$s]hat Dich angestupst[/url]."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:244
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
|
||
msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:246
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:247
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
|
||
msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:259
|
||
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
|
||
msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:261
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
|
||
msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:262
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
|
||
msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You may visit their profile at %s"
|
||
msgstr "Hier kannst Du das Profil betrachten: %s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:269
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
|
||
msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:277
|
||
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
|
||
msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit Dir"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s teilt mit Dir auf %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:287
|
||
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
|
||
msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt auf "
|
||
|
||
#: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
|
||
msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:302
|
||
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
|
||
msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:304
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
|
||
msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:305
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
|
||
msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:311
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Name:"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:312
|
||
msgid "Photo:"
|
||
msgstr "Foto:"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:315
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
|
||
msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
|
||
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
|
||
msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
|
||
#, php-format
|
||
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
|
||
msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf %2$s bestätigt"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
|
||
msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:331
|
||
msgid ""
|
||
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
|
||
"email without restriction."
|
||
msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und Emails ohne Einschränkungen austauschen."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:333
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
||
msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:346
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
|
||
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
|
||
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr "'%1$s' hat sich entschieden Dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:348
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
|
||
"relationship in the future."
|
||
msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
|
||
|
||
#: include/enotify.php:350
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
||
msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:44
|
||
msgid "[Friendica System Notify]"
|
||
msgstr "[Friendica System Benachrichtigung]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:360
|
||
msgid "registration request"
|
||
msgstr "Registrierungsanfrage"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:362
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
|
||
msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:363
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
|
||
msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:368
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
|
||
msgstr "Kompletter Name:\t%1$s\\nURL der Seite:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:374
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
|
||
msgstr "Bitte besuche %s um die Anfrage zu bearbeiten."
|
||
|
||
#: include/security.php:81
|
||
msgid "Welcome "
|
||
msgstr "Willkommen "
|
||
|
||
#: include/security.php:82
|
||
msgid "Please upload a profile photo."
|
||
msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
|
||
|
||
#: include/security.php:84
|
||
msgid "Welcome back "
|
||
msgstr "Willkommen zurück "
|
||
|
||
#: include/security.php:440
|
||
msgid ""
|
||
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
|
||
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
|
||
msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
|
||
|
||
#: include/dba.php:59
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
|
||
msgstr "Kann die DNS Informationen für den Datenbankserver '%s' nicht ermitteln."
|
||
|
||
#: include/api.php:1202
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
||
msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
|
||
msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
|
||
|
||
#: include/api.php:1226
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
||
msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
|
||
msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
|
||
|
||
#: include/api.php:1250
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||
msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
|
||
|
||
#: include/api.php:4522 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194
|
||
#: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
|
||
#: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
|
||
#: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
|
||
#: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:553
|
||
#: src/Model/User.php:561 src/Model/User.php:569
|
||
msgid "Profile Photos"
|
||
msgstr "Profilbilder"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
|
||
#: include/text.php:1749 src/Model/Item.php:1970
|
||
msgid "event"
|
||
msgstr "Event"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
|
||
#: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
|
||
#: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1968
|
||
#: src/Protocol/Diaspora.php:1957
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
|
||
#: include/text.php:1751 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
|
||
#: src/Model/Item.php:1968
|
||
msgid "photo"
|
||
msgstr "Foto"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1841
|
||
#: src/Protocol/Diaspora.php:1953
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1846
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:170
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:173
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:176
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:209
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
|
||
msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:250
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s poked %2$s"
|
||
msgstr "%1$s stupste %2$s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
||
msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:331
|
||
msgid "post/item"
|
||
msgstr "Nachricht/Beitrag"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:332
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
|
||
msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:355
|
||
msgid "Likes"
|
||
msgstr "Likes"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:359
|
||
msgid "Dislikes"
|
||
msgstr "Dislikes"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:609 include/conversation.php:1639
|
||
#: mod/photos.php:1502
|
||
msgid "Attending"
|
||
msgid_plural "Attending"
|
||
msgstr[0] "Teilnehmend"
|
||
msgstr[1] "Teilnehmend"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1502
|
||
msgid "Not attending"
|
||
msgstr "Nicht teilnehmend"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1502
|
||
msgid "Might attend"
|
||
msgstr "Eventuell teilnehmend"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:721 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:192
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Auswählen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830
|
||
#: mod/contacts.php:1035 mod/admin.php:1827 mod/settings.php:730
|
||
#: src/Object/Post.php:187
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:760 src/Object/Post.php:371
|
||
#: src/Object/Post.php:372
|
||
#, php-format
|
||
msgid "View %s's profile @ %s"
|
||
msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:772 src/Object/Post.php:359
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr "Kategorien:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:360
|
||
msgid "Filed under:"
|
||
msgstr "Abgelegt unter:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:780 src/Object/Post.php:385
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s from %s"
|
||
msgstr "%s von %s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:795
|
||
msgid "View in context"
|
||
msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:797 include/conversation.php:1312
|
||
#: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/photos.php:1473
|
||
#: mod/message.php:245 mod/message.php:414 src/Object/Post.php:410
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "Bitte warten"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:868
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "löschen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:872
|
||
msgid "Delete Selected Items"
|
||
msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1017 view/theme/frio/theme.php:352
|
||
msgid "Follow Thread"
|
||
msgstr "Folge der Unterhaltung"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1018 src/Model/Contact.php:662
|
||
msgid "View Status"
|
||
msgstr "Pinnwand anschauen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1019 include/conversation.php:1035
|
||
#: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
|
||
#: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:602
|
||
#: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663
|
||
msgid "View Profile"
|
||
msgstr "Profil anschauen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1020 src/Model/Contact.php:664
|
||
msgid "View Photos"
|
||
msgstr "Bilder anschauen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1021 src/Model/Contact.php:665
|
||
msgid "Network Posts"
|
||
msgstr "Netzwerkbeiträge"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1022 src/Model/Contact.php:666
|
||
msgid "View Contact"
|
||
msgstr "Kontakt anzeigen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:668
|
||
msgid "Send PM"
|
||
msgstr "Private Nachricht senden"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1027 src/Model/Contact.php:669
|
||
msgid "Poke"
|
||
msgstr "Anstupsen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1032 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
|
||
#: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
|
||
#: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61
|
||
#: src/Model/Contact.php:616
|
||
msgid "Connect/Follow"
|
||
msgstr "Verbinden/Folgen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1151
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s likes this."
|
||
msgstr "%s mag das."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1154
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s doesn't like this."
|
||
msgstr "%s mag das nicht."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1157
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s attends."
|
||
msgstr "%s nimmt teil."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1160
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s doesn't attend."
|
||
msgstr "%s nimmt nicht teil."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1163
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s attends maybe."
|
||
msgstr "%s nimmt eventuell teil."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1174
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "und"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1180
|
||
#, php-format
|
||
msgid "and %d other people"
|
||
msgstr "und %dandere"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1189
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
|
||
msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1190
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s like this."
|
||
msgstr "%s mögen das."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1193
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
|
||
msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1194
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s don't like this."
|
||
msgstr "%s mögen dies nicht."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1197
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
|
||
msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1198
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s attend."
|
||
msgstr "%s nehmen teil."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1201
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
|
||
msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1202
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s don't attend."
|
||
msgstr "%s nehmen nicht teil."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1205
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
|
||
msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1206
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s attend maybe."
|
||
msgstr "%s nimmt eventuell teil."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1236 include/conversation.php:1252
|
||
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
||
msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253
|
||
#: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
|
||
#: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
|
||
msgid "Please enter a link URL:"
|
||
msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254
|
||
msgid "Please enter a video link/URL:"
|
||
msgstr "Bitte Link/URL zum Video einfügen:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1239 include/conversation.php:1255
|
||
msgid "Please enter an audio link/URL:"
|
||
msgstr "Bitte Link/URL zum Audio einfügen:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1240 include/conversation.php:1256
|
||
msgid "Tag term:"
|
||
msgstr "Tag:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257
|
||
#: mod/filer.php:34
|
||
msgid "Save to Folder:"
|
||
msgstr "In diesem Ordner speichern:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258
|
||
msgid "Where are you right now?"
|
||
msgstr "Wo hältst Du Dich jetzt gerade auf?"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1243
|
||
msgid "Delete item(s)?"
|
||
msgstr "Einträge löschen?"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1290
|
||
msgid "New Post"
|
||
msgstr "Neuer Beitrag"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1293
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Teilen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1294 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
|
||
#: mod/message.php:243 mod/message.php:411
|
||
msgid "Upload photo"
|
||
msgstr "Foto hochladen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1295 mod/editpost.php:112
|
||
msgid "upload photo"
|
||
msgstr "Bild hochladen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:113
|
||
msgid "Attach file"
|
||
msgstr "Datei anhängen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:114
|
||
msgid "attach file"
|
||
msgstr "Datei anhängen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1298 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
|
||
#: mod/message.php:244 mod/message.php:412
|
||
msgid "Insert web link"
|
||
msgstr "Einen Link einfügen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1299 mod/editpost.php:116
|
||
msgid "web link"
|
||
msgstr "Weblink"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:117
|
||
msgid "Insert video link"
|
||
msgstr "Video-Adresse einfügen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:118
|
||
msgid "video link"
|
||
msgstr "Video-Link"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:119
|
||
msgid "Insert audio link"
|
||
msgstr "Audio-Adresse einfügen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:120
|
||
msgid "audio link"
|
||
msgstr "Audio-Link"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:121
|
||
msgid "Set your location"
|
||
msgstr "Deinen Standort festlegen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:122
|
||
msgid "set location"
|
||
msgstr "Ort setzen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:123
|
||
msgid "Clear browser location"
|
||
msgstr "Browser-Standort leeren"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:124
|
||
msgid "clear location"
|
||
msgstr "Ort löschen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1309 mod/editpost.php:138
|
||
msgid "Set title"
|
||
msgstr "Titel setzen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1311 mod/editpost.php:140
|
||
msgid "Categories (comma-separated list)"
|
||
msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1313 mod/editpost.php:126
|
||
msgid "Permission settings"
|
||
msgstr "Berechtigungseinstellungen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:155
|
||
msgid "permissions"
|
||
msgstr "Zugriffsrechte"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1322 mod/editpost.php:135
|
||
msgid "Public post"
|
||
msgstr "Öffentlicher Beitrag"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1326 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492
|
||
#: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528
|
||
#: src/Object/Post.php:813
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Vorschau"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1330 include/items.php:387 mod/fbrowser.php:103
|
||
#: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99
|
||
#: mod/editpost.php:149 mod/photos.php:248 mod/photos.php:324
|
||
#: mod/videos.php:147 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117
|
||
#: mod/follow.php:161 mod/message.php:141 mod/dfrn_request.php:658
|
||
#: mod/settings.php:670 mod/settings.php:696
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1335
|
||
msgid "Post to Groups"
|
||
msgstr "Poste an Gruppe"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1336
|
||
msgid "Post to Contacts"
|
||
msgstr "Poste an Kontakte"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1337
|
||
msgid "Private post"
|
||
msgstr "Privater Beitrag"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1342 mod/editpost.php:153
|
||
#: src/Model/Profile.php:338
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Nachricht"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:154
|
||
msgid "Browser"
|
||
msgstr "Browser"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1610
|
||
msgid "View all"
|
||
msgstr "Zeige alle"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1633
|
||
msgid "Like"
|
||
msgid_plural "Likes"
|
||
msgstr[0] "mag ich"
|
||
msgstr[1] "Mag ich"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1636
|
||
msgid "Dislike"
|
||
msgid_plural "Dislikes"
|
||
msgstr[0] "mag ich nicht"
|
||
msgstr[1] "Mag ich nicht"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1642
|
||
msgid "Not Attending"
|
||
msgid_plural "Not Attending"
|
||
msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
|
||
msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1645 src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Undecided"
|
||
msgid_plural "Undecided"
|
||
msgstr[0] "Unentschieden"
|
||
msgstr[1] "Unentschieden"
|
||
|
||
#: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
|
||
#: mod/admin.php:277 mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2131 mod/display.php:72
|
||
#: mod/display.php:255 mod/display.php:356
|
||
msgid "Item not found."
|
||
msgstr "Beitrag nicht gefunden."
|
||
|
||
#: include/items.php:382
|
||
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
||
msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Item löschen?"
|
||
|
||
#: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
|
||
#: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/message.php:138
|
||
#: mod/dfrn_request.php:648 mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546
|
||
#: mod/profiles.php:568 mod/register.php:238 mod/settings.php:1094
|
||
#: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111
|
||
#: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
|
||
#: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148
|
||
#: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
|
||
#: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28
|
||
#: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
|
||
#: mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
|
||
#: mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57
|
||
#: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16
|
||
#: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
|
||
#: mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80 mod/notes.php:30 mod/photos.php:174
|
||
#: mod/photos.php:1051 mod/cal.php:304 mod/contacts.php:386
|
||
#: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54
|
||
#: mod/events.php:194 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
|
||
#: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
|
||
#: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57
|
||
#: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
|
||
#: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/network.php:32
|
||
#: mod/crepair.php:98 mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/group.php:26
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:68 mod/item.php:160 mod/notifications.php:73
|
||
#: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513 mod/register.php:54
|
||
#: mod/settings.php:43 mod/settings.php:142 mod/settings.php:659 index.php:436
|
||
msgid "Permission denied."
|
||
msgstr "Zugriff verweigert."
|
||
|
||
#: include/items.php:471 src/Content/Feature.php:96
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "Archiv"
|
||
|
||
#: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:258
|
||
#: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317
|
||
#: src/Object/Post.php:438 src/App.php:525
|
||
msgid "show more"
|
||
msgstr "mehr anzeigen"
|
||
|
||
#: include/text.php:303
|
||
msgid "newer"
|
||
msgstr "neuer"
|
||
|
||
#: include/text.php:304
|
||
msgid "older"
|
||
msgstr "älter"
|
||
|
||
#: include/text.php:309
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "erste"
|
||
|
||
#: include/text.php:310
|
||
msgid "prev"
|
||
msgstr "vorige"
|
||
|
||
#: include/text.php:344
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "nächste"
|
||
|
||
#: include/text.php:345
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "letzte"
|
||
|
||
#: include/text.php:399
|
||
msgid "Loading more entries..."
|
||
msgstr "lade weitere Einträge..."
|
||
|
||
#: include/text.php:400
|
||
msgid "The end"
|
||
msgstr "Das Ende"
|
||
|
||
#: include/text.php:885
|
||
msgid "No contacts"
|
||
msgstr "Keine Kontakte"
|
||
|
||
#: include/text.php:909
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d Contact"
|
||
msgid_plural "%d Contacts"
|
||
msgstr[0] "%d Kontakt"
|
||
msgstr[1] "%d Kontakte"
|
||
|
||
#: include/text.php:922
|
||
msgid "View Contacts"
|
||
msgstr "Kontakte anzeigen"
|
||
|
||
#: include/text.php:1011 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
|
||
#: mod/notes.php:67
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#: include/text.php:1011
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Folge"
|
||
|
||
#: include/text.php:1017 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Suche"
|
||
|
||
#: include/text.php:1020 src/Content/Nav.php:58
|
||
msgid "@name, !forum, #tags, content"
|
||
msgstr "@name, !forum, #tags, content"
|
||
|
||
#: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:145
|
||
msgid "Full Text"
|
||
msgstr "Volltext"
|
||
|
||
#: include/text.php:1027 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
|
||
#: src/Content/Nav.php:146
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tags"
|
||
|
||
#: include/text.php:1028 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
|
||
#: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
|
||
#: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Kontakte"
|
||
|
||
#: include/text.php:1031 view/theme/vier/theme.php:253
|
||
#: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
|
||
msgid "Forums"
|
||
msgstr "Foren"
|
||
|
||
#: include/text.php:1075
|
||
msgid "poke"
|
||
msgstr "anstupsen"
|
||
|
||
#: include/text.php:1075
|
||
msgid "poked"
|
||
msgstr "stupste"
|
||
|
||
#: include/text.php:1076
|
||
msgid "ping"
|
||
msgstr "anpingen"
|
||
|
||
#: include/text.php:1076
|
||
msgid "pinged"
|
||
msgstr "pingte"
|
||
|
||
#: include/text.php:1077
|
||
msgid "prod"
|
||
msgstr "knuffen"
|
||
|
||
#: include/text.php:1077
|
||
msgid "prodded"
|
||
msgstr "knuffte"
|
||
|
||
#: include/text.php:1078
|
||
msgid "slap"
|
||
msgstr "ohrfeigen"
|
||
|
||
#: include/text.php:1078
|
||
msgid "slapped"
|
||
msgstr "ohrfeigte"
|
||
|
||
#: include/text.php:1079
|
||
msgid "finger"
|
||
msgstr "befummeln"
|
||
|
||
#: include/text.php:1079
|
||
msgid "fingered"
|
||
msgstr "befummelte"
|
||
|
||
#: include/text.php:1080
|
||
msgid "rebuff"
|
||
msgstr "eine Abfuhr erteilen"
|
||
|
||
#: include/text.php:1080
|
||
msgid "rebuffed"
|
||
msgstr "abfuhrerteilte"
|
||
|
||
#: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Montag"
|
||
|
||
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:380
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Dienstag"
|
||
|
||
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:381
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Mittwoch"
|
||
|
||
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:382
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Donnerstag"
|
||
|
||
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:383
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Freitag"
|
||
|
||
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:384
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Samstag"
|
||
|
||
#: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Sonntag"
|
||
|
||
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:399
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Januar"
|
||
|
||
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:400
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Februar"
|
||
|
||
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:401
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "März"
|
||
|
||
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:402
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "April"
|
||
|
||
#: include/text.php:1098 include/text.php:1115 src/Model/Event.php:390
|
||
#: src/Model/Event.php:403
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:404
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Juni"
|
||
|
||
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:405
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Juli"
|
||
|
||
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:406
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "August"
|
||
|
||
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:407
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "September"
|
||
|
||
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:408
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Oktober"
|
||
|
||
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:409
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "November"
|
||
|
||
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:410
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Dezember"
|
||
|
||
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:371
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Mo"
|
||
|
||
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:372
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Di"
|
||
|
||
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:373
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Mi"
|
||
|
||
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:374
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Do"
|
||
|
||
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:375
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Fr"
|
||
|
||
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:376
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Sa"
|
||
|
||
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:370
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "So"
|
||
|
||
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:386
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Jan"
|
||
|
||
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:387
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Feb"
|
||
|
||
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:388
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "März"
|
||
|
||
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:389
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "Apr"
|
||
|
||
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:392
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Juli"
|
||
|
||
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:393
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "Aug"
|
||
|
||
#: include/text.php:1115
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "Sep"
|
||
|
||
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:395
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "Okt"
|
||
|
||
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:396
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "Nov"
|
||
|
||
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:397
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Dez"
|
||
|
||
#: include/text.php:1255
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Content warning: %s"
|
||
msgstr "Inhaltswarnung: %s"
|
||
|
||
#: include/text.php:1325 mod/videos.php:380
|
||
msgid "View Video"
|
||
msgstr "Video ansehen"
|
||
|
||
#: include/text.php:1342
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "Byte"
|
||
|
||
#: include/text.php:1375 include/text.php:1386 include/text.php:1419
|
||
msgid "Click to open/close"
|
||
msgstr "Zum öffnen/schließen klicken"
|
||
|
||
#: include/text.php:1534
|
||
msgid "View on separate page"
|
||
msgstr "Auf separater Seite ansehen"
|
||
|
||
#: include/text.php:1535
|
||
msgid "view on separate page"
|
||
msgstr "auf separater Seite ansehen"
|
||
|
||
#: include/text.php:1540 include/text.php:1547 src/Model/Event.php:594
|
||
msgid "link to source"
|
||
msgstr "Link zum Originalbeitrag"
|
||
|
||
#: include/text.php:1753
|
||
msgid "activity"
|
||
msgstr "Aktivität"
|
||
|
||
#: include/text.php:1755 src/Object/Post.php:437 src/Object/Post.php:449
|
||
msgid "comment"
|
||
msgid_plural "comments"
|
||
msgstr[0] "Kommentar"
|
||
msgstr[1] "Kommentare"
|
||
|
||
#: include/text.php:1758
|
||
msgid "post"
|
||
msgstr "Beitrag"
|
||
|
||
#: include/text.php:1915
|
||
msgid "Item filed"
|
||
msgstr "Beitrag abgelegt"
|
||
|
||
#: mod/allfriends.php:51
|
||
msgid "No friends to display."
|
||
msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
|
||
|
||
#: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
|
||
#: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Verbinden"
|
||
|
||
#: mod/api.php:85 mod/api.php:107
|
||
msgid "Authorize application connection"
|
||
msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
|
||
|
||
#: mod/api.php:86
|
||
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
|
||
msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
|
||
|
||
#: mod/api.php:95
|
||
msgid "Please login to continue."
|
||
msgstr "Bitte melde Dich an um fortzufahren."
|
||
|
||
#: mod/api.php:109
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
||
" and/or create new posts for you?"
|
||
msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte, sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
|
||
|
||
#: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
|
||
#: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568
|
||
#: mod/register.php:239 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100
|
||
#: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115
|
||
#: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127
|
||
#: mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149
|
||
#: mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nein"
|
||
|
||
#: mod/apps.php:14 index.php:265
|
||
msgid "You must be logged in to use addons. "
|
||
msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Addons benutzen zu können."
|
||
|
||
#: mod/apps.php:19
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Anwendungen"
|
||
|
||
#: mod/apps.php:22
|
||
msgid "No installed applications."
|
||
msgstr "Keine Applikationen installiert."
|
||
|
||
#: mod/attach.php:15
|
||
msgid "Item not available."
|
||
msgstr "Beitrag nicht verfügbar."
|
||
|
||
#: mod/attach.php:25
|
||
msgid "Item was not found."
|
||
msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
|
||
|
||
#: mod/common.php:91
|
||
msgid "No contacts in common."
|
||
msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
|
||
|
||
#: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
|
||
msgid "Common Friends"
|
||
msgstr "Gemeinsame Kontakte"
|
||
|
||
#: mod/credits.php:18
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Credits"
|
||
|
||
#: mod/credits.php:19
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
|
||
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
|
||
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
|
||
msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
|
||
|
||
#: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
|
||
#: src/Model/Profile.php:902
|
||
msgid "Photos"
|
||
msgstr "Bilder"
|
||
|
||
#: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
|
||
#: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
|
||
#: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
|
||
#: src/Model/Photo.php:253
|
||
msgid "Contact Photos"
|
||
msgstr "Kontaktbilder"
|
||
|
||
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Hochladen"
|
||
|
||
#: mod/fbrowser.php:131
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Dateien"
|
||
|
||
#: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21
|
||
#: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Nicht gefunden"
|
||
|
||
#: mod/hcard.php:18
|
||
msgid "No profile"
|
||
msgstr "Kein Profil"
|
||
|
||
#: mod/home.php:39
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Welcome to %s"
|
||
msgstr "Willkommen zu %s"
|
||
|
||
#: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
|
||
msgid "Remote privacy information not available."
|
||
msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
|
||
|
||
#: mod/lockview.php:55
|
||
msgid "Visible to:"
|
||
msgstr "Sichtbar für:"
|
||
|
||
#: mod/maintenance.php:24
|
||
msgid "System down for maintenance"
|
||
msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:11
|
||
msgid "Welcome to Friendica"
|
||
msgstr "Willkommen bei Friendica"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:12
|
||
msgid "New Member Checklist"
|
||
msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:14
|
||
msgid ""
|
||
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
|
||
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
|
||
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
|
||
"registration and then will quietly disappear."
|
||
msgstr "Wir möchten Dir einige Tipps und Links anbieten, die Dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für Dich an Deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:15
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "Einstieg"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:17
|
||
msgid "Friendica Walk-Through"
|
||
msgstr "Friendica Rundgang"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:17
|
||
msgid ""
|
||
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
|
||
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
|
||
" join."
|
||
msgstr "Auf der <em>Quick Start</em> Seite findest Du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen Deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo Du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1935 mod/admin.php:2204
|
||
#: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:21
|
||
msgid "Go to Your Settings"
|
||
msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:21
|
||
msgid ""
|
||
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
|
||
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
|
||
"will be useful in making friends on the free social web."
|
||
msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Kontakte mit anderen im Friendica Netzwerk zu knüpfen.."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:22
|
||
msgid ""
|
||
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
|
||
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
|
||
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
|
||
"potential friends know exactly how to find you."
|
||
msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn Du Dein Profil nicht veröffentlichst, ist das als wenn Du Deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest Du es veröffentlichen - außer all Deine Kontakte und potentiellen Kontakte wissen genau, wie sie Dich finden können."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
|
||
#: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
|
||
#: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861
|
||
#: src/Model/Profile.php:894
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598
|
||
msgid "Upload Profile Photo"
|
||
msgstr "Profilbild hochladen"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:26
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
|
||
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
|
||
" friends than people who do not."
|
||
msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls Du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist neue Kontakte zu finden, wenn Du ein Bild von Dir selbst verwendest, als wenn Du dies nicht tust."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:27
|
||
msgid "Edit Your Profile"
|
||
msgstr "Editiere dein Profil"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:27
|
||
msgid ""
|
||
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
|
||
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
|
||
" visitors."
|
||
msgstr "Editiere Dein <strong>Standard</strong> Profil nach Deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen Deiner Kontaktliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:28
|
||
msgid "Profile Keywords"
|
||
msgstr "Profil Schlüsselbegriffe"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:28
|
||
msgid ""
|
||
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
|
||
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
|
||
"suggest friendships."
|
||
msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in Dein Standardprofil ein, die Deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die Deine Interessen teilen und können Dir dann Kontakte vorschlagen."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:30
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Verbindungen knüpfen"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:36
|
||
msgid "Importing Emails"
|
||
msgstr "Emails Importieren"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:36
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
|
||
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
|
||
"INBOX"
|
||
msgstr "Gib Deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls Du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Kontakten und Mailinglisten interagieren willst."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:39
|
||
msgid "Go to Your Contacts Page"
|
||
msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:39
|
||
msgid ""
|
||
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
|
||
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
|
||
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
|
||
msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus Du Kontakte verwalten und Dich mit Personen in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst Du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:40
|
||
msgid "Go to Your Site's Directory"
|
||
msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica Instanz"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:40
|
||
msgid ""
|
||
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
|
||
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
|
||
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
|
||
msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst Du andere Personen auf diesem Server oder anderen verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em> oder <em>Folgen</em> Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib Deine eigene Profiladresse an, falls Du danach gefragt wirst."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:41
|
||
msgid "Finding New People"
|
||
msgstr "Neue Leute kennenlernen"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:41
|
||
msgid ""
|
||
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
|
||
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
|
||
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
|
||
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
|
||
"hours."
|
||
msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Personen zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Leute vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Gruppen"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:45
|
||
msgid "Group Your Contacts"
|
||
msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
|
||
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
|
||
" each group privately on your Network page."
|
||
msgstr "Sobald Du einige Kontakte gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:48
|
||
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
|
||
msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:48
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
|
||
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
|
||
"from the link above."
|
||
msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies Dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:52
|
||
msgid "Getting Help"
|
||
msgstr "Hilfe bekommen"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:54
|
||
msgid "Go to the Help Section"
|
||
msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:54
|
||
msgid ""
|
||
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
|
||
" features and resources."
|
||
msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong> Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu andern Programm Features zu erhalten."
|
||
|
||
#: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
|
||
#: mod/contacts.php:959
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Visit %s's profile [%s]"
|
||
msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
|
||
|
||
#: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
|
||
msgid "Edit contact"
|
||
msgstr "Kontakt bearbeiten"
|
||
|
||
#: mod/nogroup.php:63
|
||
msgid "Contacts who are not members of a group"
|
||
msgstr "Kontakte, die keiner Gruppe zugewiesen sind"
|
||
|
||
#: mod/p.php:14
|
||
msgid "Not Extended"
|
||
msgstr "Nicht erweitert."
|
||
|
||
#: mod/repair_ostatus.php:18
|
||
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
|
||
msgstr "Erneuern der OStatus Abonements"
|
||
|
||
#: mod/repair_ostatus.php:34
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fehler"
|
||
|
||
#: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Erledigt"
|
||
|
||
#: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
|
||
msgid "Keep this window open until done."
|
||
msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
|
||
|
||
#: mod/suggest.php:36
|
||
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
|
||
msgstr "Möchtest Du wirklich diese Empfehlung löschen?"
|
||
|
||
#: mod/suggest.php:73
|
||
msgid ""
|
||
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
|
||
"hours."
|
||
msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
|
||
|
||
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
|
||
msgid "Ignore/Hide"
|
||
msgstr "Ignorieren/Verbergen"
|
||
|
||
#: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64
|
||
msgid "Friend Suggestions"
|
||
msgstr "Kontaktvorschläge"
|
||
|
||
#: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
|
||
#: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
|
||
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
|
||
msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192
|
||
msgid ""
|
||
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
|
||
"Please try again tomorrow."
|
||
msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:72
|
||
msgid "Move account"
|
||
msgstr "Account umziehen"
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:73
|
||
msgid "You can import an account from another Friendica server."
|
||
msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:74
|
||
msgid ""
|
||
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
|
||
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
|
||
" to inform your friends that you moved here."
|
||
msgstr "Du musst Deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen Deinen alten Account mit all Deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen all Deine Kontakte darüber zu informieren, dass Du hierher umgezogen bist."
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:75
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
|
||
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
|
||
msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus Netzwerk (GNU Social/Statusnet) oder von Diaspora importieren"
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:76
|
||
msgid "Account file"
|
||
msgstr "Account Datei"
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:76
|
||
msgid ""
|
||
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
|
||
"select \"Export account\""
|
||
msgstr "Um Deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
|
||
|
||
#: mod/match.php:48
|
||
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
|
||
msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu."
|
||
|
||
#: mod/match.php:104
|
||
msgid "is interested in:"
|
||
msgstr "ist interessiert an:"
|
||
|
||
#: mod/match.php:120
|
||
msgid "Profile Match"
|
||
msgstr "Profilübereinstimmungen"
|
||
|
||
#: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Keine Übereinstimmungen"
|
||
|
||
#: mod/manage.php:180
|
||
msgid "Manage Identities and/or Pages"
|
||
msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
|
||
|
||
#: mod/manage.php:181
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
||
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
|
||
msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die Deine Kontoinformationen teilen oder zu denen Du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
|
||
|
||
#: mod/manage.php:182
|
||
msgid "Select an identity to manage: "
|
||
msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
|
||
|
||
#: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199
|
||
#: mod/fsuggest.php:114 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160
|
||
#: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530
|
||
#: mod/photos.php:1603 mod/contacts.php:610 mod/events.php:530
|
||
#: mod/invite.php:154 mod/crepair.php:148 mod/install.php:198
|
||
#: mod/install.php:237 mod/message.php:246 mod/message.php:413
|
||
#: mod/profiles.php:579 view/theme/duepuntozero/config.php:71
|
||
#: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
|
||
#: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:804
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Senden"
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
|
||
#: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
|
||
#: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
|
||
msgid "Invalid request."
|
||
msgstr "Ungültige Anfrage"
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:101
|
||
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
|
||
msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein als es die PHP Konfiguration erlaubt."
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:101
|
||
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
|
||
msgstr "Oder - hast Du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:112
|
||
#, php-format
|
||
msgid "File exceeds size limit of %s"
|
||
msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %s"
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
|
||
msgid "File upload failed."
|
||
msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: mod/filer.php:34
|
||
msgid "- select -"
|
||
msgstr "- auswählen -"
|
||
|
||
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
|
||
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
||
msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
|
||
|
||
#: mod/localtime.php:33
|
||
msgid "Time Conversion"
|
||
msgstr "Zeitumrechnung"
|
||
|
||
#: mod/localtime.php:35
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
|
||
"friends in unknown timezones."
|
||
msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
|
||
|
||
#: mod/localtime.php:39
|
||
#, php-format
|
||
msgid "UTC time: %s"
|
||
msgstr "UTC Zeit: %s"
|
||
|
||
#: mod/localtime.php:42
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Current timezone: %s"
|
||
msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
|
||
|
||
#: mod/localtime.php:46
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Converted localtime: %s"
|
||
msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
|
||
|
||
#: mod/localtime.php:52
|
||
msgid "Please select your timezone:"
|
||
msgstr "Bitte wähle Deine Zeitzone:"
|
||
|
||
#: mod/notify.php:77
|
||
msgid "No more system notifications."
|
||
msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
|
||
|
||
#: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:113
|
||
msgid "System Notifications"
|
||
msgstr "Systembenachrichtigungen"
|
||
|
||
#: mod/ping.php:292
|
||
msgid "{0} wants to be your friend"
|
||
msgstr "{0} möchte mit Dir in Kontakt treten"
|
||
|
||
#: mod/ping.php:307
|
||
msgid "{0} sent you a message"
|
||
msgstr "{0} schickte Dir eine Nachricht"
|
||
|
||
#: mod/ping.php:322
|
||
msgid "{0} requested registration"
|
||
msgstr "{0} möchte sich registrieren"
|
||
|
||
#: mod/poke.php:192
|
||
msgid "Poke/Prod"
|
||
msgstr "Anstupsen"
|
||
|
||
#: mod/poke.php:193
|
||
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
|
||
msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
|
||
|
||
#: mod/poke.php:194
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "Empfänger"
|
||
|
||
#: mod/poke.php:195
|
||
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
|
||
msgstr "Was willst Du mit dem Empfänger machen:"
|
||
|
||
#: mod/poke.php:198
|
||
msgid "Make this post private"
|
||
msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
|
||
|
||
#: mod/probe.php:13 mod/search.php:98 mod/search.php:104
|
||
#: mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16 mod/photos.php:932
|
||
#: mod/videos.php:199 mod/directory.php:42 mod/community.php:27
|
||
#: mod/dfrn_request.php:602 mod/display.php:203
|
||
msgid "Public access denied."
|
||
msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
|
||
|
||
#: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
|
||
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
|
||
msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Untersuchen von Adressen gestattet."
|
||
|
||
#: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "Zugriff verweigert"
|
||
|
||
#: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
|
||
msgid "Invalid profile identifier."
|
||
msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
|
||
|
||
#: mod/profperm.php:111
|
||
msgid "Profile Visibility Editor"
|
||
msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
|
||
|
||
#: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
|
||
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
||
msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
|
||
|
||
#: mod/profperm.php:124
|
||
msgid "Visible To"
|
||
msgstr "Sichtbar für"
|
||
|
||
#: mod/profperm.php:140
|
||
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
|
||
msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
|
||
|
||
#: mod/regmod.php:68
|
||
msgid "Account approved."
|
||
msgstr "Konto freigegeben."
|
||
|
||
#: mod/regmod.php:93
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Registration revoked for %s"
|
||
msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
|
||
|
||
#: mod/regmod.php:102
|
||
msgid "Please login."
|
||
msgstr "Bitte melde Dich an."
|
||
|
||
#: mod/search.php:37 mod/network.php:194
|
||
msgid "Remove term"
|
||
msgstr "Begriff entfernen"
|
||
|
||
#: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
|
||
msgid "Saved Searches"
|
||
msgstr "Gespeicherte Suchen"
|
||
|
||
#: mod/search.php:105
|
||
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
|
||
msgstr "Nur eingeloggten Benutzern ist das Suchen gestattet."
|
||
|
||
#: mod/search.php:129
|
||
msgid "Too Many Requests"
|
||
msgstr "Zu viele Abfragen"
|
||
|
||
#: mod/search.php:130
|
||
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
|
||
msgstr "Es ist nur eine Suchanfrage pro Minute für nicht eingeloggte Benutzer gestattet."
|
||
|
||
#: mod/search.php:228 mod/community.php:141
|
||
msgid "No results."
|
||
msgstr "Keine Ergebnisse."
|
||
|
||
#: mod/search.php:234
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Items tagged with: %s"
|
||
msgstr "Beiträge die mit %s getaggt sind"
|
||
|
||
#: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Results for: %s"
|
||
msgstr "Ergebnisse für: %s"
|
||
|
||
#: mod/subthread.php:113
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
|
||
|
||
#: mod/tagrm.php:47
|
||
msgid "Tag removed"
|
||
msgstr "Tag entfernt"
|
||
|
||
#: mod/tagrm.php:85
|
||
msgid "Remove Item Tag"
|
||
msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
|
||
|
||
#: mod/tagrm.php:87
|
||
msgid "Select a tag to remove: "
|
||
msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
|
||
|
||
#: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#: mod/uexport.php:44
|
||
msgid "Export account"
|
||
msgstr "Account exportieren"
|
||
|
||
#: mod/uexport.php:44
|
||
msgid ""
|
||
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
|
||
"account and/or to move it to another server."
|
||
msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen und Kontakte. Verwende dies um ein Backup Deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
|
||
|
||
#: mod/uexport.php:45
|
||
msgid "Export all"
|
||
msgstr "Alles exportieren"
|
||
|
||
#: mod/uexport.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
|
||
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
|
||
"of your account (photos are not exported)"
|
||
msgstr "Exportiere Deine Accountinformationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies, um ein komplettes Backup Deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
|
||
|
||
#: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
|
||
msgid "Export personal data"
|
||
msgstr "Persönliche Daten exportieren"
|
||
|
||
#: mod/viewcontacts.php:87
|
||
msgid "No contacts."
|
||
msgstr "Keine Kontakte."
|
||
|
||
#: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34
|
||
msgid "Access denied."
|
||
msgstr "Zugriff verweigert."
|
||
|
||
#: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
|
||
#: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Image exceeds size limit of %s"
|
||
msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
|
||
|
||
#: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162
|
||
msgid "Unable to process image."
|
||
msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
|
||
|
||
#: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
|
||
#: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
|
||
msgid "Wall Photos"
|
||
msgstr "Pinnwand-Bilder"
|
||
|
||
#: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307
|
||
msgid "Image upload failed."
|
||
msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
|
||
msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
|
||
msgid "No recipient selected."
|
||
msgstr "Kein Empfänger gewählt."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:60
|
||
msgid "Unable to check your home location."
|
||
msgstr "Konnte Deinen Heimatort nicht bestimmen."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
|
||
msgid "Message could not be sent."
|
||
msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
|
||
msgid "Message collection failure."
|
||
msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
|
||
msgid "Message sent."
|
||
msgstr "Nachricht gesendet."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
|
||
msgid "No recipient."
|
||
msgstr "Kein Empfänger."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
|
||
msgid "Send Private Message"
|
||
msgstr "Private Nachricht senden"
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:133
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
|
||
"your site allow private mail from unknown senders."
|
||
msgstr "Wenn Du möchtest, dass %s Dir antworten kann, überprüfe Deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "An:"
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Betreff:"
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240
|
||
#: mod/message.php:407
|
||
msgid "Your message:"
|
||
msgstr "Deine Nachricht:"
|
||
|
||
#: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Anmeldung"
|
||
|
||
#: mod/bookmarklet.php:51
|
||
msgid "The post was created"
|
||
msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
|
||
msgid "Item not found"
|
||
msgstr "Beitrag nicht gefunden"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:42
|
||
msgid "Edit post"
|
||
msgstr "Beitrag bearbeiten"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
|
||
msgid "CC: email addresses"
|
||
msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
|
||
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
||
msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
|
||
|
||
#: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:129
|
||
msgid "Contact not found."
|
||
msgstr "Kontakt nicht gefunden."
|
||
|
||
#: mod/fsuggest.php:72
|
||
msgid "Friend suggestion sent."
|
||
msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
|
||
|
||
#: mod/fsuggest.php:101
|
||
msgid "Suggest Friends"
|
||
msgstr "Kontakte vorschlagen"
|
||
|
||
#: mod/fsuggest.php:103
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Suggest a friend for %s"
|
||
msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
|
||
|
||
#: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944
|
||
msgid "Personal Notes"
|
||
msgstr "Persönliche Notizen"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905
|
||
msgid "Photo Albums"
|
||
msgstr "Fotoalben"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
|
||
msgid "Recent Photos"
|
||
msgstr "Neueste Fotos"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
|
||
msgid "Upload New Photos"
|
||
msgstr "Neue Fotos hochladen"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51
|
||
msgid "everybody"
|
||
msgstr "jeder"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:184
|
||
msgid "Contact information unavailable"
|
||
msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:204
|
||
msgid "Album not found."
|
||
msgstr "Album nicht gefunden."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
|
||
msgid "Delete Album"
|
||
msgstr "Album löschen"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:243
|
||
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
|
||
msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
|
||
msgid "Delete Photo"
|
||
msgstr "Foto löschen"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:319
|
||
msgid "Do you really want to delete this photo?"
|
||
msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Foto löschen?"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:667
|
||
msgid "a photo"
|
||
msgstr "einem Foto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:667
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
|
||
msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:769
|
||
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
|
||
msgstr "Der Upload des Bildes war nicht vollständig. Bitte versuche es erneut."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:772
|
||
msgid "Image file is missing"
|
||
msgstr "Bilddatei konnte nicht gefunden werden."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:777
|
||
msgid ""
|
||
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
|
||
"administrator"
|
||
msgstr "Der Server kann derzeit keine neuen Datei Uploads akzeptieren. Bitte kontaktiere deinen Administrator."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:803
|
||
msgid "Image file is empty."
|
||
msgstr "Bilddatei ist leer."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:940
|
||
msgid "No photos selected"
|
||
msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
|
||
msgid "Access to this item is restricted."
|
||
msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1090
|
||
msgid "Upload Photos"
|
||
msgstr "Bilder hochladen"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
|
||
msgid "New album name: "
|
||
msgstr "Name des neuen Albums: "
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1095
|
||
msgid "or existing album name: "
|
||
msgstr "oder existierender Albumname: "
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1096
|
||
msgid "Do not show a status post for this upload"
|
||
msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533
|
||
#: src/Core/ACL.php:318
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Berechtigungen"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1218
|
||
msgid "Show to Groups"
|
||
msgstr "Zeige den Gruppen"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1219
|
||
msgid "Show to Contacts"
|
||
msgstr "Zeige den Kontakten"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1167
|
||
msgid "Edit Album"
|
||
msgstr "Album bearbeiten"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1172
|
||
msgid "Show Newest First"
|
||
msgstr "Zeige neueste zuerst"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1174
|
||
msgid "Show Oldest First"
|
||
msgstr "Zeige älteste zuerst"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
|
||
msgid "View Photo"
|
||
msgstr "Foto betrachten"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1236
|
||
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
|
||
msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1238
|
||
msgid "Photo not available"
|
||
msgstr "Foto nicht verfügbar"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1301
|
||
msgid "View photo"
|
||
msgstr "Fotos ansehen"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1301
|
||
msgid "Edit photo"
|
||
msgstr "Foto bearbeiten"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1302
|
||
msgid "Use as profile photo"
|
||
msgstr "Als Profilbild verwenden"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
|
||
msgid "Private Message"
|
||
msgstr "Private Nachricht"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1327
|
||
msgid "View Full Size"
|
||
msgstr "Betrachte Originalgröße"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1414
|
||
msgid "Tags: "
|
||
msgstr "Tags: "
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1417
|
||
msgid "[Remove any tag]"
|
||
msgstr "[Tag entfernen]"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1432
|
||
msgid "New album name"
|
||
msgstr "Name des neuen Albums"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1433
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Bildunterschrift"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1434
|
||
msgid "Add a Tag"
|
||
msgstr "Tag hinzufügen"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1434
|
||
msgid ""
|
||
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
||
msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1435
|
||
msgid "Do not rotate"
|
||
msgstr "Nicht rotieren"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1436
|
||
msgid "Rotate CW (right)"
|
||
msgstr "Drehen US (rechts)"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1437
|
||
msgid "Rotate CCW (left)"
|
||
msgstr "Drehen EUS (links)"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:304
|
||
msgid "I like this (toggle)"
|
||
msgstr "Ich mag das (toggle)"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:305
|
||
msgid "I don't like this (toggle)"
|
||
msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
|
||
#: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:801
|
||
msgid "This is you"
|
||
msgstr "Das bist Du"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
|
||
#: src/Object/Post.php:407 src/Object/Post.php:803
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1634
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Karte"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
|
||
msgid "View Album"
|
||
msgstr "Album betrachten"
|
||
|
||
#: mod/videos.php:139
|
||
msgid "Do you really want to delete this video?"
|
||
msgstr "Möchtest Du dieses Video wirklich löschen?"
|
||
|
||
#: mod/videos.php:144
|
||
msgid "Delete Video"
|
||
msgstr "Video Löschen"
|
||
|
||
#: mod/videos.php:207
|
||
msgid "No videos selected"
|
||
msgstr "Keine Videos ausgewählt"
|
||
|
||
#: mod/videos.php:396
|
||
msgid "Recent Videos"
|
||
msgstr "Neueste Videos"
|
||
|
||
#: mod/videos.php:398
|
||
msgid "Upload New Videos"
|
||
msgstr "Neues Video hochladen"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:142 mod/display.php:316 mod/profile.php:174
|
||
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
||
msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
|
||
|
||
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
|
||
#: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Veranstaltungen"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ansehen"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Vorherige"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:395 mod/install.php:156
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Nächste"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "Heute"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
|
||
#: src/Model/Event.php:413
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "Monat"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
|
||
#: src/Model/Event.php:414
|
||
msgid "week"
|
||
msgstr "Woche"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
|
||
#: src/Model/Event.php:415
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "Tag"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
|
||
msgid "User not found"
|
||
msgstr "Nutzer nicht gefunden"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:313
|
||
msgid "This calendar format is not supported"
|
||
msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
|
||
|
||
#: mod/cal.php:315
|
||
msgid "No exportable data found"
|
||
msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:332
|
||
msgid "calendar"
|
||
msgstr "Kalender"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:516
|
||
msgid "Network:"
|
||
msgstr "Netzwerk:"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:157
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d contact edited."
|
||
msgid_plural "%d contacts edited."
|
||
msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
|
||
msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet."
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
|
||
msgid "Could not access contact record."
|
||
msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:194
|
||
msgid "Could not locate selected profile."
|
||
msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:228
|
||
msgid "Contact updated."
|
||
msgstr "Kontakt aktualisiert."
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415
|
||
msgid "Failed to update contact record."
|
||
msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:421
|
||
msgid "Contact has been blocked"
|
||
msgstr "Kontakt wurde blockiert"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:421
|
||
msgid "Contact has been unblocked"
|
||
msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:432
|
||
msgid "Contact has been ignored"
|
||
msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:432
|
||
msgid "Contact has been unignored"
|
||
msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:443
|
||
msgid "Contact has been archived"
|
||
msgstr "Kontakt wurde archiviert"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:443
|
||
msgid "Contact has been unarchived"
|
||
msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:467
|
||
msgid "Drop contact"
|
||
msgstr "Kontakt löschen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
|
||
msgid "Do you really want to delete this contact?"
|
||
msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:488
|
||
msgid "Contact has been removed."
|
||
msgstr "Kontakt wurde entfernt."
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:519
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are mutual friends with %s"
|
||
msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:523
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are sharing with %s"
|
||
msgstr "Du teilst mit %s"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:527
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is sharing with you"
|
||
msgstr "%s teilt mit Dir"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:547
|
||
msgid "Private communications are not available for this contact."
|
||
msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:549
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Niemals"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:552
|
||
msgid "(Update was successful)"
|
||
msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:552
|
||
msgid "(Update was not successful)"
|
||
msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
|
||
msgid "Suggest friends"
|
||
msgstr "Kontakte vorschlagen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:558
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Network type: %s"
|
||
msgstr "Netzwerktyp: %s"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:563
|
||
msgid "Communications lost with this contact!"
|
||
msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:569
|
||
msgid "Fetch further information for feeds"
|
||
msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:571
|
||
msgid ""
|
||
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
|
||
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
|
||
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
|
||
msgstr "Zusätzliche Informationen wie Vorschaubilder, Titel und Zusammenfassungen vom Feed-Eintrag laden. Du kannst diese Option aktivieren, wenn der Feed nicht all zu viel Text beinhaltet. Schlagwörter werden auf den Meta-Informationen des Feed-Headers bezogen und als Hash-Tags verwendet."
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1288 mod/admin.php:1450
|
||
#: mod/admin.php:1460
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Deaktiviert"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:573
|
||
msgid "Fetch information"
|
||
msgstr "Beziehe Information"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:574
|
||
msgid "Fetch keywords"
|
||
msgstr "Schlüsselwprter abrufen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:575
|
||
msgid "Fetch information and keywords"
|
||
msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
|
||
msgid "Disconnect/Unfollow"
|
||
msgstr "Verbindung lösen/Nicht mehr folgen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:608
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:611
|
||
msgid "Profile Visibility"
|
||
msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:612
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
|
||
"profile securely."
|
||
msgstr "Bitte wähle eines Deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s Dein Profil aufruft."
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:613
|
||
msgid "Contact Information / Notes"
|
||
msgstr "Kontakt Informationen / Notizen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:614
|
||
msgid "Their personal note"
|
||
msgstr "Die persönliche Mitteilung"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:616
|
||
msgid "Edit contact notes"
|
||
msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:620
|
||
msgid "Block/Unblock contact"
|
||
msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:621
|
||
msgid "Ignore contact"
|
||
msgstr "Ignoriere den Kontakt"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:622
|
||
msgid "Repair URL settings"
|
||
msgstr "URL Einstellungen reparieren"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:623
|
||
msgid "View conversations"
|
||
msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:628
|
||
msgid "Last update:"
|
||
msgstr "Letzte Aktualisierung: "
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:630
|
||
msgid "Update public posts"
|
||
msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "Jetzt aktualisieren"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
|
||
#: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1829
|
||
msgid "Unblock"
|
||
msgstr "Entsperren"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
|
||
#: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1828
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Sperren"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
|
||
msgid "Unignore"
|
||
msgstr "Ignorieren aufheben"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
|
||
#: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:181
|
||
#: mod/notifications.php:264
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorieren"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:642
|
||
msgid "Currently blocked"
|
||
msgstr "Derzeit geblockt"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:643
|
||
msgid "Currently ignored"
|
||
msgstr "Derzeit ignoriert"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:644
|
||
msgid "Currently archived"
|
||
msgstr "Momentan archiviert"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:645
|
||
msgid "Awaiting connection acknowledge"
|
||
msgstr "Bedarf der Bestätigung des Kontakts"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:646 mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:253
|
||
msgid "Hide this contact from others"
|
||
msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor Anderen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:646
|
||
msgid ""
|
||
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
|
||
msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:647
|
||
msgid "Notification for new posts"
|
||
msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:647
|
||
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
|
||
msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:650
|
||
msgid "Blacklisted keywords"
|
||
msgstr "Blacklistete Schlüsselworte "
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:650
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
|
||
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
|
||
msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166
|
||
#: mod/admin.php:494 mod/admin.php:504 mod/notifications.php:256
|
||
msgid "Profile URL"
|
||
msgstr "Profil URL"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:660 mod/events.php:518 mod/directory.php:148
|
||
#: mod/notifications.php:246 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
|
||
#: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Ort:"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420
|
||
msgid "XMPP:"
|
||
msgstr "XMPP:"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154 mod/notifications.php:248
|
||
#: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804
|
||
msgid "About:"
|
||
msgstr "Über:"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:250
|
||
#: src/Model/Profile.php:792
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Tags:"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:667
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Aktionen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
|
||
#: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:670
|
||
msgid "Contact Settings"
|
||
msgstr "Kontakteinstellungen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:711
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Kontaktvorschläge"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:714
|
||
msgid "Suggest potential friends"
|
||
msgstr "Kontakte vorschlagen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:719 mod/group.php:215
|
||
msgid "All Contacts"
|
||
msgstr "Alle Kontakte"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:722
|
||
msgid "Show all contacts"
|
||
msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:727
|
||
msgid "Unblocked"
|
||
msgstr "Ungeblockt"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:730
|
||
msgid "Only show unblocked contacts"
|
||
msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:735
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Geblockt"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:738
|
||
msgid "Only show blocked contacts"
|
||
msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:743
|
||
msgid "Ignored"
|
||
msgstr "Ignoriert"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:746
|
||
msgid "Only show ignored contacts"
|
||
msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:751
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Archiviert"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:754
|
||
msgid "Only show archived contacts"
|
||
msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:759
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Verborgen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:762
|
||
msgid "Only show hidden contacts"
|
||
msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:818
|
||
msgid "Search your contacts"
|
||
msgstr "Suche in deinen Kontakten"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203
|
||
#: src/Content/Widget.php:63
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Finde"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:695
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aktualisierungen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Archivieren"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
|
||
msgid "Unarchive"
|
||
msgstr "Aus Archiv zurückholen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:832
|
||
msgid "Batch Actions"
|
||
msgstr "Stapelverarbeitung"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
|
||
#: src/Model/Profile.php:889
|
||
msgid "Status Messages and Posts"
|
||
msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897
|
||
msgid "Profile Details"
|
||
msgstr "Profildetails"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:878
|
||
msgid "View all contacts"
|
||
msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:889
|
||
msgid "View all common friends"
|
||
msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:895 mod/events.php:532 mod/admin.php:1363
|
||
#: src/Model/Profile.php:863
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Erweitert"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:898
|
||
msgid "Advanced Contact Settings"
|
||
msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:930
|
||
msgid "Mutual Friendship"
|
||
msgstr "Beidseitige Freundschaft"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:934
|
||
msgid "is a fan of yours"
|
||
msgstr "ist ein Fan von dir"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:938
|
||
msgid "you are a fan of"
|
||
msgstr "Du bist Fan von"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:1013
|
||
msgid "Toggle Blocked status"
|
||
msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:1021
|
||
msgid "Toggle Ignored status"
|
||
msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:1029
|
||
msgid "Toggle Archive status"
|
||
msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:1037
|
||
msgid "Delete contact"
|
||
msgstr "Lösche den Kontakt"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:37
|
||
msgid "Parent user not found."
|
||
msgstr "Verwalter nicht gefunden."
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:144
|
||
msgid "No parent user"
|
||
msgstr "Kein Verwalter"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:159
|
||
msgid "Parent Password:"
|
||
msgstr "Passwort des Verwalters"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:159
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
|
||
msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein, um deine Anfrage zu bestätigen."
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:164
|
||
msgid "Parent User"
|
||
msgstr "Verwalter"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:167
|
||
msgid ""
|
||
"Parent users have total control about this account, including the account "
|
||
"settings. Please double check whom you give this access."
|
||
msgstr "Verwalter haben Zugriff auf alle Funktionen dieses Benutzerkontos und können dessen Einstellungen ändern."
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:311 mod/admin.php:1358
|
||
#: mod/admin.php:1994 mod/admin.php:2247 mod/admin.php:2321 mod/admin.php:2468
|
||
#: mod/settings.php:669 mod/settings.php:776 mod/settings.php:864
|
||
#: mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen speichern"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205
|
||
msgid "Delegate Page Management"
|
||
msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:170
|
||
msgid "Delegates"
|
||
msgstr "Bevollmächtigte"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:172
|
||
msgid ""
|
||
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
|
||
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
|
||
"anybody that you do not trust completely."
|
||
msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem Du nicht absolut vertraust!"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:173
|
||
msgid "Existing Page Delegates"
|
||
msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:175
|
||
msgid "Potential Delegates"
|
||
msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:178
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:179
|
||
msgid "No entries."
|
||
msgstr "Keine Einträge."
|
||
|
||
#: mod/events.php:105 mod/events.php:107
|
||
msgid "Event can not end before it has started."
|
||
msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden bevor sie beginnt."
|
||
|
||
#: mod/events.php:114 mod/events.php:116
|
||
msgid "Event title and start time are required."
|
||
msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
|
||
|
||
#: mod/events.php:393
|
||
msgid "Create New Event"
|
||
msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
|
||
|
||
#: mod/events.php:506
|
||
msgid "Event details"
|
||
msgstr "Veranstaltungsdetails"
|
||
|
||
#: mod/events.php:507
|
||
msgid "Starting date and Title are required."
|
||
msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
|
||
|
||
#: mod/events.php:508 mod/events.php:509
|
||
msgid "Event Starts:"
|
||
msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
|
||
|
||
#: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:607
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Benötigt"
|
||
|
||
#: mod/events.php:510 mod/events.php:526
|
||
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
||
msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
|
||
|
||
#: mod/events.php:512 mod/events.php:513
|
||
msgid "Event Finishes:"
|
||
msgstr "Veranstaltungsende:"
|
||
|
||
#: mod/events.php:514 mod/events.php:527
|
||
msgid "Adjust for viewer timezone"
|
||
msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
|
||
|
||
#: mod/events.php:516
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Beschreibung"
|
||
|
||
#: mod/events.php:520 mod/events.php:522
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titel:"
|
||
|
||
#: mod/events.php:523 mod/events.php:524
|
||
msgid "Share this event"
|
||
msgstr "Veranstaltung teilen"
|
||
|
||
#: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:862
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Allgemein"
|
||
|
||
#: mod/events.php:552
|
||
msgid "Failed to remove event"
|
||
msgstr "Entfernen der Veranstaltung fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: mod/events.php:554
|
||
msgid "Event removed"
|
||
msgstr "Veranstaltung enfternt"
|
||
|
||
#: mod/feedtest.php:20
|
||
msgid "You must be logged in to use this module"
|
||
msgstr "Du musst eingeloggt sein um dieses Modul benutzen zu können."
|
||
|
||
#: mod/feedtest.php:48
|
||
msgid "Source URL"
|
||
msgstr "URL der Quelle"
|
||
|
||
#: mod/oexchange.php:30
|
||
msgid "Post successful."
|
||
msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:21
|
||
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
|
||
msgstr "OStatus Kontakten folgen"
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:33
|
||
msgid "No contact provided."
|
||
msgstr "Keine Kontakte gefunden."
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:40
|
||
msgid "Couldn't fetch information for contact."
|
||
msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:50
|
||
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
|
||
msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:78
|
||
msgid "success"
|
||
msgstr "Erfolg"
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:80
|
||
msgid "failed"
|
||
msgstr "Fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:287
|
||
msgid "ignored"
|
||
msgstr "Ignoriert"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:55
|
||
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
|
||
msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
|
||
#: mod/profile_photo.php:315
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
||
msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:125
|
||
msgid ""
|
||
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
|
||
"display immediately."
|
||
msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:134
|
||
msgid "Unable to process image"
|
||
msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:247
|
||
msgid "Upload File:"
|
||
msgstr "Datei hochladen:"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:248
|
||
msgid "Select a profile:"
|
||
msgstr "Profil auswählen:"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:253
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "oder"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:253
|
||
msgid "skip this step"
|
||
msgstr "diesen Schritt überspringen"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:253
|
||
msgid "select a photo from your photo albums"
|
||
msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:266
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Bild zurechtschneiden"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:267
|
||
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
||
msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:269
|
||
msgid "Done Editing"
|
||
msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:305
|
||
msgid "Image uploaded successfully."
|
||
msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:34
|
||
msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
|
||
msgstr "Der Kontakt konnte nicht gefunden oder nicht entfolgt werden."
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:47
|
||
msgid "Contact unfollowed"
|
||
msgstr "Kontakt wird nicht mehr gefolgt"
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:657
|
||
msgid "Submit Request"
|
||
msgstr "Anfrage abschicken"
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:73
|
||
msgid "You aren't a friend of this contact."
|
||
msgstr "Du hast keine beidseitige Freundschaft mit diesem Kontakt."
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:79
|
||
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
|
||
msgstr "Bei diesem Netzwerk wird das Entfolgen derzeit nicht unterstützt."
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:655
|
||
msgid "Your Identity Address:"
|
||
msgstr "Adresse Deines Profils:"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:416
|
||
#: src/Model/Profile.php:743
|
||
msgid "Gender:"
|
||
msgstr "Geschlecht:"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Status:"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784
|
||
msgid "Homepage:"
|
||
msgstr "Homepage:"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208
|
||
#: src/Content/Widget.php:68
|
||
msgid "Global Directory"
|
||
msgstr "Weltweites Verzeichnis"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:204
|
||
msgid "Find on this site"
|
||
msgstr "Auf diesem Server suchen"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:206
|
||
msgid "Results for:"
|
||
msgstr "Ergebnisse für:"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:208
|
||
msgid "Site Directory"
|
||
msgstr "Verzeichnis"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:213
|
||
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
||
msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
|
||
|
||
#: mod/dirfind.php:49
|
||
#, php-format
|
||
msgid "People Search - %s"
|
||
msgstr "Personensuche - %s"
|
||
|
||
#: mod/dirfind.php:60
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Forum Search - %s"
|
||
msgstr "Forensuche - %s"
|
||
|
||
#: mod/follow.php:45
|
||
msgid "The contact could not be added."
|
||
msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:73
|
||
msgid "You already added this contact."
|
||
msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:83
|
||
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
|
||
msgstr "Diaspora Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:90
|
||
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
|
||
msgstr "OStatus Unterstützung ist nicht aktiviert. Der Kontakt kann nicht zugefügt werden."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:97
|
||
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
|
||
msgstr "Der Netzwerktype wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:647
|
||
msgid "Please answer the following:"
|
||
msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
|
||
|
||
#: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Does %s know you?"
|
||
msgstr "Kennt %s Dich?"
|
||
|
||
#: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:649
|
||
msgid "Add a personal note:"
|
||
msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:27
|
||
msgid "No valid account found."
|
||
msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:39
|
||
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
||
msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:45
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
|
||
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
|
||
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
|
||
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
|
||
"\t\tissued this request."
|
||
msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen Deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste Deines Browsers ein.\n\nSolltest Du die Anfrage NICHT gemacht haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\nDu diese Änderung angefragt hast."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t%1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
|
||
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
|
||
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
|
||
msgstr "\nUm Deine Identität zu verifizieren, folge bitte dem folgenden Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit Deinem neuen Passwort erhalten. Sobald Du Dich\nangemeldet hast, kannst Du Dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:73
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Password reset requested at %s"
|
||
msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:89
|
||
msgid ""
|
||
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
||
"Password reset failed."
|
||
msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast Du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:102
|
||
msgid "Request has expired, please make a new one."
|
||
msgstr "Die Anfrage ist abgelaufen. Bitte stelle eine erneute."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:117
|
||
msgid "Forgot your Password?"
|
||
msgstr "Hast Du Dein Passwort vergessen?"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:118
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
||
"your email for further instructions."
|
||
msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden Dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315
|
||
msgid "Nickname or Email: "
|
||
msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:120
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:137
|
||
msgid "Your password has been reset as requested."
|
||
msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:138
|
||
msgid "Your new password is"
|
||
msgstr "Dein neues Passwort lautet"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:139
|
||
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
||
msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort - und dann"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:140
|
||
msgid "click here to login"
|
||
msgstr "hier klicken, um Dich anzumelden"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:141
|
||
msgid ""
|
||
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
||
"successful login."
|
||
msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald Du Dich erfolgreich angemeldet hast."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:149
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
|
||
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
|
||
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
|
||
"\t\t"
|
||
msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere Dein Passwort in eines, das Du Dir leicht merken kannst)."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:155
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
||
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
|
||
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
||
"\t\t"
|
||
msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:169
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Your password has been changed at %s"
|
||
msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:22
|
||
msgid "Source input"
|
||
msgstr "Originaltext:"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:28
|
||
msgid "BBCode::toPlaintext"
|
||
msgstr "BBCode::toPlaintext"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:34
|
||
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
|
||
msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:39
|
||
msgid "BBCode::convert"
|
||
msgstr "BBCode::convert"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:45
|
||
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
|
||
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:51
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown"
|
||
msgstr "BBCode::toMarkdown"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:57
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
|
||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:63
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
|
||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:69
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
|
||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:76
|
||
msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
|
||
msgstr "Original Text \\x28Diaspora Fromat\\x29"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:82
|
||
msgid "Markdown::toBBCode"
|
||
msgstr "Markdown::toBBCode"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:89
|
||
msgid "Raw HTML input"
|
||
msgstr "Reine HTML Eingabe"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:94
|
||
msgid "HTML Input"
|
||
msgstr "HTML Eingabe"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:100
|
||
msgid "HTML::toBBCode"
|
||
msgstr "HTML::toBBCode"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:106
|
||
msgid "HTML::toPlaintext"
|
||
msgstr "HTML::toPlaintext"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:114
|
||
msgid "Source text"
|
||
msgstr "Quelltext"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:115
|
||
msgid "BBCode"
|
||
msgstr "BBCode"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:116
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr "Markdown"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:117
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: mod/community.php:51
|
||
msgid "Community option not available."
|
||
msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
|
||
|
||
#: mod/community.php:68
|
||
msgid "Not available."
|
||
msgstr "Nicht verfügbar."
|
||
|
||
#: mod/community.php:81
|
||
msgid "Local Community"
|
||
msgstr "Lokale Gemeinschaft"
|
||
|
||
#: mod/community.php:84
|
||
msgid "Posts from local users on this server"
|
||
msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
|
||
|
||
#: mod/community.php:92
|
||
msgid "Global Community"
|
||
msgstr "Globale Gemeinschaft"
|
||
|
||
#: mod/community.php:95
|
||
msgid "Posts from users of the whole federated network"
|
||
msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten föderalen Netzwerks"
|
||
|
||
#: mod/community.php:185
|
||
msgid ""
|
||
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
|
||
" not reflect the opinions of this node’s users."
|
||
msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:77
|
||
msgid "This is Friendica, version"
|
||
msgstr "Dies ist Friendica, Version"
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:78
|
||
msgid "running at web location"
|
||
msgstr "die unter folgender Webadresse zu finden ist"
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:82
|
||
msgid ""
|
||
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
|
||
"about the Friendica project."
|
||
msgstr "Bitte besuche <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> um mehr über das Friendica Projekt zu erfahren."
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:86
|
||
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
||
msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:86
|
||
msgid "the bugtracker at github"
|
||
msgstr "den Bugtracker auf github"
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:89
|
||
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
|
||
msgstr "Vorschläge, Lob usw.: E-Mail an \"Info\" at \"Friendi - dot ca\""
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:103
|
||
msgid "Installed addons/apps:"
|
||
msgstr "Installierte Apps und Addons"
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:117
|
||
msgid "No installed addons/apps"
|
||
msgstr "Es sind keine Addons oder Apps installiert"
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:122
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
|
||
msgstr "Erfahre mehr über die <a href=\"%1$s/tos\">Nutzungsbedingungen</a> dieses Knotens."
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:127
|
||
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
|
||
msgstr "Auf diesem Server werden die folgenden entfernten Server blockiert."
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:357 mod/admin.php:375
|
||
#: mod/dfrn_request.php:347 src/Model/Contact.php:1281
|
||
msgid "Blocked domain"
|
||
msgstr "Blockierte Domain"
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376
|
||
msgid "Reason for the block"
|
||
msgstr "Begründung für die Blockierung"
|
||
|
||
#: mod/invite.php:33
|
||
msgid "Total invitation limit exceeded."
|
||
msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:55
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s : Not a valid email address."
|
||
msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:87
|
||
msgid "Please join us on Friendica"
|
||
msgstr "Ich lade Dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
|
||
|
||
#: mod/invite.php:96
|
||
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
|
||
msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:100
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s : Message delivery failed."
|
||
msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:104
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d message sent."
|
||
msgid_plural "%d messages sent."
|
||
msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
|
||
msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:122
|
||
msgid "You have no more invitations available"
|
||
msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
|
||
|
||
#: mod/invite.php:130
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
|
||
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
|
||
" other social networks."
|
||
msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen Du beitreten kannst. Friendica Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer Sozialer Netzwerke."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:132
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
|
||
"public Friendica website."
|
||
msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica Website."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:133
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
||
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
||
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
|
||
"sites you can join."
|
||
msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica Server, denen Du beitreten kannst."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:137
|
||
msgid ""
|
||
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
|
||
" public sites or invite members."
|
||
msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:141
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
||
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
||
"many traditional social networks."
|
||
msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:140
|
||
#, php-format
|
||
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
|
||
msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere Dich bitte bei %s."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:147
|
||
msgid "Send invitations"
|
||
msgstr "Einladungen senden"
|
||
|
||
#: mod/invite.php:148
|
||
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
||
msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
|
||
|
||
#: mod/invite.php:149
|
||
msgid ""
|
||
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
|
||
"and help us to create a better social web."
|
||
msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, Dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres Soziales Netz aufzubauen."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:151
|
||
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
|
||
msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
|
||
|
||
#: mod/invite.php:151
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
||
msgstr "Sobald Du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
|
||
|
||
#: mod/invite.php:153
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
|
||
"important, please visit http://friendi.ca"
|
||
msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendi.ca."
|
||
|
||
#: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
|
||
msgid "add"
|
||
msgstr "hinzufügen"
|
||
|
||
#: mod/network.php:547
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
|
||
" public messages."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
|
||
"non public messages."
|
||
msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem Netzwerk das keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen kann."
|
||
msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus Netzwerken die keine nicht-öffentlichen Beiträge empfangen können."
|
||
|
||
#: mod/network.php:550
|
||
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
|
||
msgstr "Beiträge in dieser Gruppe werden deshalb nicht an diese Personen zugestellt werden."
|
||
|
||
#: mod/network.php:618
|
||
msgid "No such group"
|
||
msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
|
||
|
||
#: mod/network.php:639 mod/group.php:216
|
||
msgid "Group is empty"
|
||
msgstr "Gruppe ist leer"
|
||
|
||
#: mod/network.php:643
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Group: %s"
|
||
msgstr "Gruppe: %s"
|
||
|
||
#: mod/network.php:669
|
||
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
|
||
msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
|
||
|
||
#: mod/network.php:672
|
||
msgid "Invalid contact."
|
||
msgstr "Ungültiger Kontakt."
|
||
|
||
#: mod/network.php:937
|
||
msgid "Commented Order"
|
||
msgstr "Neueste Kommentare"
|
||
|
||
#: mod/network.php:940
|
||
msgid "Sort by Comment Date"
|
||
msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
|
||
|
||
#: mod/network.php:945
|
||
msgid "Posted Order"
|
||
msgstr "Neueste Beiträge"
|
||
|
||
#: mod/network.php:948
|
||
msgid "Sort by Post Date"
|
||
msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
|
||
|
||
#: mod/network.php:956 mod/profiles.php:594
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:185
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Persönlich"
|
||
|
||
#: mod/network.php:959
|
||
msgid "Posts that mention or involve you"
|
||
msgstr "Beiträge, in denen es um Dich geht"
|
||
|
||
#: mod/network.php:967
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Neue"
|
||
|
||
#: mod/network.php:970
|
||
msgid "Activity Stream - by date"
|
||
msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
|
||
|
||
#: mod/network.php:978
|
||
msgid "Shared Links"
|
||
msgstr "Geteilte Links"
|
||
|
||
#: mod/network.php:981
|
||
msgid "Interesting Links"
|
||
msgstr "Interessante Links"
|
||
|
||
#: mod/network.php:989
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr "Markierte"
|
||
|
||
#: mod/network.php:992
|
||
msgid "Favourite Posts"
|
||
msgstr "Favorisierte Beiträge"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:87
|
||
msgid "Contact settings applied."
|
||
msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:89
|
||
msgid "Contact update failed."
|
||
msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:114
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
|
||
" information your communications with this contact may stop working."
|
||
msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn Du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:115
|
||
msgid ""
|
||
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
|
||
"uncertain what to do on this page."
|
||
msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn Du Dir unsicher bist, was Du tun willst."
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
|
||
msgid "No mirroring"
|
||
msgstr "Kein Spiegeln"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:129
|
||
msgid "Mirror as forwarded posting"
|
||
msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
|
||
msgid "Mirror as my own posting"
|
||
msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:144
|
||
msgid "Return to contact editor"
|
||
msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:146
|
||
msgid "Refetch contact data"
|
||
msgstr "Kontaktdaten neu laden"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:149
|
||
msgid "Remote Self"
|
||
msgstr "Entfernte Konten"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:152
|
||
msgid "Mirror postings from this contact"
|
||
msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:154
|
||
msgid ""
|
||
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
|
||
"entries from this contact."
|
||
msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden."
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:494 mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822
|
||
#: mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1851 mod/settings.php:671
|
||
#: mod/settings.php:697
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:159
|
||
msgid "Account Nickname"
|
||
msgstr "Konto-Spitzname"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:160
|
||
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
|
||
msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:161
|
||
msgid "Account URL"
|
||
msgstr "Konto-URL"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:162
|
||
msgid "Friend Request URL"
|
||
msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:163
|
||
msgid "Friend Confirm URL"
|
||
msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:164
|
||
msgid "Notification Endpoint URL"
|
||
msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:165
|
||
msgid "Poll/Feed URL"
|
||
msgstr "Pull/Feed-URL"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:166
|
||
msgid "New photo from this URL"
|
||
msgstr "Neues Foto von dieser URL"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s welcomes %2$s"
|
||
msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
|
||
|
||
#: mod/help.php:48
|
||
msgid "Help:"
|
||
msgstr "Hilfe:"
|
||
|
||
#: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hilfe"
|
||
|
||
#: mod/help.php:63 index.php:317
|
||
msgid "Page not found."
|
||
msgstr "Seite nicht gefunden."
|
||
|
||
#: mod/install.php:87
|
||
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
|
||
msgstr "Friendica-Server für soziale Netzwerke – Setup"
|
||
|
||
#: mod/install.php:93
|
||
msgid "Could not connect to database."
|
||
msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
|
||
|
||
#: mod/install.php:97
|
||
msgid "Could not create table."
|
||
msgstr "Tabelle konnte nicht angelegt werden."
|
||
|
||
#: mod/install.php:103
|
||
msgid "Your Friendica site database has been installed."
|
||
msgstr "Die Datenbank Deiner Friendicaseite wurde installiert."
|
||
|
||
#: mod/install.php:108
|
||
msgid ""
|
||
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
|
||
"or mysql."
|
||
msgstr "Möglicherweise musst Du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
|
||
|
||
#: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
|
||
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
|
||
msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
|
||
|
||
#: mod/install.php:121
|
||
msgid "Database already in use."
|
||
msgstr "Die Datenbank wird bereits verwendet."
|
||
|
||
#: mod/install.php:152
|
||
msgid "System check"
|
||
msgstr "Systemtest"
|
||
|
||
#: mod/install.php:157
|
||
msgid "Check again"
|
||
msgstr "Noch einmal testen"
|
||
|
||
#: mod/install.php:177
|
||
msgid "Database connection"
|
||
msgstr "Datenbankverbindung"
|
||
|
||
#: mod/install.php:178
|
||
msgid ""
|
||
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
|
||
"database."
|
||
msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit Deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
|
||
|
||
#: mod/install.php:179
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
|
||
"questions about these settings."
|
||
msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
|
||
|
||
#: mod/install.php:180
|
||
msgid ""
|
||
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
|
||
"create it before continuing."
|
||
msgstr "Die Datenbank, die Du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte bevor Du mit der Installation fortfährst."
|
||
|
||
#: mod/install.php:184
|
||
msgid "Database Server Name"
|
||
msgstr "Datenbank-Server"
|
||
|
||
#: mod/install.php:185
|
||
msgid "Database Login Name"
|
||
msgstr "Datenbank-Nutzer"
|
||
|
||
#: mod/install.php:186
|
||
msgid "Database Login Password"
|
||
msgstr "Datenbank-Passwort"
|
||
|
||
#: mod/install.php:186
|
||
msgid "For security reasons the password must not be empty"
|
||
msgstr "Aus Sicherheitsgründen darf das Passwort nicht leer sein."
|
||
|
||
#: mod/install.php:187
|
||
msgid "Database Name"
|
||
msgstr "Datenbank-Name"
|
||
|
||
#: mod/install.php:188 mod/install.php:228
|
||
msgid "Site administrator email address"
|
||
msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
|
||
|
||
#: mod/install.php:188 mod/install.php:228
|
||
msgid ""
|
||
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
|
||
"panel."
|
||
msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in Deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit Du das Admin-Panel benutzen kannst."
|
||
|
||
#: mod/install.php:192 mod/install.php:231
|
||
msgid "Please select a default timezone for your website"
|
||
msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone Deiner Webseite"
|
||
|
||
#: mod/install.php:218
|
||
msgid "Site settings"
|
||
msgstr "Server-Einstellungen"
|
||
|
||
#: mod/install.php:232
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "Systemsprache:"
|
||
|
||
#: mod/install.php:232
|
||
msgid ""
|
||
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
|
||
"send emails."
|
||
msgstr "Wähle die Standardsprache für deine Friendica-Installations-Oberfläche und den E-Mail-Versand"
|
||
|
||
#: mod/install.php:248
|
||
msgid ""
|
||
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
|
||
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
|
||
"server root."
|
||
msgstr "Die Konfigurationsdatei \".htconfig.php\" konnte nicht angelegt werden. Bitte verwende den angefügten Text, um die Datei im Stammverzeichnis Deiner Friendica-Installation zu erzeugen."
|
||
|
||
#: mod/install.php:265
|
||
msgid "<h1>What next</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
|
||
|
||
#: mod/install.php:266
|
||
msgid ""
|
||
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
|
||
"worker."
|
||
msgstr "Wichtig: Du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Worker einrichten."
|
||
|
||
#: mod/install.php:269
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
|
||
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
|
||
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
|
||
msgstr "Du solltest nun die Seite zur <a href=\"%s/register\">Nutzerregistrierung</a> deiner neuen Friendica Instanz besuchen und einen neuen Nutzer einrichten. Bitte denke daran die selbe E-Mail Adresse anzugeben, die du auch als Administrator E-Mail angegeben hast, damit du das Admin-Panel verwenden kannst."
|
||
|
||
#: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "Neue Nachricht"
|
||
|
||
#: mod/message.php:77
|
||
msgid "Unable to locate contact information."
|
||
msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
|
||
|
||
#: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Nachrichten"
|
||
|
||
#: mod/message.php:136
|
||
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
||
msgstr "Möchtest Du wirklich diese Nachricht löschen?"
|
||
|
||
#: mod/message.php:152
|
||
msgid "Message deleted."
|
||
msgstr "Nachricht gelöscht."
|
||
|
||
#: mod/message.php:166
|
||
msgid "Conversation removed."
|
||
msgstr "Unterhaltung gelöscht."
|
||
|
||
#: mod/message.php:272
|
||
msgid "No messages."
|
||
msgstr "Keine Nachrichten."
|
||
|
||
#: mod/message.php:311
|
||
msgid "Message not available."
|
||
msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
|
||
|
||
#: mod/message.php:378
|
||
msgid "Delete message"
|
||
msgstr "Nachricht löschen"
|
||
|
||
#: mod/message.php:380 mod/message.php:481
|
||
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
||
msgstr "D, d. M Y - H:i"
|
||
|
||
#: mod/message.php:395 mod/message.php:478
|
||
msgid "Delete conversation"
|
||
msgstr "Unterhaltung löschen"
|
||
|
||
#: mod/message.php:397
|
||
msgid ""
|
||
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
|
||
"respond from the sender's profile page."
|
||
msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten."
|
||
|
||
#: mod/message.php:401
|
||
msgid "Send Reply"
|
||
msgstr "Antwort senden"
|
||
|
||
#: mod/message.php:452
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unknown sender - %s"
|
||
msgstr "'Unbekannter Absender - %s"
|
||
|
||
#: mod/message.php:454
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You and %s"
|
||
msgstr "Du und %s"
|
||
|
||
#: mod/message.php:456
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s and You"
|
||
msgstr "%s und Du"
|
||
|
||
#: mod/message.php:484
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d message"
|
||
msgid_plural "%d messages"
|
||
msgstr[0] "%d Nachricht"
|
||
msgstr[1] "%d Nachrichten"
|
||
|
||
#: mod/group.php:36
|
||
msgid "Group created."
|
||
msgstr "Gruppe erstellt."
|
||
|
||
#: mod/group.php:42
|
||
msgid "Could not create group."
|
||
msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
|
||
|
||
#: mod/group.php:56 mod/group.php:157
|
||
msgid "Group not found."
|
||
msgstr "Gruppe nicht gefunden."
|
||
|
||
#: mod/group.php:70
|
||
msgid "Group name changed."
|
||
msgstr "Gruppenname geändert."
|
||
|
||
#: mod/group.php:97
|
||
msgid "Save Group"
|
||
msgstr "Gruppe speichern"
|
||
|
||
#: mod/group.php:102
|
||
msgid "Create a group of contacts/friends."
|
||
msgstr "Eine Kontaktgruppe anlegen."
|
||
|
||
#: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
|
||
msgid "Group Name: "
|
||
msgstr "Gruppenname:"
|
||
|
||
#: mod/group.php:127
|
||
msgid "Group removed."
|
||
msgstr "Gruppe entfernt."
|
||
|
||
#: mod/group.php:129
|
||
msgid "Unable to remove group."
|
||
msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
|
||
|
||
#: mod/group.php:192
|
||
msgid "Delete Group"
|
||
msgstr "Gruppe löschen"
|
||
|
||
#: mod/group.php:198
|
||
msgid "Group Editor"
|
||
msgstr "Gruppeneditor"
|
||
|
||
#: mod/group.php:203
|
||
msgid "Edit Group Name"
|
||
msgstr "Gruppen Name bearbeiten"
|
||
|
||
#: mod/group.php:213
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Mitglieder"
|
||
|
||
#: mod/group.php:229
|
||
msgid "Remove contact from group"
|
||
msgstr "Entferne den Kontakt aus der Gruppe"
|
||
|
||
#: mod/group.php:253
|
||
msgid "Add contact to group"
|
||
msgstr "Füge den Kontakt zur Gruppe hinzu"
|
||
|
||
#: mod/openid.php:29
|
||
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
|
||
msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
|
||
|
||
#: mod/openid.php:66
|
||
msgid ""
|
||
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
|
||
msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
|
||
|
||
#: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135
|
||
msgid "Login failed."
|
||
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:107
|
||
msgid "Theme settings updated."
|
||
msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:181
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Übersicht"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:182 mod/admin.php:722
|
||
msgid "Federation Statistics"
|
||
msgstr "Föderation Statistik"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:183
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1357
|
||
msgid "Site"
|
||
msgstr "Seite"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1289 mod/admin.php:1817 mod/admin.php:1833
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Nutzer"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1933 mod/admin.php:1993 mod/settings.php:87
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr "Addons"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2202 mod/admin.php:2246
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Themen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65
|
||
msgid "Additional features"
|
||
msgstr "Zusätzliche Features"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291
|
||
#: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
|
||
msgid "Terms of Service"
|
||
msgstr "Nutzungsbedingungen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:190
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Datenbank"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:191
|
||
msgid "DB updates"
|
||
msgstr "DB Updates"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:192 mod/admin.php:757
|
||
msgid "Inspect Queue"
|
||
msgstr "Warteschlange Inspizieren"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:193
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Werkzeuge"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:194
|
||
msgid "Contact Blocklist"
|
||
msgstr "Kontakt Sperrliste"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366
|
||
msgid "Server Blocklist"
|
||
msgstr "Server Blockliste"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525
|
||
msgid "Delete Item"
|
||
msgstr "Eintrag löschen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2320
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Protokolle"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2387
|
||
msgid "View Logs"
|
||
msgstr "Protokolle anzeigen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:201
|
||
msgid "Diagnostics"
|
||
msgstr "Diagnostik"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:202
|
||
msgid "PHP Info"
|
||
msgstr "PHP Info"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:203
|
||
msgid "probe address"
|
||
msgstr "Adresse untersuchen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:204
|
||
msgid "check webfinger"
|
||
msgstr "Webfinger überprüfen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Administration"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:224
|
||
msgid "Addon Features"
|
||
msgstr "Addon Features"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:225
|
||
msgid "User registrations waiting for confirmation"
|
||
msgstr "Nutzeranmeldungen die auf Bestätigung warten"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524
|
||
#: mod/admin.php:721 mod/admin.php:756 mod/admin.php:852 mod/admin.php:1356
|
||
#: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1932 mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2201
|
||
#: mod/admin.php:2245 mod/admin.php:2319 mod/admin.php:2386
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Administration"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:305
|
||
msgid "Display Terms of Service"
|
||
msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:305
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
|
||
"will be added to the registration form and the general information page."
|
||
msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:306
|
||
msgid "Display Privacy Statement"
|
||
msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:306
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
|
||
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
|
||
msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:307
|
||
msgid "Privacy Statement Preview"
|
||
msgstr "Vorschau: Datenschutzerklärung"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:309
|
||
msgid "The Terms of Service"
|
||
msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:309
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
|
||
"of sections should be [h2] and below."
|
||
msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:357
|
||
msgid "The blocked domain"
|
||
msgstr "Die blockierte Domain"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371
|
||
msgid "The reason why you blocked this domain."
|
||
msgstr "Die Begründung warum du diese Domain blockiert hast."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:359
|
||
msgid "Delete domain"
|
||
msgstr "Domain löschen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:359
|
||
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
|
||
msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:367
|
||
msgid ""
|
||
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
|
||
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
|
||
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
|
||
"server."
|
||
msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:368
|
||
msgid ""
|
||
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
|
||
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
|
||
"problems can find the reason easily."
|
||
msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:369
|
||
msgid "Add new entry to block list"
|
||
msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:370
|
||
msgid "Server Domain"
|
||
msgstr "Domain des Servers"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:370
|
||
msgid ""
|
||
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
|
||
"protocol."
|
||
msgstr "Der Domain-Name des Servers der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:371
|
||
msgid "Block reason"
|
||
msgstr "Begründung der Blockierung"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:372
|
||
msgid "Add Entry"
|
||
msgstr "Eintrag hinzufügen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:373
|
||
msgid "Save changes to the blocklist"
|
||
msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:374
|
||
msgid "Current Entries in the Blocklist"
|
||
msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:377
|
||
msgid "Delete entry from blocklist"
|
||
msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:380
|
||
msgid "Delete entry from blocklist?"
|
||
msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:406
|
||
msgid "Server added to blocklist."
|
||
msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:422
|
||
msgid "Site blocklist updated."
|
||
msgstr "Blockliste aktualisiert."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
|
||
msgid "The contact has been blocked from the node"
|
||
msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
|
||
msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:454
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s contact unblocked"
|
||
msgid_plural "%s contacts unblocked"
|
||
msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
|
||
msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:483
|
||
msgid "Remote Contact Blocklist"
|
||
msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:484
|
||
msgid ""
|
||
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
|
||
"your node."
|
||
msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:485
|
||
msgid "Block Remote Contact"
|
||
msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1819
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "Alle auswählen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:487
|
||
msgid "select none"
|
||
msgstr "Auswahl aufheben"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:490
|
||
msgid "No remote contact is blocked from this node."
|
||
msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:492
|
||
msgid "Blocked Remote Contacts"
|
||
msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:493
|
||
msgid "Block New Remote Contact"
|
||
msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:494
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Foto:"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:494 mod/profiles.php:394
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:502
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s total blocked contact"
|
||
msgid_plural "%s total blocked contacts"
|
||
msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
|
||
msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:504
|
||
msgid "URL of the remote contact to block."
|
||
msgstr "Die URL des Kontakts, vom entfernten Server, der blockiert werden soll."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:526
|
||
msgid "Delete this Item"
|
||
msgstr "Diesen Eintrag löschen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:527
|
||
msgid ""
|
||
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
|
||
"level posting, the entire thread will be deleted."
|
||
msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:528
|
||
msgid ""
|
||
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
|
||
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
|
||
"GUID, here 123456."
|
||
msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456 ist die GUID 123456."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:529
|
||
msgid "GUID"
|
||
msgstr "GUID"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:529
|
||
msgid "The GUID of the item you want to delete."
|
||
msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:568
|
||
msgid "Item marked for deletion."
|
||
msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:639
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "Unbekannt"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:715
|
||
msgid ""
|
||
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
|
||
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
|
||
"only reflect the part of the network your node is aware of."
|
||
msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:716
|
||
msgid ""
|
||
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
|
||
"will improve the data displayed here."
|
||
msgstr "Die Funktion um <em>Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen</em> ist nicht aktiv. Es wird die hier angezeigten Daten verbessern."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:728
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
|
||
"following platforms:"
|
||
msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:759
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:760
|
||
msgid "Recipient Name"
|
||
msgstr "Empfänger Name"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:761
|
||
msgid "Recipient Profile"
|
||
msgstr "Empfänger Profil"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:762 view/theme/frio/theme.php:266
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:183
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Netzwerk"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:763
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Erstellt"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:764
|
||
msgid "Last Tried"
|
||
msgstr "Zuletzt versucht"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:765
|
||
msgid ""
|
||
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
|
||
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
|
||
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
|
||
msgstr "Auf dieser Seite werden die in der Warteschlange eingereihten Beiträge aufgelistet. Bei diesen Beiträgen schlug die erste Zustellung fehl. Es wird später wiederholt versucht die Beiträge zuzustellen, bis sie schließlich gelöscht werden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:789
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
|
||
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
|
||
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
|
||
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
|
||
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
|
||
" an automatic conversion.<br />"
|
||
msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du <a href=\"%s\">hier</a> finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:796
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
|
||
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
|
||
msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:806
|
||
msgid ""
|
||
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
|
||
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
|
||
"appear."
|
||
msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:812
|
||
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
|
||
msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:815
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
|
||
" check your crontab settings."
|
||
msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab Einstellungen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:820
|
||
msgid "Normal Account"
|
||
msgstr "Normales Konto"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:821
|
||
msgid "Automatic Follower Account"
|
||
msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:822
|
||
msgid "Public Forum Account"
|
||
msgstr "Öffentliches Forum Konto"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:823
|
||
msgid "Automatic Friend Account"
|
||
msgstr "Automatische Freunde Seite"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:824
|
||
msgid "Blog Account"
|
||
msgstr "Blog-Konto"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:825
|
||
msgid "Private Forum Account"
|
||
msgstr "Privates Forum Konto"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:847
|
||
msgid "Message queues"
|
||
msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:853
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Zusammenfassung"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:855
|
||
msgid "Registered users"
|
||
msgstr "Registrierte Personen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:857
|
||
msgid "Pending registrations"
|
||
msgstr "Anstehende Anmeldungen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:858
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:863
|
||
msgid "Active addons"
|
||
msgstr "Aktivierte Addons"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:894
|
||
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
|
||
msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1224
|
||
msgid "Site settings updated."
|
||
msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1251 mod/settings.php:897
|
||
msgid "No special theme for mobile devices"
|
||
msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1280
|
||
msgid "No community page for local users"
|
||
msgstr "Keine Gemeinschaftsseite für lokale Nutzer"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1281
|
||
msgid "No community page"
|
||
msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1282
|
||
msgid "Public postings from users of this site"
|
||
msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1283
|
||
msgid "Public postings from the federated network"
|
||
msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1284
|
||
msgid "Public postings from local users and the federated network"
|
||
msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1290
|
||
msgid "Users, Global Contacts"
|
||
msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1291
|
||
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
|
||
msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1295
|
||
msgid "One month"
|
||
msgstr "ein Monat"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1296
|
||
msgid "Three months"
|
||
msgstr "drei Monate"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1297
|
||
msgid "Half a year"
|
||
msgstr "ein halbes Jahr"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1298
|
||
msgid "One year"
|
||
msgstr "ein Jahr"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1303
|
||
msgid "Multi user instance"
|
||
msgstr "Mehrbenutzer Instanz"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1326
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Geschlossen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1327
|
||
msgid "Requires approval"
|
||
msgstr "Bedarf der Zustimmung"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1328
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Offen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1332
|
||
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
|
||
msgstr "Keine SSL Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1333
|
||
msgid "Force all links to use SSL"
|
||
msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1334
|
||
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
|
||
msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1338
|
||
msgid "Don't check"
|
||
msgstr "Nicht überprüfen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1339
|
||
msgid "check the stable version"
|
||
msgstr "überprüfe die stabile Version"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1340
|
||
msgid "check the development version"
|
||
msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1359
|
||
msgid "Republish users to directory"
|
||
msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1360 mod/register.php:267
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Registrierung"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1361
|
||
msgid "File upload"
|
||
msgstr "Datei hochladen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1362
|
||
msgid "Policies"
|
||
msgstr "Regeln"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1364
|
||
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
|
||
msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1365
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Performance"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1366
|
||
msgid "Worker"
|
||
msgstr "Worker"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1367
|
||
msgid "Message Relay"
|
||
msgstr "Nachrichten Relais"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1368
|
||
msgid ""
|
||
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
|
||
msgstr "Umsiedeln - WARNUNG: Könnte diesen Server unerreichbar machen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1371
|
||
msgid "Site name"
|
||
msgstr "Seitenname"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1372
|
||
msgid "Host name"
|
||
msgstr "Host Name"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1373
|
||
msgid "Sender Email"
|
||
msgstr "Absender für Emails"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1373
|
||
msgid ""
|
||
"The email address your server shall use to send notification emails from."
|
||
msgstr "Die E-Mail Adresse die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1374
|
||
msgid "Banner/Logo"
|
||
msgstr "Banner/Logo"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1375
|
||
msgid "Shortcut icon"
|
||
msgstr "Shortcut Icon"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1375
|
||
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
|
||
msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1376
|
||
msgid "Touch icon"
|
||
msgstr "Touch Icon"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1376
|
||
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
|
||
msgstr "Link zu einem Icon das Tablets und Handies verwenden sollen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1377
|
||
msgid "Additional Info"
|
||
msgstr "Zusätzliche Informationen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1377
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"For public servers: you can add additional information here that will be "
|
||
"listed at %s/servers."
|
||
msgstr "Für öffentliche Server kannst Du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1378
|
||
msgid "System language"
|
||
msgstr "Systemsprache"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1379
|
||
msgid "System theme"
|
||
msgstr "Systemweites Theme"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1379
|
||
msgid ""
|
||
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
|
||
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
|
||
msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1380
|
||
msgid "Mobile system theme"
|
||
msgstr "Systemweites mobiles Theme"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1380
|
||
msgid "Theme for mobile devices"
|
||
msgstr "Thema für mobile Geräte"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1381
|
||
msgid "SSL link policy"
|
||
msgstr "Regeln für SSL Links"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1381
|
||
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
|
||
msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1382
|
||
msgid "Force SSL"
|
||
msgstr "Erzwinge SSL"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1382
|
||
msgid ""
|
||
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
|
||
" to endless loops."
|
||
msgstr "Erzinge alle Nicht-SSL Anfragen auf SSL - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1383
|
||
msgid "Hide help entry from navigation menu"
|
||
msgstr "Verberge den Menüeintrag für die Hilfe im Navigationsmenü"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1383
|
||
msgid ""
|
||
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
|
||
"still access it calling /help directly."
|
||
msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1384
|
||
msgid "Single user instance"
|
||
msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1384
|
||
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
|
||
msgstr "Regelt ob es sich bei dieser Instanz um eine ein Personen Installation oder eine Installation mit mehr als einem Nutzer handelt."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1385
|
||
msgid "Maximum image size"
|
||
msgstr "Maximale Bildgröße"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1385
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
|
||
"limits."
|
||
msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1386
|
||
msgid "Maximum image length"
|
||
msgstr "Maximale Bildlänge"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1386
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
|
||
"-1, which means no limits."
|
||
msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hoch geladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1 was keine Einschränkung bedeutet."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1387
|
||
msgid "JPEG image quality"
|
||
msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1387
|
||
msgid ""
|
||
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
|
||
"100, which is full quality."
|
||
msgstr "Hoch geladene JPEG Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1389
|
||
msgid "Register policy"
|
||
msgstr "Registrierungsmethode"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1390
|
||
msgid "Maximum Daily Registrations"
|
||
msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1390
|
||
msgid ""
|
||
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
|
||
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
|
||
"setting has no effect."
|
||
msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1391
|
||
msgid "Register text"
|
||
msgstr "Registrierungstext"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1391
|
||
msgid ""
|
||
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
|
||
"here."
|
||
msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1392
|
||
msgid "Accounts abandoned after x days"
|
||
msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1392
|
||
msgid ""
|
||
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
|
||
"accounts. Enter 0 for no time limit."
|
||
msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1393
|
||
msgid "Allowed friend domains"
|
||
msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1393
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
|
||
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
|
||
msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1394
|
||
msgid "Allowed email domains"
|
||
msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1394
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
|
||
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
|
||
"domains"
|
||
msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1395
|
||
msgid "No OEmbed rich content"
|
||
msgstr "OEmbed nicht verwenden"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1395
|
||
msgid ""
|
||
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
|
||
"listed below."
|
||
msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen die unten aufgeführt werden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1396
|
||
msgid "Allowed OEmbed domains"
|
||
msgstr "Erlaubte OEmbed Domänen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1396
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
|
||
"displayed. Wildcards are accepted."
|
||
msgstr "Komma separierte Liste von Domänen für die das einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt sind. Platzhalter können verwendet werden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1397
|
||
msgid "Block public"
|
||
msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1397
|
||
msgid ""
|
||
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
|
||
"site unless you are currently logged in."
|
||
msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1398
|
||
msgid "Force publish"
|
||
msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1398
|
||
msgid ""
|
||
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
|
||
msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1399
|
||
msgid "Global directory URL"
|
||
msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1399
|
||
msgid ""
|
||
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
|
||
"completely unavailable to the application."
|
||
msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1400
|
||
msgid "Private posts by default for new users"
|
||
msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1400
|
||
msgid ""
|
||
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
|
||
"group rather than public."
|
||
msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1401
|
||
msgid "Don't include post content in email notifications"
|
||
msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1401
|
||
msgid ""
|
||
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
|
||
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
|
||
msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw., zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1402
|
||
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
|
||
msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1402
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
|
||
"only."
|
||
msgstr "Wenn ausgewählt werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1403
|
||
msgid "Don't embed private images in posts"
|
||
msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1403
|
||
msgid ""
|
||
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
|
||
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
|
||
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
|
||
"while."
|
||
msgstr "Ersetze lokal gehostete private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1404
|
||
msgid "Allow Users to set remote_self"
|
||
msgstr "Nutzern erlauben das remote_self Flag zu setzen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1404
|
||
msgid ""
|
||
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
|
||
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
|
||
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
|
||
msgstr "Ist dies ausgewählt kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im Kontakt reparieren Dialog markieren. Nach dem setzten dieses Flags werden alle Top-Level Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1405
|
||
msgid "Block multiple registrations"
|
||
msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1405
|
||
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
|
||
msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o.ä. mit der gleichen E-Mail Adresse anzulegen, um diese als ."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1406
|
||
msgid "OpenID support"
|
||
msgstr "OpenID Unterstützung"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1406
|
||
msgid "OpenID support for registration and logins."
|
||
msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1407
|
||
msgid "Fullname check"
|
||
msgstr "Namen auf Vollständigkeit überprüfen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1407
|
||
msgid ""
|
||
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
|
||
"name, as an antispam measure"
|
||
msgstr "Leerzeichen zwischen Vor- und Nachname im vollständigen Namen erzwingen, um SPAM zu vermeiden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1408
|
||
msgid "Community pages for visitors"
|
||
msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1408
|
||
msgid ""
|
||
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
|
||
"see both pages."
|
||
msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Gemeinschaftsseiten verwenden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1409
|
||
msgid "Posts per user on community page"
|
||
msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1409
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
|
||
"'Global Community')"
|
||
msgstr "Die Anzahl der Beiträge die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1410
|
||
msgid "Enable OStatus support"
|
||
msgstr "OStatus Unterstützung aktivieren"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1410
|
||
msgid ""
|
||
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
|
||
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
|
||
"occasionally displayed."
|
||
msgstr "Biete die eingebaute OStatus (iStatusNet, GNU Social, etc.) Unterstützung an. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1411
|
||
msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
|
||
msgstr "Nur OStatus Konversationen unserer Kontakte importieren"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1411
|
||
msgid ""
|
||
"Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
|
||
" we only store threads that are started by a contact that is known on our "
|
||
"system."
|
||
msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1412
|
||
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
|
||
msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1414
|
||
msgid ""
|
||
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
|
||
" directory."
|
||
msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1415
|
||
msgid "Enable Diaspora support"
|
||
msgstr "Diaspora Unterstützung aktivieren"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1415
|
||
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
|
||
msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1416
|
||
msgid "Only allow Friendica contacts"
|
||
msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1416
|
||
msgid ""
|
||
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
|
||
"protocols disabled."
|
||
msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1417
|
||
msgid "Verify SSL"
|
||
msgstr "SSL Überprüfen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1417
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
|
||
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
|
||
msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatkontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL eine Verbindung herstellen kann."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1418
|
||
msgid "Proxy user"
|
||
msgstr "Proxy Nutzer"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1419
|
||
msgid "Proxy URL"
|
||
msgstr "Proxy URL"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1420
|
||
msgid "Network timeout"
|
||
msgstr "Netzwerk Wartezeit"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1420
|
||
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
|
||
msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1421
|
||
msgid "Maximum Load Average"
|
||
msgstr "Maximum Load Average"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1421
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
|
||
"default 50."
|
||
msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1422
|
||
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
|
||
msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1422
|
||
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
|
||
msgstr "Maximale Systemlast bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1423
|
||
msgid "Minimal Memory"
|
||
msgstr "Minimaler Speicher"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1423
|
||
msgid ""
|
||
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
|
||
"default 0 (deactivated)."
|
||
msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1424
|
||
msgid "Maximum table size for optimization"
|
||
msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1424
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
|
||
"disable it."
|
||
msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Gib -1 für Deaktivierung ein."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1425
|
||
msgid "Minimum level of fragmentation"
|
||
msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1425
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
|
||
"value is 30%."
|
||
msgstr "Minimales Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1427
|
||
msgid "Periodical check of global contacts"
|
||
msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1427
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
|
||
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
|
||
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1428
|
||
msgid "Days between requery"
|
||
msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1428
|
||
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
|
||
msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nachdem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1429
|
||
msgid "Discover contacts from other servers"
|
||
msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1429
|
||
msgid ""
|
||
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
|
||
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
|
||
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
|
||
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
|
||
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
|
||
"Global Contacts'."
|
||
msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems und 'globalen Kontakten', aktiven Kontakten die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica und Redmatrix Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallbackmodus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1430
|
||
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
|
||
msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1430
|
||
msgid ""
|
||
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
|
||
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
|
||
msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1431
|
||
msgid "Search the local directory"
|
||
msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1431
|
||
msgid ""
|
||
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
|
||
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
|
||
"background. This improves the search results when the search is repeated."
|
||
msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt um die Suchresultate zu verbessern, wenn diese Suche wiederholt wird."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1433
|
||
msgid "Publish server information"
|
||
msgstr "Server Informationen veröffentlichen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1433
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
|
||
"contains the name and version of the server, number of users with public "
|
||
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
|
||
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
|
||
msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Connectoren. Für Details bitte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> aufrufen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1435
|
||
msgid "Check upstream version"
|
||
msgstr "Suche nach Updates"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1435
|
||
msgid ""
|
||
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
|
||
"version, you will be informed in the admin panel overview."
|
||
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist wird regelmäßig nach neuen Friendica Versionen auf github überprüft. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1436
|
||
msgid "Suppress Tags"
|
||
msgstr "Tags Unterdrücken"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1436
|
||
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
|
||
msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1437
|
||
msgid "Clean database"
|
||
msgstr "Datenbank aufräumen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1437
|
||
msgid ""
|
||
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
|
||
" other helper tables."
|
||
msgstr "Entferne alte Beiträge von anderen Knoten, verwaiste Einträge und alten Inhalt einiger Hilfstabellen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1438
|
||
msgid "Lifespan of remote items"
|
||
msgstr "Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1438
|
||
msgid ""
|
||
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
|
||
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
|
||
"always kept. 0 disables this behaviour."
|
||
msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl in Tagen nach der Beiträge die auf anderen Knoten des Netzwerks verfasst wurden, gelöscht werden sollen. Eigene Beiträge sowie markierte oder abgespeicherte Beiträge werden nicht gelöscht. Ein Wert von 0 deaktiviert das automatische löschen von Beiträgen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1439
|
||
msgid "Lifespan of unclaimed items"
|
||
msgstr "Lebensdauer nicht angeforderter Beiträge"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1439
|
||
msgid ""
|
||
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
|
||
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
|
||
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
|
||
"items if set to 0."
|
||
msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl von Tagen nach denen nicht angeforderte Beiträge (hauptsächlich sole die über das Relais eintreffen) gelöscht werden. Der Standardwert beträgt 90 Tage. Wird dieser Wert auf 0 gesetzt, wird die Lebenszeit von Beiträgen anderer Knoten verwendet."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1440
|
||
msgid "Path to item cache"
|
||
msgstr "Pfad zum Eintrag Cache"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1440
|
||
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
|
||
msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1441
|
||
msgid "Cache duration in seconds"
|
||
msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1441
|
||
msgid ""
|
||
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
|
||
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
|
||
msgstr "Wie lange sollen die gecachedten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1442
|
||
msgid "Maximum numbers of comments per post"
|
||
msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1442
|
||
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
|
||
msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1443
|
||
msgid "Temp path"
|
||
msgstr "Temp Pfad"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1443
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
|
||
"temp path, enter another path here."
|
||
msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1444
|
||
msgid "Base path to installation"
|
||
msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1444
|
||
msgid ""
|
||
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
|
||
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
|
||
"restricted system and symbolic links to your webroot."
|
||
msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1445
|
||
msgid "Disable picture proxy"
|
||
msgstr "Bilder Proxy deaktivieren"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1445
|
||
msgid ""
|
||
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
|
||
" systems with very low bandwith."
|
||
msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1446
|
||
msgid "Only search in tags"
|
||
msgstr "Nur in Tags suchen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1446
|
||
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
|
||
msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1448
|
||
msgid "New base url"
|
||
msgstr "Neue Basis-URL"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1448
|
||
msgid ""
|
||
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
|
||
" Diaspora* contacts of all users."
|
||
msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica und Diaspora* Kontakte deiner NutzerInnen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1450
|
||
msgid "RINO Encryption"
|
||
msgstr "RINO Verschlüsselung"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1450
|
||
msgid "Encryption layer between nodes."
|
||
msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica Instanzen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1450
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1452
|
||
msgid "Maximum number of parallel workers"
|
||
msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1452
|
||
msgid ""
|
||
"On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
|
||
"Default value is 4."
|
||
msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setzte diesen Wert auf 2. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von 10 recht gut. Standardeinstellung sind 4."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1453
|
||
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
|
||
msgstr "'proc_open' nicht mit den Workern verwenden"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1453
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
|
||
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
|
||
"frequency of worker calls in your crontab."
|
||
msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der poller Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1454
|
||
msgid "Enable fastlane"
|
||
msgstr "Aktiviere Fastlane"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1454
|
||
msgid ""
|
||
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
|
||
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
|
||
msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1455
|
||
msgid "Enable frontend worker"
|
||
msgstr "Aktiviere den Frontend Worker"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1455
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
|
||
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
|
||
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
|
||
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
|
||
" on your server."
|
||
msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest dies Option nur dann aktivieren, wenn du keinen Cron Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1457
|
||
msgid "Subscribe to relay"
|
||
msgstr "Relais abonnieren"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1457
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
|
||
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
|
||
msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1458
|
||
msgid "Relay server"
|
||
msgstr "Relais Server"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1458
|
||
msgid ""
|
||
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
|
||
"example https://relay.diasp.org"
|
||
msgstr "Adresse des Relais Servers an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1459
|
||
msgid "Direct relay transfer"
|
||
msgstr "Direkte Relais Übertragung"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1459
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
|
||
msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais Server verwendet wird."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1460
|
||
msgid "Relay scope"
|
||
msgstr "Geltungsbereich des Relais"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1460
|
||
msgid ""
|
||
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
|
||
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
|
||
"received."
|
||
msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1460
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1460
|
||
msgid "tags"
|
||
msgstr "Schlagwörter"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1461
|
||
msgid "Server tags"
|
||
msgstr "Server Schlagworte"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1461
|
||
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
|
||
msgstr "Liste von Schlagworten die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1462
|
||
msgid "Allow user tags"
|
||
msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1462
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
|
||
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
|
||
msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben definierten Server Schlagworte abonniert."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1490
|
||
msgid "Update has been marked successful"
|
||
msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1497
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
|
||
msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1500
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
|
||
msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1513
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Executing %s failed with error: %s"
|
||
msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1515
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Update %s was successfully applied."
|
||
msgstr "Update %s war erfolgreich."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1518
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
|
||
msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1521
|
||
#, php-format
|
||
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
|
||
msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1541
|
||
msgid "No failed updates."
|
||
msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1542
|
||
msgid "Check database structure"
|
||
msgstr "Datenbank Struktur überprüfen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1547
|
||
msgid "Failed Updates"
|
||
msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1548
|
||
msgid ""
|
||
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
|
||
msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1549
|
||
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
|
||
msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1550
|
||
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
|
||
msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1589
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
|
||
msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für Dich angelegt."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1592
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
||
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
|
||
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
||
"\t\t\tin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
||
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
||
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
||
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
||
"\t\t\tthan that.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
||
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
||
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
|
||
msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1626 src/Model/User.php:663
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Registration details for %s"
|
||
msgstr "Details der Registration von %s"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1636
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s user blocked/unblocked"
|
||
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
|
||
msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
|
||
msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1642
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s user deleted"
|
||
msgid_plural "%s users deleted"
|
||
msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
|
||
msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1689
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User '%s' deleted"
|
||
msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1697
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User '%s' unblocked"
|
||
msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1697
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User '%s' blocked"
|
||
msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1754 mod/settings.php:1058
|
||
msgid "Normal Account Page"
|
||
msgstr "Normales Konto"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1755 mod/settings.php:1062
|
||
msgid "Soapbox Page"
|
||
msgstr "Marktschreier-Konto"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1756 mod/settings.php:1066
|
||
msgid "Public Forum"
|
||
msgstr "Öffentliches Forum"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1757 mod/settings.php:1070
|
||
msgid "Automatic Friend Page"
|
||
msgstr "Automatische Freunde Seite"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1758
|
||
msgid "Private Forum"
|
||
msgstr "Privates Forum"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1761 mod/settings.php:1042
|
||
msgid "Personal Page"
|
||
msgstr "Persönliche Seite"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1762 mod/settings.php:1046
|
||
msgid "Organisation Page"
|
||
msgstr "Organisationsseite"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1763 mod/settings.php:1050
|
||
msgid "News Page"
|
||
msgstr "Nachrichtenseite"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1764 mod/settings.php:1054
|
||
msgid "Community Forum"
|
||
msgstr "Gemeinschaftsforum"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1853
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:82
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-Mail"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
|
||
msgid "Register date"
|
||
msgstr "Anmeldedatum"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
|
||
msgid "Last login"
|
||
msgstr "Letzte Anmeldung"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
|
||
msgid "Last item"
|
||
msgstr "Letzter Beitrag"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1811
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1818
|
||
msgid "Add User"
|
||
msgstr "Nutzer hinzufügen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1820
|
||
msgid "User registrations waiting for confirm"
|
||
msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1821
|
||
msgid "User waiting for permanent deletion"
|
||
msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1822
|
||
msgid "Request date"
|
||
msgstr "Anfragedatum"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1823
|
||
msgid "No registrations."
|
||
msgstr "Keine Neuanmeldungen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1824
|
||
msgid "Note from the user"
|
||
msgstr "Hinweis vom Nutzer"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1825 mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:262
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Genehmigen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1826
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Verwehren"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1830
|
||
msgid "Site admin"
|
||
msgstr "Seitenadministrator"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1831
|
||
msgid "Account expired"
|
||
msgstr "Account ist abgelaufen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1834
|
||
msgid "New User"
|
||
msgstr "Neuer Nutzer"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1835
|
||
msgid "Deleted since"
|
||
msgstr "Gelöscht seit"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1840
|
||
msgid ""
|
||
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
|
||
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
||
msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1841
|
||
msgid ""
|
||
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
|
||
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
||
msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1851
|
||
msgid "Name of the new user."
|
||
msgstr "Name des neuen Nutzers"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1852
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Spitzname"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1852
|
||
msgid "Nickname of the new user."
|
||
msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1853
|
||
msgid "Email address of the new user."
|
||
msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1895
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Addon %s disabled."
|
||
msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1899
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Addon %s enabled."
|
||
msgstr "Addon %s eingeschaltet."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1909 mod/admin.php:2158
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Ausschalten"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1912 mod/admin.php:2161
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Einschalten"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1934 mod/admin.php:2203
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Umschalten"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1942 mod/admin.php:2212
|
||
msgid "Author: "
|
||
msgstr "Autor:"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1943 mod/admin.php:2213
|
||
msgid "Maintainer: "
|
||
msgstr "Betreuer:"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1995
|
||
msgid "Reload active addons"
|
||
msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2000
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
|
||
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
|
||
" the open addon registry at %2$s"
|
||
msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2120
|
||
msgid "No themes found."
|
||
msgstr "Keine Themen gefunden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2194
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Bildschirmfoto"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2248
|
||
msgid "Reload active themes"
|
||
msgstr "Aktives Theme neu laden"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2253
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
|
||
msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2254
|
||
msgid "[Experimental]"
|
||
msgstr "[Experimentell]"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2255
|
||
msgid "[Unsupported]"
|
||
msgstr "[Nicht unterstützt]"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2279
|
||
msgid "Log settings updated."
|
||
msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2311
|
||
msgid "PHP log currently enabled."
|
||
msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2313
|
||
msgid "PHP log currently disabled."
|
||
msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2322
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "löschen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2326
|
||
msgid "Enable Debugging"
|
||
msgstr "Protokoll führen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2327
|
||
msgid "Log file"
|
||
msgstr "Protokolldatei"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2327
|
||
msgid ""
|
||
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
|
||
"directory."
|
||
msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2328
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "Protokoll-Level"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2330
|
||
msgid "PHP logging"
|
||
msgstr "PHP Protokollieren"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2331
|
||
msgid ""
|
||
"To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
|
||
"the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
|
||
"'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
|
||
"be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
|
||
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
|
||
msgstr "Um PHP Warnungen und Fehler zu protokollieren, kannst du die folgenden Zeilen zur .htconfig.php Datei deiner Installation hinzufügen. Den Dateinamen der Log-Datei legst du in der Zeile mit dem 'error_log' fest, Er ist relativ zum Friendica-Stammverzeichnis und muss schreibbar durch den Webserver sein. Eine \"1\" als Option für die Punkte 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert die Funktionen zum Protokollieren bzw. Anzeigen der Fehler, eine \"0\" deaktiviert sie."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2362
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
|
||
"if file %1$s exist and is readable."
|
||
msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2366
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
|
||
" %1$s is readable."
|
||
msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458 mod/settings.php:767
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Aus"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458 mod/settings.php:767
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "An"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2458
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Lock feature %s"
|
||
msgstr "Feature festlegen: %s"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2466
|
||
msgid "Manage Additional Features"
|
||
msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
|
||
#: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
|
||
msgid "Profile not found."
|
||
msgstr "Profil nicht gefunden."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:130
|
||
msgid ""
|
||
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
|
||
" has already been approved."
|
||
msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:240
|
||
msgid "Response from remote site was not understood."
|
||
msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252
|
||
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
||
msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:261
|
||
msgid "Confirmation completed successfully."
|
||
msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:273
|
||
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
||
msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:276
|
||
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
||
msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:281
|
||
msgid "Remote site reported: "
|
||
msgstr "Gegenstelle meldet: "
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:392
|
||
msgid "Unable to set contact photo."
|
||
msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:450
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No user record found for '%s' "
|
||
msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:460
|
||
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
||
msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:471
|
||
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
||
msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:487
|
||
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
||
msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:501
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
|
||
msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:517
|
||
msgid ""
|
||
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
||
"if you try again."
|
||
msgstr "Die ID, die uns Dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:528
|
||
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
||
msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:583
|
||
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
||
msgstr "Die Updates für Dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:564
|
||
#: src/Model/Contact.php:1578
|
||
msgid "[Name Withheld]"
|
||
msgstr "[Name unterdrückt]"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:94
|
||
msgid "This introduction has already been accepted."
|
||
msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355
|
||
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
||
msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359
|
||
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
||
msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers von der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362
|
||
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
||
msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild bei der angegebenen Profiladresse."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
||
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
||
msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
|
||
msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:162
|
||
msgid "Introduction complete."
|
||
msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:199
|
||
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
||
msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:226
|
||
msgid "Profile unavailable."
|
||
msgstr "Profil nicht verfügbar."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:248
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
||
msgstr "%s hat heute zu viele Kontaktanfragen erhalten."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:249
|
||
msgid "Spam protection measures have been invoked."
|
||
msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:250
|
||
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
|
||
msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:276
|
||
msgid "Invalid locator"
|
||
msgstr "Ungültiger Locator"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:312
|
||
msgid "You have already introduced yourself here."
|
||
msgstr "Du hast Dich hier bereits vorgestellt."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:315
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Apparently you are already friends with %s."
|
||
msgstr "Es scheint so, als ob Du bereits mit %s in Kontakt stehst."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:335
|
||
msgid "Invalid profile URL."
|
||
msgstr "Ungültige Profil-URL."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1276
|
||
msgid "Disallowed profile URL."
|
||
msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:435
|
||
msgid "Your introduction has been sent."
|
||
msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:473
|
||
msgid ""
|
||
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
|
||
"directly on your system."
|
||
msgstr "Entferntes abonnieren kann für dein Netzwerk nicht durchgeführt werden. Bitte nutze direkt die Abonnieren-Funktion deines Systems. "
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:489
|
||
msgid "Please login to confirm introduction."
|
||
msgstr "Bitte melde Dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:497
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
|
||
"<strong>this</strong> profile."
|
||
msgstr "Momentan bist Du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde Dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bestätigen"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:523
|
||
msgid "Hide this contact"
|
||
msgstr "Verberge diesen Kontakt"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:526
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Welcome home %s."
|
||
msgstr "Willkommen zurück %s."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:527
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
|
||
msgstr "Bitte bestätige Deine Kontaktanfrage bei %s."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:637
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
|
||
"communications networks:"
|
||
msgstr "Bitte gib die Adresse Deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:640
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
|
||
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
|
||
msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"%s\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica Server zu finden und beizutreten."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:645
|
||
msgid "Friend/Connection Request"
|
||
msgstr "Kontaktanfrage"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:646
|
||
msgid ""
|
||
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
|
||
"testuser@gnusocial.de"
|
||
msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:651 src/Content/ContactSelector.php:79
|
||
msgid "Friendica"
|
||
msgstr "Friendica"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:652
|
||
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
|
||
msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:653
|
||
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
|
||
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:654
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
|
||
" bar."
|
||
msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in Deiner Diaspora Suchleiste."
|
||
|
||
#: mod/item.php:114
|
||
msgid "Unable to locate original post."
|
||
msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
|
||
|
||
#: mod/item.php:274
|
||
msgid "Empty post discarded."
|
||
msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
|
||
|
||
#: mod/item.php:804
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
|
||
"network."
|
||
msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
|
||
|
||
#: mod/item.php:806
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You may visit them online at %s"
|
||
msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
|
||
|
||
#: mod/item.php:807
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
||
"receive these messages."
|
||
msgstr "Falls Du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem Du auf diese Nachricht antwortest."
|
||
|
||
#: mod/item.php:811
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s posted an update."
|
||
msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:37
|
||
msgid "Invalid request identifier."
|
||
msgstr "Invalid request identifier."
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:182
|
||
#: mod/notifications.php:229
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Verwerfen"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:191
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Benachrichtigungen"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:107
|
||
msgid "Network Notifications"
|
||
msgstr "Netzwerk Benachrichtigungen"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:119
|
||
msgid "Personal Notifications"
|
||
msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:125
|
||
msgid "Home Notifications"
|
||
msgstr "Pinnwand Benachrichtigungen"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:155
|
||
msgid "Show Ignored Requests"
|
||
msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:155
|
||
msgid "Hide Ignored Requests"
|
||
msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:236
|
||
msgid "Notification type: "
|
||
msgstr "Benachrichtigungstyp: "
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:170
|
||
#, php-format
|
||
msgid "suggested by %s"
|
||
msgstr "vorgeschlagen von %s"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:197
|
||
msgid "Claims to be known to you: "
|
||
msgstr "Behauptet Dich zu kennen: "
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:198
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "ja"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:198
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "nein"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204
|
||
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
|
||
msgstr "Soll die Verbindung beidseitig sein oder nicht?"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
|
||
"also receive updates from them in your news feed."
|
||
msgstr "Akzeptierst du %s als Kontakt, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge und abonnierst selbst auch die Beiträge von %s."
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:201
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
|
||
" will not receive updates from them in your news feed."
|
||
msgstr "Wenn du %s als Abonnent akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:206
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
|
||
"will not receive updates from them in your news feed."
|
||
msgstr "Wenn du %s als Teilenden akzeptierst, erlaubst du damit das Lesen deiner Beiträge, wirst aber selbst die Beiträge der anderen Seite nicht erhalten."
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:217
|
||
msgid "Friend"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:218
|
||
msgid "Sharer"
|
||
msgstr "Teilenden"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:218
|
||
msgid "Subscriber"
|
||
msgstr "Abonnent"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:273
|
||
msgid "No introductions."
|
||
msgstr "Keine Kontaktanfragen."
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:314
|
||
msgid "Show unread"
|
||
msgstr "Ungelesene anzeigen"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:314
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Alle anzeigen"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:320
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No more %s notifications."
|
||
msgstr "Keine weiteren %s Benachrichtigungen"
|
||
|
||
#: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
|
||
msgid "Requested profile is not available."
|
||
msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
|
||
|
||
#: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1251
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's timeline"
|
||
msgstr "Timeline von %s"
|
||
|
||
#: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1252
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's posts"
|
||
msgstr "Beiträge von %s"
|
||
|
||
#: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1253
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's comments"
|
||
msgstr "Kommentare von %s"
|
||
|
||
#: mod/profile.php:195
|
||
msgid "Tips for New Members"
|
||
msgstr "Tipps für neue Nutzer"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:58
|
||
msgid "Profile deleted."
|
||
msgstr "Profil gelöscht."
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
|
||
msgid "Profile-"
|
||
msgstr "Profil-"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
|
||
msgid "New profile created."
|
||
msgstr "Neues Profil angelegt."
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:116
|
||
msgid "Profile unavailable to clone."
|
||
msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:206
|
||
msgid "Profile Name is required."
|
||
msgstr "Profilname ist erforderlich."
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:347
|
||
msgid "Marital Status"
|
||
msgstr "Familienstand"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:351
|
||
msgid "Romantic Partner"
|
||
msgstr "Romanze"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:363
|
||
msgid "Work/Employment"
|
||
msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:366
|
||
msgid "Religion"
|
||
msgstr "Religion"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:370
|
||
msgid "Political Views"
|
||
msgstr "Politische Ansichten"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:374
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Geschlecht"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:378
|
||
msgid "Sexual Preference"
|
||
msgstr "Sexuelle Vorlieben"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:382
|
||
msgid "XMPP"
|
||
msgstr "XMPP"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:386
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "Webseite"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593
|
||
msgid "Interests"
|
||
msgstr "Interessen"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Wohnort"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:483
|
||
msgid "Profile updated."
|
||
msgstr "Profil aktualisiert."
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:540
|
||
msgid "Hide contacts and friends:"
|
||
msgstr "Kontakte und Freunde verbergen"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:545
|
||
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
|
||
msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:565
|
||
msgid "Show more profile fields:"
|
||
msgstr "Zeige mehr Profil-Felder:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:577
|
||
msgid "Profile Actions"
|
||
msgstr "Profilaktionen"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:578
|
||
msgid "Edit Profile Details"
|
||
msgstr "Profil bearbeiten"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:580
|
||
msgid "Change Profile Photo"
|
||
msgstr "Profilbild ändern"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:581
|
||
msgid "View this profile"
|
||
msgstr "Dieses Profil anzeigen"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:389
|
||
msgid "Edit visibility"
|
||
msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:583
|
||
msgid "Create a new profile using these settings"
|
||
msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:584
|
||
msgid "Clone this profile"
|
||
msgstr "Dieses Profil duplizieren"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:585
|
||
msgid "Delete this profile"
|
||
msgstr "Dieses Profil löschen"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:587
|
||
msgid "Basic information"
|
||
msgstr "Grundinformationen"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:588
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Profilbild"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:590
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Vorlieben"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:591
|
||
msgid "Status information"
|
||
msgstr "Status Informationen"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:592
|
||
msgid "Additional information"
|
||
msgstr "Zusätzliche Informationen"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:595
|
||
msgid "Relation"
|
||
msgstr "Beziehung"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Verschiedenes"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:599
|
||
msgid "Your Gender:"
|
||
msgstr "Dein Geschlecht:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:600
|
||
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
|
||
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Beziehungsstatus:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:780
|
||
msgid "Sexual Preference:"
|
||
msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:602
|
||
msgid "Example: fishing photography software"
|
||
msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:607
|
||
msgid "Profile Name:"
|
||
msgstr "Profilname:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:609
|
||
msgid ""
|
||
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
|
||
"be visible to anybody using the internet."
|
||
msgstr "Dies ist Dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:610
|
||
msgid "Your Full Name:"
|
||
msgstr "Dein kompletter Name:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:611
|
||
msgid "Title/Description:"
|
||
msgstr "Titel/Beschreibung:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:614
|
||
msgid "Street Address:"
|
||
msgstr "Adresse:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:615
|
||
msgid "Locality/City:"
|
||
msgstr "Wohnort:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:616
|
||
msgid "Region/State:"
|
||
msgstr "Region/Bundesstaat:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:617
|
||
msgid "Postal/Zip Code:"
|
||
msgstr "Postleitzahl:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:618
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Land:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
|
||
msgid "Age: "
|
||
msgstr "Alter: "
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:622
|
||
msgid "Who: (if applicable)"
|
||
msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:622
|
||
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
||
msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:623
|
||
msgid "Since [date]:"
|
||
msgstr "Seit [Datum]:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:625
|
||
msgid "Tell us about yourself..."
|
||
msgstr "Erzähle uns ein bisschen von Dir …"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:626
|
||
msgid "XMPP (Jabber) address:"
|
||
msgstr "XMPP (Jabber) Adresse"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:626
|
||
msgid ""
|
||
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
|
||
" you."
|
||
msgstr "Die XMPP Adresse wird an deine Kontakte verteilt werden, so dass sie auch über XMPP mit dir in Kontakt treten können."
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:627
|
||
msgid "Homepage URL:"
|
||
msgstr "Adresse der Homepage:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:788
|
||
msgid "Hometown:"
|
||
msgstr "Heimatort:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:796
|
||
msgid "Political Views:"
|
||
msgstr "Politische Ansichten:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:630
|
||
msgid "Religious Views:"
|
||
msgstr "Religiöse Ansichten:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:631
|
||
msgid "Public Keywords:"
|
||
msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:631
|
||
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
|
||
msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Kontakte zu finden, kann von Kontakten eingesehen werden)"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:632
|
||
msgid "Private Keywords:"
|
||
msgstr "Private Schlüsselwörter:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:632
|
||
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
|
||
msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:812
|
||
msgid "Likes:"
|
||
msgstr "Likes:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:816
|
||
msgid "Dislikes:"
|
||
msgstr "Dislikes:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:635
|
||
msgid "Musical interests"
|
||
msgstr "Musikalische Interessen"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:636
|
||
msgid "Books, literature"
|
||
msgstr "Bücher, Literatur"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:637
|
||
msgid "Television"
|
||
msgstr "Fernsehen"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:638
|
||
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
|
||
msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:639
|
||
msgid "Hobbies/Interests"
|
||
msgstr "Hobbies/Interessen"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:640
|
||
msgid "Love/romance"
|
||
msgstr "Liebe/Romantik"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:641
|
||
msgid "Work/employment"
|
||
msgstr "Arbeit/Anstellung"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:642
|
||
msgid "School/education"
|
||
msgstr "Schule/Ausbildung"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:643
|
||
msgid "Contact information and Social Networks"
|
||
msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:385
|
||
msgid "Profile Image"
|
||
msgstr "Profilbild"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:388
|
||
msgid "visible to everybody"
|
||
msgstr "sichtbar für jeden"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:683
|
||
msgid "Edit/Manage Profiles"
|
||
msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
|
||
msgid "Change profile photo"
|
||
msgstr "Profilbild ändern"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:376
|
||
msgid "Create New Profile"
|
||
msgstr "Neues Profil anlegen"
|
||
|
||
#: mod/register.php:100
|
||
msgid ""
|
||
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
|
||
msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet."
|
||
|
||
#: mod/register.php:104
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
|
||
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
|
||
msgstr "Versenden der E-Mail fehlgeschlagen. Hier sind Deine Account Details:\n\nLogin: %s\nPasswort: %s\n\nDu kannst das Passwort nach dem Anmelden ändern."
|
||
|
||
#: mod/register.php:111
|
||
msgid "Registration successful."
|
||
msgstr "Registrierung erfolgreich."
|
||
|
||
#: mod/register.php:116
|
||
msgid "Your registration can not be processed."
|
||
msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
|
||
|
||
#: mod/register.php:163
|
||
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
||
msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
|
||
|
||
#: mod/register.php:221
|
||
msgid ""
|
||
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
|
||
"and clicking 'Register'."
|
||
msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit Deiner OpenID ausfüllen, indem Du Deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
|
||
|
||
#: mod/register.php:222
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
|
||
"in the rest of the items."
|
||
msgstr "Wenn Du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
|
||
|
||
#: mod/register.php:223
|
||
msgid "Your OpenID (optional): "
|
||
msgstr "Deine OpenID (optional): "
|
||
|
||
#: mod/register.php:235
|
||
msgid "Include your profile in member directory?"
|
||
msgstr "Soll Dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
|
||
|
||
#: mod/register.php:262
|
||
msgid "Note for the admin"
|
||
msgstr "Hinweis für den Admin"
|
||
|
||
#: mod/register.php:262
|
||
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
|
||
msgstr "Hinterlasse eine Nachricht an den Admin, warum du einen Account auf dieser Instanz haben möchtest."
|
||
|
||
#: mod/register.php:263
|
||
msgid "Membership on this site is by invitation only."
|
||
msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
|
||
|
||
#: mod/register.php:264
|
||
msgid "Your invitation code: "
|
||
msgstr "Dein Einladungscode"
|
||
|
||
#: mod/register.php:273
|
||
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
|
||
msgstr "Dein vollständiger Name (z.B. Hans Mustermann, echt oder echt erscheinend):"
|
||
|
||
#: mod/register.php:274
|
||
msgid ""
|
||
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
|
||
"be an existing address.)"
|
||
msgstr "Deine E-Mail Adresse (Informationen zur Registrierung werden an diese Adresse gesendet, darum muss sie existieren.)"
|
||
|
||
#: mod/register.php:276 mod/settings.php:1190
|
||
msgid "New Password:"
|
||
msgstr "Neues Passwort:"
|
||
|
||
#: mod/register.php:276
|
||
msgid "Leave empty for an auto generated password."
|
||
msgstr "Leer lassen um das Passwort automatisch zu generieren."
|
||
|
||
#: mod/register.php:277 mod/settings.php:1191
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "Bestätigen:"
|
||
|
||
#: mod/register.php:278
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
|
||
"profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
|
||
msgstr "Wähle einen Spitznamen für Dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse Deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@%s</strong>' sein."
|
||
|
||
#: mod/register.php:279
|
||
msgid "Choose a nickname: "
|
||
msgstr "Spitznamen wählen: "
|
||
|
||
#: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Registrieren"
|
||
|
||
#: mod/register.php:289
|
||
msgid "Import your profile to this friendica instance"
|
||
msgstr "Importiere Dein Profil auf diese Friendica Instanz"
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:44
|
||
msgid "User deleted their account"
|
||
msgstr "Gelöschter Nutzeraccount"
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
|
||
"their data is removed from the backups."
|
||
msgstr "Ein Nutzer deiner Friendica Instanz hat seinen Account gelöscht. Bitte stelle sicher, dass deren Daten aus deinen Backups entfernt werden."
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:46
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The user id is %d"
|
||
msgstr "Die ID des Users lautet %d"
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:77 mod/removeme.php:80
|
||
msgid "Remove My Account"
|
||
msgstr "Konto löschen"
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
|
||
"recoverable."
|
||
msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:79
|
||
msgid "Please enter your password for verification:"
|
||
msgstr "Bitte gib Dein Passwort zur Verifikation ein:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:56
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Nutzerkonto"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:73
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Anzeige"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834
|
||
msgid "Social Networks"
|
||
msgstr "Soziale Netzwerke"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205
|
||
msgid "Delegations"
|
||
msgstr "Delegationen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:101
|
||
msgid "Connected apps"
|
||
msgstr "Verbundene Programme"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:115
|
||
msgid "Remove account"
|
||
msgstr "Konto löschen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:167
|
||
msgid "Missing some important data!"
|
||
msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:278
|
||
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
|
||
msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:283
|
||
msgid "Email settings updated."
|
||
msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:299
|
||
msgid "Features updated"
|
||
msgstr "Features aktualisiert"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:372
|
||
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
|
||
msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an Deine Kontakte versendet."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:339
|
||
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
|
||
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:389
|
||
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
|
||
msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt. Passwort bleibt unverändert."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
|
||
msgid ""
|
||
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
|
||
"another."
|
||
msgstr "Das neuer Passwort wurde in einem öffentlichen Daten-Dump veröffentlicht. Bitte verwende ein anderes Passwort."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:400
|
||
msgid "Wrong password."
|
||
msgstr "Falsches Passwort."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
|
||
msgid "Password changed."
|
||
msgstr "Passwort geändert."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
|
||
msgid "Password update failed. Please try again."
|
||
msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:493
|
||
msgid " Please use a shorter name."
|
||
msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:496
|
||
msgid " Name too short."
|
||
msgstr " Name ist zu kurz."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:504
|
||
msgid "Wrong Password"
|
||
msgstr "Falsches Passwort"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:509
|
||
msgid "Invalid email."
|
||
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:516
|
||
msgid "Cannot change to that email."
|
||
msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
|
||
|
||
#: mod/settings.php:566
|
||
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
|
||
msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:569
|
||
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
|
||
msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:609
|
||
msgid "Settings updated."
|
||
msgstr "Einstellungen aktualisiert."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728
|
||
msgid "Add application"
|
||
msgstr "Programm hinzufügen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
|
||
msgid "Consumer Key"
|
||
msgstr "Consumer Key"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
|
||
msgid "Consumer Secret"
|
||
msgstr "Consumer Secret"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
|
||
msgid "Redirect"
|
||
msgstr "Umleiten"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701
|
||
msgid "Icon url"
|
||
msgstr "Icon URL"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:686
|
||
msgid "You can't edit this application."
|
||
msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:727
|
||
msgid "Connected Apps"
|
||
msgstr "Verbundene Programme"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bearbeiten"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:731
|
||
msgid "Client key starts with"
|
||
msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:732
|
||
msgid "No name"
|
||
msgstr "Kein Name"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:733
|
||
msgid "Remove authorization"
|
||
msgstr "Autorisierung entziehen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:744
|
||
msgid "No Addon settings configured"
|
||
msgstr "Keine Addon-Einstellungen konfiguriert"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:753
|
||
msgid "Addon Settings"
|
||
msgstr "Addon Einstellungen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:774
|
||
msgid "Additional Features"
|
||
msgstr "Zusätzliche Features"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:797 src/Content/ContactSelector.php:83
|
||
msgid "Diaspora"
|
||
msgstr "Diaspora"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "eingeschaltet"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "ausgeschaltet"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
|
||
msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:798
|
||
msgid "GNU Social (OStatus)"
|
||
msgstr "GNU Social (OStatus)"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:829
|
||
msgid "Email access is disabled on this site."
|
||
msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:839
|
||
msgid "General Social Media Settings"
|
||
msgstr "Allgemeine Einstellungen zu Sozialen Medien"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:840
|
||
msgid "Disable Content Warning"
|
||
msgstr "Inhaltswarnungen ausschalten"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:840
|
||
msgid ""
|
||
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
|
||
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
|
||
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
|
||
"any other content filtering you eventually set up."
|
||
msgstr "Nutzer von anderen Netzwerken, wie z.B. Mastodon oder Pleroma, können Inhaltswarnungen, welche die Beiträge standardmäßig einklappen. Diese Einstellung deaktiviert das automatische Einklappt solcher Beiträge und setzt die Inhaltswarnung als Titel des Beitrags. Wenn du andere Filtereinstellungen vorgenommen hast, werden diese hierdurch nicht beeinflusst."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:841
|
||
msgid "Disable intelligent shortening"
|
||
msgstr "Intelligentes Link kürzen ausschalten"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:841
|
||
msgid ""
|
||
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
|
||
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
|
||
" original friendica post."
|
||
msgstr "Normalerweise versucht das System den besten Link zu finden um ihn zu gekürzten Postings hinzu zu fügen. Wird diese Option ausgewählt wird stets ein Link auf die originale Friendica Nachricht beigefügt."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:842
|
||
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
|
||
msgstr "Automatisch allen GNU Social (OStatus) Followern/Erwähnern folgen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:842
|
||
msgid ""
|
||
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
|
||
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
|
||
"unknown user."
|
||
msgstr "Wenn du eine Nachricht eines unbekannten OStatus Nutzers bekommst, entscheidet diese Option wie diese behandelt werden soll. Ist die Option aktiviert, wird ein neuer Kontakt für den Verfasser erstellt,."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:843
|
||
msgid "Default group for OStatus contacts"
|
||
msgstr "Voreingestellte Gruppe für OStatus Kontakte"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:844
|
||
msgid "Your legacy GNU Social account"
|
||
msgstr "Dein alter GNU Social Account"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:844
|
||
msgid ""
|
||
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
|
||
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
|
||
"be emptied when done."
|
||
msgstr "Wenn du deinen alten GNU Socual/Statusnet Accountnamen hier angibst (Format name@domain.tld) werden deine Kontakte automatisch hinzugefügt. Dieses Feld wird geleert, wenn die Kontakte hinzugefügt wurden."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:847
|
||
msgid "Repair OStatus subscriptions"
|
||
msgstr "OStatus Abonnements reparieren"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:851
|
||
msgid "Email/Mailbox Setup"
|
||
msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:852
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
|
||
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
|
||
msgstr "Wenn Du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für Dein Postfach an."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:853
|
||
msgid "Last successful email check:"
|
||
msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail Check"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:855
|
||
msgid "IMAP server name:"
|
||
msgstr "IMAP-Server-Name:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:856
|
||
msgid "IMAP port:"
|
||
msgstr "IMAP-Port:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:857
|
||
msgid "Security:"
|
||
msgstr "Sicherheit:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:858
|
||
msgid "Email login name:"
|
||
msgstr "E-Mail-Login-Name:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:859
|
||
msgid "Email password:"
|
||
msgstr "E-Mail-Passwort:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:860
|
||
msgid "Reply-to address:"
|
||
msgstr "Reply-to Adresse:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:861
|
||
msgid "Send public posts to all email contacts:"
|
||
msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:862
|
||
msgid "Action after import:"
|
||
msgstr "Aktion nach Import:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:862 src/Content/Nav.php:193
|
||
msgid "Mark as seen"
|
||
msgstr "Als gelesen markieren"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:862
|
||
msgid "Move to folder"
|
||
msgstr "In einen Ordner verschieben"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:863
|
||
msgid "Move to folder:"
|
||
msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:906
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s - (Unsupported)"
|
||
msgstr "%s - (Nicht unterstützt)"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:908
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s - (Experimental)"
|
||
msgstr "%s - (Experimentell)"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:951
|
||
msgid "Display Settings"
|
||
msgstr "Anzeige-Einstellungen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981
|
||
msgid "Display Theme:"
|
||
msgstr "Theme:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:958
|
||
msgid "Mobile Theme:"
|
||
msgstr "Mobiles Theme"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:959
|
||
msgid "Suppress warning of insecure networks"
|
||
msgstr "Warnung wegen unsicheren Netzwerken unterdrücken"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:959
|
||
msgid ""
|
||
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
|
||
"members of networks that can't receive non public postings."
|
||
msgstr "Soll das System Warnungen unterdrücken, die angezeigt werden weil von dir eingerichtete Kontakt-Gruppen Accounts aus Netzwerken beinhalten, die keine nicht öffentlichen Beiträge empfangen können."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:960
|
||
msgid "Update browser every xx seconds"
|
||
msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:960
|
||
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
|
||
msgstr "Minimum sind 10 Sekunden. Gib -1 ein um abzuschalten."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:961
|
||
msgid "Number of items to display per page:"
|
||
msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
|
||
|
||
#: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962
|
||
msgid "Maximum of 100 items"
|
||
msgstr "Maximal 100 Beiträge"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:962
|
||
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
|
||
msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:963
|
||
msgid "Don't show emoticons"
|
||
msgstr "Keine Smilies anzeigen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:964
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Kalender"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:965
|
||
msgid "Beginning of week:"
|
||
msgstr "Wochenbeginn:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:966
|
||
msgid "Don't show notices"
|
||
msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:967
|
||
msgid "Infinite scroll"
|
||
msgstr "Endloses Scrollen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:968
|
||
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
|
||
msgstr "Automatische Updates nur, wenn Du oben auf der Netzwerkseite bist."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:968
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
|
||
"confusing while reading."
|
||
msgstr "Wenn dies deaktiviert ist, wird die Netzwerk Seite aktualisiert, wann immer neue Beiträge eintreffen, egal an welcher Stelle gerade gelesen wird."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:969
|
||
msgid "Bandwith Saver Mode"
|
||
msgstr "Bandbreiten-Spar-Modus"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:969
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
|
||
"only show on page reload."
|
||
msgstr "Wenn aktiviert, wird der eingebettete Inhalt nicht automatisch aktualisiert. In diesem Fall Seite bitte neu laden."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:970
|
||
msgid "Smart Threading"
|
||
msgstr "Intelligentes Threading"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:970
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
|
||
"it matters. Only works if threading is available and enabled."
|
||
msgstr "Ist dies aktiviert, werden Einrückungen in Unterhaltungen unterdrückt wo sie nicht benötigt werden. Werden sie benötigt, werden die Threads weiterhin eingerückt."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:972
|
||
msgid "General Theme Settings"
|
||
msgstr "Allgemeine Themeneinstellungen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:973
|
||
msgid "Custom Theme Settings"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Theme Einstellungen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:974
|
||
msgid "Content Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen zum Inhalt"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
|
||
#: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
|
||
#: view/theme/vier/config.php:121
|
||
msgid "Theme settings"
|
||
msgstr "Themeneinstellungen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:994
|
||
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
|
||
msgstr "Konnte dein Profil nicht finden. Bitte kontaktiere den Admin."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1033
|
||
msgid "Account Types"
|
||
msgstr "Kontenarten"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1034
|
||
msgid "Personal Page Subtypes"
|
||
msgstr "Unterarten der persönlichen Seite"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1035
|
||
msgid "Community Forum Subtypes"
|
||
msgstr "Unterarten des Gemeinschaftsforums"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1043
|
||
msgid "Account for a personal profile."
|
||
msgstr "Konto für ein persönliches Profil."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1047
|
||
msgid ""
|
||
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
|
||
"\"Followers\"."
|
||
msgstr "Konto für eine Organisation, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1051
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
|
||
" \"Followers\"."
|
||
msgstr "Konto für einen Feedspiegel, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1055
|
||
msgid "Account for community discussions."
|
||
msgstr "Konto für Diskussionsforen. "
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1059
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
|
||
"\"Friends\" and \"Followers\"."
|
||
msgstr "Konto für ein normales persönliches Profil. Kontaktanfragen müssen manuell als \"Friend\" oder \"Follower\" bestätigt werden."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1063
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
|
||
" \"Followers\"."
|
||
msgstr "Konto für ein öffentliches Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Follower\" annimmt."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1067
|
||
msgid "Automatically approves all contact requests."
|
||
msgstr "Bestätigt alle Kontaktanfragen automatisch."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1071
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
|
||
"as \"Friends\"."
|
||
msgstr "Konto für ein gefragtes Profil, das Kontaktanfragen automatisch als \"Friend\" annimmt."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1074
|
||
msgid "Private Forum [Experimental]"
|
||
msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1075
|
||
msgid "Requires manual approval of contact requests."
|
||
msgstr "Kontaktanfragen müssen manuell bestätigt werden."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1086
|
||
msgid "OpenID:"
|
||
msgstr "OpenID:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1086
|
||
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
|
||
msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1094
|
||
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
|
||
msgstr "Darf Dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1094
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
|
||
"href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
|
||
msgstr "Dein Profil wird in den globalen Friendica Verzeichnissen (z.B. <a href=\"%s\">%s</a>) veröffentlicht. Dein Profil wird öffentlich auffindbar sein."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1100
|
||
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
|
||
msgstr "Darf Dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1100
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
|
||
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
|
||
" system settings."
|
||
msgstr "Dein Profil wird im <a href=\"%s\">lokalen Verzeichnis</a> dieses Knotens veröffentlicht. Je nach Systemeinstellungen kann es öffentlich auffindbar sein."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1107
|
||
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
|
||
msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1107
|
||
msgid ""
|
||
"Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
|
||
"decide to show your contact list separately for each additional profile you "
|
||
"create"
|
||
msgstr "Die Liste deiner Kontakte wird nicht in deinem Standard-Profil angezeigt werden. Du kannst für jedes weitere Profil diese Entscheidung separat einstellen."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1111
|
||
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
|
||
msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1111
|
||
msgid ""
|
||
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
|
||
" the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
|
||
"messages to Diaspora and other networks."
|
||
msgstr "Anonyme Besucher deines Profils werden ausschließlich dein Profilbild, deinen Namen sowie deinen Spitznamen sehen. Ist diese Option aktiv, können keine öffentlichen Beiträge zu Diaspora und anderen Netzwerken veröffentlicht werden."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1115
|
||
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
|
||
msgstr "Dürfen Deine Kontakte auf Deine Pinnwand schreiben?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1115
|
||
msgid ""
|
||
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
|
||
"distributed to your contacts"
|
||
msgstr "Deine Kontakte können Beiträge auf deiner Pinnwand hinterlassen. Diese werden an deine Kontakte verteilt."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1119
|
||
msgid "Allow friends to tag your posts?"
|
||
msgstr "Dürfen Deine Kontakte Deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1119
|
||
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
|
||
msgstr "Deine Kontakte dürfen deine Beiträge mit zusätzlichen Schlagworten versehen."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1123
|
||
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
|
||
msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1123
|
||
msgid ""
|
||
"If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
|
||
msgstr "Wenn du magst, kann Friendica dich neuen Mitgliedern als Kontakt vorschlagen."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1127
|
||
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
|
||
msgstr "Dürfen Dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1127
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
|
||
"in your contact list."
|
||
msgstr "Nutzer des Friendica Netzwerks können dir private Nachrichten senden, selbst wenn sie nicht in deine Kontaktliste sind."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1131
|
||
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
|
||
msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1137
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
|
||
msgstr "Die Adresse deines Profils lautet <strong>'%s'</strong> oder '%s'."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1144
|
||
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
|
||
msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1144
|
||
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
|
||
msgstr "Wenn leer verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1145
|
||
msgid "Advanced expiration settings"
|
||
msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1146
|
||
msgid "Advanced Expiration"
|
||
msgstr "Erweitertes Verfallen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1147
|
||
msgid "Expire posts:"
|
||
msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1148
|
||
msgid "Expire personal notes:"
|
||
msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1149
|
||
msgid "Expire starred posts:"
|
||
msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1150
|
||
msgid "Expire photos:"
|
||
msgstr "Fotos verfallen lassen:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1151
|
||
msgid "Only expire posts by others:"
|
||
msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1181
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Kontoeinstellungen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1189
|
||
msgid "Password Settings"
|
||
msgstr "Passwort-Einstellungen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1191
|
||
msgid "Leave password fields blank unless changing"
|
||
msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer Du willst das Passwort ändern"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1192
|
||
msgid "Current Password:"
|
||
msgstr "Aktuelles Passwort:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1193
|
||
msgid "Your current password to confirm the changes"
|
||
msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1193
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Passwort:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1197
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Grundeinstellungen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1198 src/Model/Profile.php:736
|
||
msgid "Full Name:"
|
||
msgstr "Kompletter Name:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1199
|
||
msgid "Email Address:"
|
||
msgstr "E-Mail-Adresse:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1200
|
||
msgid "Your Timezone:"
|
||
msgstr "Deine Zeitzone:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1201
|
||
msgid "Your Language:"
|
||
msgstr "Deine Sprache:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1201
|
||
msgid ""
|
||
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
|
||
"emails"
|
||
msgstr "Wähle die Sprache, in der wir Dir die Friendica-Oberfläche präsentieren sollen und Dir E-Mail schicken"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1202
|
||
msgid "Default Post Location:"
|
||
msgstr "Standardstandort:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1203
|
||
msgid "Use Browser Location:"
|
||
msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1206
|
||
msgid "Security and Privacy Settings"
|
||
msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1208
|
||
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
|
||
msgstr "Maximale Anzahl vonKontaktanfragen/Tag:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1237
|
||
msgid "(to prevent spam abuse)"
|
||
msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1209
|
||
msgid "Default Post Permissions"
|
||
msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1210
|
||
msgid "(click to open/close)"
|
||
msgstr "(klicke zum öffnen/schließen)"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1220
|
||
msgid "Default Private Post"
|
||
msgstr "Privater Standardbeitrag"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1221
|
||
msgid "Default Public Post"
|
||
msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1225
|
||
msgid "Default Permissions for New Posts"
|
||
msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1237
|
||
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
|
||
msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1240
|
||
msgid "Notification Settings"
|
||
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1241
|
||
msgid "Send a notification email when:"
|
||
msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden wenn:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1242
|
||
msgid "You receive an introduction"
|
||
msgstr "– Du eine Kontaktanfrage erhältst"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1243
|
||
msgid "Your introductions are confirmed"
|
||
msgstr "– eine Deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1244
|
||
msgid "Someone writes on your profile wall"
|
||
msgstr "– jemand etwas auf Deine Pinnwand schreibt"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1245
|
||
msgid "Someone writes a followup comment"
|
||
msgstr "– jemand auch einen Kommentar verfasst"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1246
|
||
msgid "You receive a private message"
|
||
msgstr "– Du eine private Nachricht erhältst"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1247
|
||
msgid "You receive a friend suggestion"
|
||
msgstr "– Du eine Empfehlung erhältst"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1248
|
||
msgid "You are tagged in a post"
|
||
msgstr "– Du in einem Beitrag erwähnt wirst"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1249
|
||
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
|
||
msgstr "– Du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1251
|
||
msgid "Activate desktop notifications"
|
||
msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1251
|
||
msgid "Show desktop popup on new notifications"
|
||
msgstr "Desktop Benachrichtigungen einschalten"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1253
|
||
msgid "Text-only notification emails"
|
||
msgstr "Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1255
|
||
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
|
||
msgstr "Sende Benachrichtigungs E-Mail als Rein-Text - ohne HTML-Teil"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1257
|
||
msgid "Show detailled notifications"
|
||
msgstr "Detaillierte Benachrichtigungen anzeigen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1259
|
||
msgid ""
|
||
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
|
||
"When enabled every notification is displayed."
|
||
msgstr "Normalerweise werde alle Benachrichtigungen zu einem Thema zusammengefasst in einer einzigen Mitteilung. Wenn diese Option aktiviert ist, wird jede Mitteilung angezeigt."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1261
|
||
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
|
||
msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1262
|
||
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
|
||
msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1265
|
||
msgid "Relocate"
|
||
msgstr "Umziehen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1266
|
||
msgid ""
|
||
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
|
||
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
|
||
msgstr "Wenn Du Dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige Deiner Kontakte Deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1267
|
||
msgid "Resend relocate message to contacts"
|
||
msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:502
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
|
||
msgid "greenzero"
|
||
msgstr "greenzero"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
|
||
msgid "purplezero"
|
||
msgstr "purplezero"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
|
||
msgid "easterbunny"
|
||
msgstr "easterbunny"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
|
||
msgid "darkzero"
|
||
msgstr "darkzero"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
|
||
msgid "comix"
|
||
msgstr "comix"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
|
||
msgid "slackr"
|
||
msgstr "slackr"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
|
||
msgid "Variations"
|
||
msgstr "Variationen"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
|
||
msgid "Top Banner"
|
||
msgstr "Top Banner"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
|
||
msgid ""
|
||
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
|
||
"long pages."
|
||
msgstr "Skaliere das Hintergrundbild so, dass es die Breite der Seite einnimmt und fülle den Rest der Seite mit der Hintergrundfarbe bei langen Seiten."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
|
||
msgid "Full screen"
|
||
msgstr "Vollbildmodus"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
|
||
msgid ""
|
||
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
|
||
msgstr "Skaliere das Bild so, dass es den gesamten Bildschirm füllt. Hierfür wird entweder die Breite oder die Höhe des Bildes automatisch abgeschnitten."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
|
||
msgid "Single row mosaic"
|
||
msgstr "Mosaik in einer Zeile"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
|
||
msgid ""
|
||
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
|
||
msgstr "Skaliere das Bild so, dass es in einer einzelnen Reihe, entweder horizontal oder vertikal, wiederholt wird."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "Mosaik"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
|
||
msgid "Repeat image to fill the screen."
|
||
msgstr "Wiederhole das Bild um den Bildschirm zu füllen."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:102
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:114
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Hinweis"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:114
|
||
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
|
||
msgstr "Überprüfe, dass alle Benutzer die Berechtigung haben dieses Bild anzusehen"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:121
|
||
msgid "Select color scheme"
|
||
msgstr "Farbschema auswählen"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:122
|
||
msgid "Navigation bar background color"
|
||
msgstr "Hintergrundfarbe der Navigationsleiste"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:123
|
||
msgid "Navigation bar icon color "
|
||
msgstr "Icon Farbe in der Navigationsleiste"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:124
|
||
msgid "Link color"
|
||
msgstr "Linkfarbe"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:125
|
||
msgid "Set the background color"
|
||
msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:126
|
||
msgid "Content background opacity"
|
||
msgstr "Opazität des Hintergrunds von Beiträgen"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:127
|
||
msgid "Set the background image"
|
||
msgstr "Hintergrundbild festlegen"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:128
|
||
msgid "Background image style"
|
||
msgstr "Stiel des Hintergrundbildes"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:133
|
||
msgid "Login page background image"
|
||
msgstr "Hintergrundbild der Login-Seite"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:137
|
||
msgid "Login page background color"
|
||
msgstr "Hintergrundfarbe der Login-Seite"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:137
|
||
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
|
||
msgstr "Wenn die Theme Vorgaben verwendet werden sollen, lass bitte die Felder für die Hintergrundfarbe und das Hintergrundbild leer."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:238
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Gast"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:243
|
||
msgid "Visitor"
|
||
msgstr "Besucher"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
|
||
#: src/Module/Login.php:312
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Abmelden"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
|
||
msgid "End this session"
|
||
msgstr "Diese Sitzung beenden"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
|
||
#: src/Content/Nav.php:186
|
||
msgid "Your posts and conversations"
|
||
msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
|
||
msgid "Your profile page"
|
||
msgstr "Deine Profilseite"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
|
||
msgid "Your photos"
|
||
msgstr "Deine Fotos"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
|
||
#: src/Model/Profile.php:910 src/Model/Profile.php:913
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr "Videos"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
|
||
msgid "Your videos"
|
||
msgstr "Deine Videos"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
|
||
msgid "Your events"
|
||
msgstr "Deine Ereignisse"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183
|
||
msgid "Conversations from your friends"
|
||
msgstr "Unterhaltungen Deiner Kontakte"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
|
||
#: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936
|
||
msgid "Events and Calendar"
|
||
msgstr "Ereignisse und Kalender"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
|
||
msgid "Private mail"
|
||
msgstr "Private E-Mail"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
|
||
msgid "Account settings"
|
||
msgstr "Kontoeinstellungen"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213
|
||
msgid "Manage/edit friends and contacts"
|
||
msgstr " Kontakte verwalten/editieren"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:76
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Ausrichtung"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:76
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:76
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Mitte"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:77
|
||
msgid "Color scheme"
|
||
msgstr "Farbschema"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:78
|
||
msgid "Posts font size"
|
||
msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:79
|
||
msgid "Textareas font size"
|
||
msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:75
|
||
msgid "Comma separated list of helper forums"
|
||
msgstr "Komma-Separierte Liste der Helfer-Foren"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
|
||
msgid "don't show"
|
||
msgstr "nicht zeigen"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "zeigen"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:122
|
||
msgid "Set style"
|
||
msgstr "Stil auswählen"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:123
|
||
msgid "Community Pages"
|
||
msgstr "Foren"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
|
||
msgid "Community Profiles"
|
||
msgstr "Community-Profile"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:125
|
||
msgid "Help or @NewHere ?"
|
||
msgstr "Hilfe oder @NewHere"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
|
||
msgid "Connect Services"
|
||
msgstr "Verbinde Dienste"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:127
|
||
msgid "Find Friends"
|
||
msgstr "Kontakte finden"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
|
||
msgid "Last users"
|
||
msgstr "Letzte Nutzer"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
|
||
msgid "Find People"
|
||
msgstr "Leute finden"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
|
||
msgid "Enter name or interest"
|
||
msgstr "Name oder Interessen eingeben"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
|
||
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
|
||
msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
|
||
msgid "Similar Interests"
|
||
msgstr "Ähnliche Interessen"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
|
||
msgid "Random Profile"
|
||
msgstr "Zufälliges Profil"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
|
||
msgid "Invite Friends"
|
||
msgstr "Freunde einladen"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
|
||
msgid "Local Directory"
|
||
msgstr "Lokales Verzeichnis"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127
|
||
msgid "External link to forum"
|
||
msgstr "Externer Link zum Forum"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:291
|
||
msgid "Quick Start"
|
||
msgstr "Schnell-Start"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:104
|
||
msgid "Error decoding account file"
|
||
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account Datei"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:110
|
||
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
|
||
msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica Account Datei?"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:118
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User '%s' already exists on this server!"
|
||
msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:151
|
||
msgid "User creation error"
|
||
msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzeraccounts aufgetreten"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:169
|
||
msgid "User profile creation error"
|
||
msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzerkontos"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:213
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d contact not imported"
|
||
msgid_plural "%d contacts not imported"
|
||
msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
|
||
msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:278
|
||
msgid "Done. You can now login with your username and password"
|
||
msgstr "Erledigt. Du kannst Dich jetzt mit Deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:295
|
||
msgid "Post to Email"
|
||
msgstr "An E-Mail senden"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:301
|
||
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
|
||
msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:300
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
|
||
msgstr "Konnektoren sind nicht verfügbar, da \"%s\" aktiv ist."
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:307
|
||
msgid "Visible to everybody"
|
||
msgstr "Für jeden sichtbar"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:319
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
#: src/Core/Console/NewPassword.php:78
|
||
msgid "Enter new password: "
|
||
msgstr "Neues Passwort eingeben:"
|
||
|
||
#: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
|
||
msgid "Password can't be empty"
|
||
msgstr "Das Passwort kann nicht leer sein"
|
||
|
||
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
|
||
msgstr "Für die URL (%s) konnte kein nicht-archivierter Kontakt gefunden werden"
|
||
|
||
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
|
||
msgid "The contact entries have been archived"
|
||
msgstr "Die Kontakteinträge wurden archiviert."
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:171
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "System"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
|
||
#: src/Content/Nav.php:186
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Pinnwand"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:190
|
||
msgid "Introductions"
|
||
msgstr "Kontaktanfragen"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s commented on %s's post"
|
||
msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:267
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s created a new post"
|
||
msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:281
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s liked %s's post"
|
||
msgstr "%s mag %ss Beitrag"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:294
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s disliked %s's post"
|
||
msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:307
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is attending %s's event"
|
||
msgstr "%s nimmt an %s's Event teil"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:320
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is not attending %s's event"
|
||
msgstr "%s nimmt nicht an %s's Event teil"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:333
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s may attend %s's event"
|
||
msgstr "%s nimmt eventuell an %s's Event teil"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:350
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is now friends with %s"
|
||
msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:825
|
||
msgid "Friend Suggestion"
|
||
msgstr "Kontaktvorschlag"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:851
|
||
msgid "Friend/Connect Request"
|
||
msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:851
|
||
msgid "New Follower"
|
||
msgstr "Neuer Bewunderer"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:157
|
||
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
|
||
msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:158
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
|
||
"you will not be able to run the background processing. See <a "
|
||
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
|
||
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
|
||
msgstr "Wenn auf deinem Server keine Kommandozeilenversion von PHP installiert ist, kannst du den Hintergrundprozess nicht einrichten. Hier findest du alternative Möglichkeiten<a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'für das Worker Setup'</a>"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:162
|
||
msgid "PHP executable path"
|
||
msgstr "Pfad zu PHP"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:162
|
||
msgid ""
|
||
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
|
||
"installation."
|
||
msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:167
|
||
msgid "Command line PHP"
|
||
msgstr "Kommandozeilen-PHP"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:176
|
||
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
|
||
msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:177
|
||
msgid "Found PHP version: "
|
||
msgstr "Gefundene PHP Version:"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:179
|
||
msgid "PHP cli binary"
|
||
msgstr "PHP CLI Binary"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:189
|
||
msgid ""
|
||
"The command line version of PHP on your system does not have "
|
||
"\"register_argc_argv\" enabled."
|
||
msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf Deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:190
|
||
msgid "This is required for message delivery to work."
|
||
msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:192
|
||
msgid "PHP register_argc_argv"
|
||
msgstr "PHP register_argc_argv"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:220
|
||
msgid ""
|
||
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
|
||
"generate encryption keys"
|
||
msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:221
|
||
msgid ""
|
||
"If running under Windows, please see "
|
||
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
||
msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau Dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:223
|
||
msgid "Generate encryption keys"
|
||
msgstr "Schlüssel erzeugen"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:244
|
||
msgid "libCurl PHP module"
|
||
msgstr "PHP: libCurl-Modul"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:245
|
||
msgid "GD graphics PHP module"
|
||
msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:246
|
||
msgid "OpenSSL PHP module"
|
||
msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:247
|
||
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
|
||
msgstr "PDO oder MySQLi PHP Modul"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:248
|
||
msgid "mb_string PHP module"
|
||
msgstr "PHP: mb_string-Modul"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:249
|
||
msgid "XML PHP module"
|
||
msgstr "XML PHP Modul"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:250
|
||
msgid "iconv PHP module"
|
||
msgstr "PHP iconv Modul"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:251
|
||
msgid "POSIX PHP module"
|
||
msgstr "PHP POSIX Modul"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257
|
||
msgid "Apache mod_rewrite module"
|
||
msgstr "Apache mod_rewrite module"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:255
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
|
||
msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:263
|
||
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:267
|
||
msgid ""
|
||
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
|
||
msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:271
|
||
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:275
|
||
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Fehler: PDO oder MySQLi PHP Modul erforderlich, aber nicht installiert."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:279
|
||
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
|
||
msgstr "Fehler: der MySQL Treiber für PDO ist nicht installiert"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:283
|
||
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt ist aber nicht installiert."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:287
|
||
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Fehler: Das iconv-Modul von PHP ist nicht installiert."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:291
|
||
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Fehler POSIX PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:301
|
||
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Fehler: XML PHP Modul erforderlich aber nicht installiert."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:320
|
||
msgid ""
|
||
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
|
||
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
|
||
msgstr "Der Installationswizard muss in der Lage sein, eine Datei im Stammverzeichnis Deines Webservers anzulegen, ist allerdings derzeit nicht in der Lage, dies zu tun."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:321
|
||
msgid ""
|
||
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
|
||
"to write files in your folder - even if you can."
|
||
msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn Du sie hast."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:322
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
|
||
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
|
||
msgstr "Nachdem Du alles ausgefüllt hast, erhältst Du einen Text, den Du in eine Datei namens .htconfig.php in Deinem Friendica-Wurzelverzeichnis kopieren musst."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:323
|
||
msgid ""
|
||
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
|
||
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
|
||
msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest Du in der Datei INSTALL.txt."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:326
|
||
msgid ".htconfig.php is writable"
|
||
msgstr "Schreibrechte auf .htconfig.php"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:344
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
|
||
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
|
||
msgstr "Friendica nutzt die Smarty3 Template Engine um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP um das Rendern zu beschleunigen."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:345
|
||
msgid ""
|
||
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
|
||
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
|
||
"folder."
|
||
msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:346
|
||
msgid ""
|
||
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
|
||
" write access to this folder."
|
||
msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data) Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:347
|
||
msgid ""
|
||
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
|
||
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
|
||
msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest Du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht den Templatedateien (.tpl) die sie enthalten."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:350
|
||
msgid "view/smarty3 is writable"
|
||
msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:375
|
||
msgid ""
|
||
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
|
||
msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Überprüfe die Konfiguration des Servers."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:377
|
||
msgid "Error message from Curl when fetching"
|
||
msgstr "Fehlermeldung von Curl während des Ladens"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:381
|
||
msgid "Url rewrite is working"
|
||
msgstr "URL rewrite funktioniert"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:408
|
||
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
|
||
msgstr "ImageMagicx PHP Erweiterung ist nicht installiert."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:410
|
||
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
|
||
msgstr "ImageMagick PHP Erweiterung ist installiert"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:412
|
||
msgid "ImageMagick supports GIF"
|
||
msgstr "ImageMagick unterstützt GIF"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756
|
||
msgid "Birthday:"
|
||
msgstr "Geburtstag:"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:151
|
||
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
|
||
msgstr "YYYY-MM-DD oder MM-DD"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:294
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "nie"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:300
|
||
msgid "less than a second ago"
|
||
msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:303
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "Jahr"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:303
|
||
msgid "years"
|
||
msgstr "Jahre"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:304
|
||
msgid "months"
|
||
msgstr "Monate"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:305
|
||
msgid "weeks"
|
||
msgstr "Wochen"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:306
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "Tage"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:307
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "Stunde"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:307
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "Stunden"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:308
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "Minute"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:308
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "Minuten"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:309
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "Sekunde"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:309
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "Sekunden"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:318
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$d %2$s ago"
|
||
msgstr "vor %1$d %2$s"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:416
|
||
msgid "view full size"
|
||
msgstr "Volle Größe anzeigen"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:842 src/Content/Text/BBCode.php:1611
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1612
|
||
msgid "Image/photo"
|
||
msgstr "Bild/Foto"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:980
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
|
||
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1538 src/Content/Text/BBCode.php:1560
|
||
msgid "$1 wrote:"
|
||
msgstr "$1 hat geschrieben:"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1620 src/Content/Text/BBCode.php:1621
|
||
msgid "Encrypted content"
|
||
msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1740
|
||
msgid "Invalid source protocol"
|
||
msgstr "Ungültiges Quell-Protokoll"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1751
|
||
msgid "Invalid link protocol"
|
||
msgstr "Ungültiges Link-Protokoll"
|
||
|
||
#: src/Content/OEmbed.php:253
|
||
msgid "Embedding disabled"
|
||
msgstr "Einbettungen deaktiviert"
|
||
|
||
#: src/Content/OEmbed.php:373
|
||
msgid "Embedded content"
|
||
msgstr "Eingebetteter Inhalt"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportieren"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
|
||
msgid "Export calendar as ical"
|
||
msgstr "Kalender als ical exportieren"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
|
||
msgid "Export calendar as csv"
|
||
msgstr "Kalender als csv exportieren"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:55
|
||
msgid "Frequently"
|
||
msgstr "immer wieder"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:56
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "Stündlich"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:57
|
||
msgid "Twice daily"
|
||
msgstr "Zweimal täglich"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:58
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Täglich"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:59
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Wöchentlich"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:60
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Monatlich"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:80
|
||
msgid "OStatus"
|
||
msgstr "OStatus"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:81
|
||
msgid "RSS/Atom"
|
||
msgstr "RSS/Atom"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:84
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:85
|
||
msgid "Zot!"
|
||
msgstr "Zott"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:86
|
||
msgid "LinkedIn"
|
||
msgstr "LinkedIn"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:87
|
||
msgid "XMPP/IM"
|
||
msgstr "XMPP/Chat"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:88
|
||
msgid "MySpace"
|
||
msgstr "MySpace"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:89
|
||
msgid "Google+"
|
||
msgstr "Google+"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:90
|
||
msgid "pump.io"
|
||
msgstr "pump.io"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:91
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:92
|
||
msgid "Diaspora Connector"
|
||
msgstr "Diaspora Connector"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:93
|
||
msgid "GNU Social Connector"
|
||
msgstr "GNU social Connector"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:94
|
||
msgid "pnut"
|
||
msgstr "pnut"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:95
|
||
msgid "App.net"
|
||
msgstr "App.net"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Männlich"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Weiblich"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Currently Male"
|
||
msgstr "Momentan männlich"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Currently Female"
|
||
msgstr "Momentan weiblich"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Mostly Male"
|
||
msgstr "Hauptsächlich männlich"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Mostly Female"
|
||
msgstr "Hauptsächlich weiblich"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Transgender"
|
||
msgstr "Transgender"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Intersex"
|
||
msgstr "Intersex"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Transsexual"
|
||
msgstr "Transsexuell"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Hermaphrodite"
|
||
msgstr "Hermaphrodit"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Neuter"
|
||
msgstr "Neuter"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Non-specific"
|
||
msgstr "Nicht spezifiziert"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Andere"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Males"
|
||
msgstr "Männer"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Females"
|
||
msgstr "Frauen"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Gay"
|
||
msgstr "Schwul"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Lesbian"
|
||
msgstr "Lesbisch"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "No Preference"
|
||
msgstr "Keine Vorlieben"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Bisexual"
|
||
msgstr "Bisexuell"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Autosexual"
|
||
msgstr "Autosexual"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Abstinent"
|
||
msgstr "Abstinent"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Virgin"
|
||
msgstr "Jungfrauen"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Deviant"
|
||
msgstr "Deviant"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Fetish"
|
||
msgstr "Fetish"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Oodles"
|
||
msgstr "Oodles"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Nonsexual"
|
||
msgstr "Nonsexual"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Single"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Lonely"
|
||
msgstr "Einsam"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Verfügbar"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Nicht verfügbar"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Has crush"
|
||
msgstr "verknallt"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Infatuated"
|
||
msgstr "verliebt"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Dating"
|
||
msgstr "Dating"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Unfaithful"
|
||
msgstr "Untreu"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Sex Addict"
|
||
msgstr "Sexbesessen"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:519
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Kontakte"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Friends/Benefits"
|
||
msgstr "Freunde/Zuwendungen"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Casual"
|
||
msgstr "Casual"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Engaged"
|
||
msgstr "Verlobt"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "Verheiratet"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Imaginarily married"
|
||
msgstr "imaginär verheiratet"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Cohabiting"
|
||
msgstr "zusammenlebend"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Common law"
|
||
msgstr "wilde Ehe"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Happy"
|
||
msgstr "Glücklich"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Not looking"
|
||
msgstr "Nicht auf der Suche"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Swinger"
|
||
msgstr "Swinger"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Betrayed"
|
||
msgstr "Betrogen"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Separated"
|
||
msgstr "Getrennt"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Unstable"
|
||
msgstr "Unstabil"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Divorced"
|
||
msgstr "Geschieden"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Imaginarily divorced"
|
||
msgstr "imaginär geschieden"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Widowed"
|
||
msgstr "Verwitwet"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Uncertain"
|
||
msgstr "Unsicher"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "It's complicated"
|
||
msgstr "Ist kompliziert"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Don't care"
|
||
msgstr "Ist mir nicht wichtig"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Ask me"
|
||
msgstr "Frag mich"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:33
|
||
msgid "Add New Contact"
|
||
msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:34
|
||
msgid "Enter address or web location"
|
||
msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:35
|
||
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
||
msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:53
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d invitation available"
|
||
msgid_plural "%d invitations available"
|
||
msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
|
||
msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:164
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "Netzwerke"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:167
|
||
msgid "All Networks"
|
||
msgstr "Alle Netzwerke"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118
|
||
msgid "Saved Folders"
|
||
msgstr "Gespeicherte Ordner"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
|
||
msgid "Everything"
|
||
msgstr "Alles"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:245
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategorien"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:312
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d contact in common"
|
||
msgid_plural "%d contacts in common"
|
||
msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
|
||
msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:79
|
||
msgid "General Features"
|
||
msgstr "Allgemeine Features"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:81
|
||
msgid "Multiple Profiles"
|
||
msgstr "Mehrere Profile"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:81
|
||
msgid "Ability to create multiple profiles"
|
||
msgstr "Möglichkeit mehrere Profile zu erstellen"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:82
|
||
msgid "Photo Location"
|
||
msgstr "Aufnahmeort"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:82
|
||
msgid ""
|
||
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
|
||
" prior to stripping metadata and links it to a map."
|
||
msgstr "Die Foto-Metadaten werden ausgelesen. Dadurch kann der Aufnahmeort (wenn vorhanden) in einer Karte angezeigt werden."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:83
|
||
msgid "Export Public Calendar"
|
||
msgstr "Öffentlichen Kalender exportieren"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:83
|
||
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
|
||
msgstr "Möglichkeit für Besucher den öffentlichen Kalender herunter zu laden"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:88
|
||
msgid "Post Composition Features"
|
||
msgstr "Beitragserstellung Features"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:89
|
||
msgid "Post Preview"
|
||
msgstr "Beitragsvorschau"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:89
|
||
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
|
||
msgstr "Die Vorschau von Beiträgen und Kommentaren vor dem absenden erlauben."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:90
|
||
msgid "Auto-mention Forums"
|
||
msgstr "Foren automatisch erwähnen"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:90
|
||
msgid ""
|
||
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
|
||
msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert wurde."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:95
|
||
msgid "Network Sidebar"
|
||
msgstr "Netzwerk Seitenleiste"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:96
|
||
msgid "Ability to select posts by date ranges"
|
||
msgstr "Möglichkeit die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
|
||
msgid "List Forums"
|
||
msgstr "Zeige Foren"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:97
|
||
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
|
||
msgstr "Aktiviere Widget, um die Foren mit denen du verbunden bist anzuzeigen"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:98
|
||
msgid "Group Filter"
|
||
msgstr "Gruppen Filter"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:98
|
||
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
|
||
msgstr "Widget zur Darstellung der Beiträge nach Kontaktgruppen sortiert aktivieren."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:99
|
||
msgid "Network Filter"
|
||
msgstr "Netzwerk Filter"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:99
|
||
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
|
||
msgstr "Widget zum filtern der Beiträge in Abhängigkeit des Netzwerks aus dem der Ersteller sendet aktivieren."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:100
|
||
msgid "Save search terms for re-use"
|
||
msgstr "Speichere Suchanfragen für spätere Wiederholung."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:105
|
||
msgid "Network Tabs"
|
||
msgstr "Netzwerk Reiter"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:106
|
||
msgid "Network Personal Tab"
|
||
msgstr "Netzwerk-Reiter: Persönlich"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:106
|
||
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
|
||
msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem Nachrichten angezeigt werden mit denen Du interagiert hast"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:107
|
||
msgid "Network New Tab"
|
||
msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:107
|
||
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
|
||
msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:108
|
||
msgid "Network Shared Links Tab"
|
||
msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:108
|
||
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
|
||
msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:113
|
||
msgid "Post/Comment Tools"
|
||
msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:114
|
||
msgid "Multiple Deletion"
|
||
msgstr "Mehrere Beiträge löschen"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:114
|
||
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
|
||
msgstr "Mehrere Beiträge/Kommentare markieren und gleichzeitig löschen"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:115
|
||
msgid "Edit Sent Posts"
|
||
msgstr "Gesendete Beiträge editieren"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:115
|
||
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
|
||
msgstr "Erlaubt es Beiträge und Kommentare nach dem Senden zu editieren bzw.zu korrigieren."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:116
|
||
msgid "Tagging"
|
||
msgstr "Tagging"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:116
|
||
msgid "Ability to tag existing posts"
|
||
msgstr "Möglichkeit bereits existierende Beiträge nachträglich mit Tags zu versehen."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:117
|
||
msgid "Post Categories"
|
||
msgstr "Beitragskategorien"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:117
|
||
msgid "Add categories to your posts"
|
||
msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:118
|
||
msgid "Ability to file posts under folders"
|
||
msgstr "Beiträge in Ordnern speichern aktivieren"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:119
|
||
msgid "Dislike Posts"
|
||
msgstr "Beiträge 'nicht mögen'"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:119
|
||
msgid "Ability to dislike posts/comments"
|
||
msgstr "Ermöglicht es Beiträge mit einem Klick 'nicht zu mögen'"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:120
|
||
msgid "Star Posts"
|
||
msgstr "Beiträge Markieren"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:120
|
||
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
|
||
msgstr "Erlaubt es Beiträge mit einem Stern-Indikator zu markieren"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:121
|
||
msgid "Mute Post Notifications"
|
||
msgstr "Benachrichtigungen für Beiträge Stumm schalten"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:121
|
||
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
|
||
msgstr "Möglichkeit Benachrichtigungen für einen Thread abbestellen zu können"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:126
|
||
msgid "Advanced Profile Settings"
|
||
msgstr "Erweiterte Profil-Einstellungen"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:127
|
||
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
|
||
msgstr "Zeige Besuchern öffentliche Gemeinschafts-Foren auf der Erweiterten Profil-Seite"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:128
|
||
msgid "Tag Cloud"
|
||
msgstr "Schlagwort Wolke"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:128
|
||
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
|
||
msgstr "Wortwolke aus den von dir verwendeten Schlagwörtern im Profil anzeigen."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:129
|
||
msgid "Display Membership Date"
|
||
msgstr "Mitgliedschaftsdatum anzeigen"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:129
|
||
msgid "Display membership date in profile"
|
||
msgstr "Soll das Datum der Registrierung deines Accounts im Profil angezeigt werden."
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:53
|
||
msgid "Nothing new here"
|
||
msgstr "Keine Neuigkeiten"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:57
|
||
msgid "Clear notifications"
|
||
msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:105
|
||
msgid "Personal notes"
|
||
msgstr "Persönliche Notizen"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:105
|
||
msgid "Your personal notes"
|
||
msgstr "Deine persönlichen Notizen"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:114
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Anmelden"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:124
|
||
msgid "Home Page"
|
||
msgstr "Homepage"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:128
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Nutzerkonto erstellen"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:134
|
||
msgid "Help and documentation"
|
||
msgstr "Hilfe und Dokumentation"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:138
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Apps"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:138
|
||
msgid "Addon applications, utilities, games"
|
||
msgstr "Addon Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:142
|
||
msgid "Search site content"
|
||
msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:166
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr "Gemeinschaft"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:166
|
||
msgid "Conversations on this and other servers"
|
||
msgstr "Unterhaltungen auf diesem und anderer Server"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:173
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Verzeichnis"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:173
|
||
msgid "People directory"
|
||
msgstr "Nutzerverzeichnis"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:175
|
||
msgid "Information about this friendica instance"
|
||
msgstr "Informationen zu dieser Friendica Instanz"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:178
|
||
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
|
||
msgstr "Die Nutzungsbedingungen dieser Friendica Instanz"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:184
|
||
msgid "Network Reset"
|
||
msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:184
|
||
msgid "Load Network page with no filters"
|
||
msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:190
|
||
msgid "Friend Requests"
|
||
msgstr "Kontaktanfragen"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:192
|
||
msgid "See all notifications"
|
||
msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:193
|
||
msgid "Mark all system notifications seen"
|
||
msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:197
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Eingang"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:198
|
||
msgid "Outbox"
|
||
msgstr "Ausgang"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:202
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "Verwalten"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:202
|
||
msgid "Manage other pages"
|
||
msgstr "Andere Seiten verwalten"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:368
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "Profile"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:210
|
||
msgid "Manage/Edit Profiles"
|
||
msgstr "Profile Verwalten/Editieren"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:218
|
||
msgid "Site setup and configuration"
|
||
msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:221
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigation"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:221
|
||
msgid "Site map"
|
||
msgstr "Sitemap"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:32
|
||
msgid "There are no tables on MyISAM."
|
||
msgstr "Es gibt keine MyISAM Tabellen."
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:75
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
|
||
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
|
||
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
|
||
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
|
||
msgstr "\nDie Friendica-Entwickler haben vor kurzem das Update %s veröffentlicht, aber bei der Installation ging etwas schrecklich schief.\n\nDas Problem sollte so schnell wie möglich gelöst werden, aber ich schaffe es nicht alleine. Bitte kontaktiere einen Friendica-Entwickler falls Du mir nicht alleine helfen kannst. Meine Datenbank könnte ungültig sein."
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:80
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The error message is\n"
|
||
"[pre]%s[/pre]"
|
||
msgstr "Die Fehlermeldung lautet\n[pre]%s[/pre]"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:191
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Error %d occurred during database update:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr "\nFehler %d beim Update der Datenbank aufgetreten\n%s\n"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:194
|
||
msgid "Errors encountered performing database changes: "
|
||
msgstr "Fehler beim Ändern der Datenbank aufgetreten"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:210
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s: Database update"
|
||
msgstr "%s: Datenbank Aktualisierung"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:460
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s: updating %s table."
|
||
msgstr "%s: aktualisiere Tabelle %s"
|
||
|
||
#: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
|
||
msgid "[no subject]"
|
||
msgstr "[kein Betreff]"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
|
||
#: src/Model/Event.php:882
|
||
msgid "Starts:"
|
||
msgstr "Beginnt:"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
|
||
#: src/Model/Event.php:886
|
||
msgid "Finishes:"
|
||
msgstr "Endet:"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:368
|
||
msgid "all-day"
|
||
msgstr "ganztägig"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:391
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "Jun"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:394
|
||
msgid "Sept"
|
||
msgstr "Sep"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:417
|
||
msgid "No events to display"
|
||
msgstr "Keine Veranstaltung zum Anzeigen"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:543
|
||
msgid "l, F j"
|
||
msgstr "l, F j"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:566
|
||
msgid "Edit event"
|
||
msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:567
|
||
msgid "Duplicate event"
|
||
msgstr "Veranstaltung kopieren"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:568
|
||
msgid "Delete event"
|
||
msgstr "Veranstaltung löschen"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:815
|
||
msgid "D g:i A"
|
||
msgstr "D H:i"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:816
|
||
msgid "g:i A"
|
||
msgstr "H:i"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
|
||
msgid "Show map"
|
||
msgstr "Karte anzeigen"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:902
|
||
msgid "Hide map"
|
||
msgstr "Karte verbergen"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:44
|
||
msgid ""
|
||
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
|
||
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
|
||
"not what you intended, please create another group with a different name."
|
||
msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls Du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:341
|
||
msgid "Default privacy group for new contacts"
|
||
msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:374
|
||
msgid "Everybody"
|
||
msgstr "Alle Kontakte"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:394
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "bearbeiten"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:418
|
||
msgid "Edit group"
|
||
msgstr "Gruppe bearbeiten"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:419
|
||
msgid "Contacts not in any group"
|
||
msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:420
|
||
msgid "Create a new group"
|
||
msgstr "Neue Gruppe erstellen"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:422
|
||
msgid "Edit groups"
|
||
msgstr "Gruppen bearbeiten"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:97
|
||
msgid "Requested account is not available."
|
||
msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395
|
||
#: src/Model/Profile.php:857
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "Profil bearbeiten"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:332
|
||
msgid "Atom feed"
|
||
msgstr "Atom-Feed"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:368
|
||
msgid "Manage/edit profiles"
|
||
msgstr "Profile verwalten/editieren"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639
|
||
msgid "g A l F d"
|
||
msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:547
|
||
msgid "F d"
|
||
msgstr "d. F"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701
|
||
msgid "[today]"
|
||
msgstr "[heute]"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:615
|
||
msgid "Birthday Reminders"
|
||
msgstr "Geburtstagserinnerungen"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:616
|
||
msgid "Birthdays this week:"
|
||
msgstr "Geburtstage diese Woche:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:688
|
||
msgid "[No description]"
|
||
msgstr "[keine Beschreibung]"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:715
|
||
msgid "Event Reminders"
|
||
msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:716
|
||
msgid "Events this week:"
|
||
msgstr "Veranstaltungen diese Woche"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:739
|
||
msgid "Member since:"
|
||
msgstr "Mitglied seit:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:747
|
||
msgid "j F, Y"
|
||
msgstr "j F, Y"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:748
|
||
msgid "j F"
|
||
msgstr "j F"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:763
|
||
msgid "Age:"
|
||
msgstr "Alter:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:776
|
||
#, php-format
|
||
msgid "for %1$d %2$s"
|
||
msgstr "für %1$d %2$s"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:800
|
||
msgid "Religion:"
|
||
msgstr "Religion:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:808
|
||
msgid "Hobbies/Interests:"
|
||
msgstr "Hobbies/Interessen:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:820
|
||
msgid "Contact information and Social Networks:"
|
||
msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:824
|
||
msgid "Musical interests:"
|
||
msgstr "Musikalische Interessen:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:828
|
||
msgid "Books, literature:"
|
||
msgstr "Literatur/Bücher:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:832
|
||
msgid "Television:"
|
||
msgstr "Fernsehen:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:836
|
||
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
|
||
msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:840
|
||
msgid "Love/Romance:"
|
||
msgstr "Liebesleben:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:844
|
||
msgid "Work/employment:"
|
||
msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:848
|
||
msgid "School/education:"
|
||
msgstr "Schule/Ausbildung:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:853
|
||
msgid "Forums:"
|
||
msgstr "Foren:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:947
|
||
msgid "Only You Can See This"
|
||
msgstr "Nur Du kannst das sehen"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:154
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:185
|
||
msgid "Not enough information to authenticate"
|
||
msgstr "Nicht genügend Informationen für die Authentifizierung"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:346
|
||
msgid "An invitation is required."
|
||
msgstr "Du benötigst eine Einladung."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:350
|
||
msgid "Invitation could not be verified."
|
||
msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:357
|
||
msgid "Invalid OpenID url"
|
||
msgstr "Ungültige OpenID URL"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101
|
||
msgid ""
|
||
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
|
||
"Please check the correct spelling of the ID."
|
||
msgstr "Beim Versuch Dich mit der von Dir angegebenen OpenID anzumelden trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass Du die OpenID richtig geschrieben hast."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101
|
||
msgid "The error message was:"
|
||
msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:376
|
||
msgid "Please enter the required information."
|
||
msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:389
|
||
msgid "Please use a shorter name."
|
||
msgstr "Bitte verwende einen kürzeren Namen."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:392
|
||
msgid "Name too short."
|
||
msgstr "Der Name ist zu kurz."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:400
|
||
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
|
||
msgstr "Das scheint nicht Dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:405
|
||
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
|
||
msgstr "Die Domain Deiner E-Mail Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:409
|
||
msgid "Not a valid email address."
|
||
msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:413 src/Model/User.php:421
|
||
msgid "Cannot use that email."
|
||
msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:428
|
||
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
|
||
msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\" und \"_\") bestehen."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:435 src/Model/User.php:491
|
||
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
|
||
msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:445
|
||
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
|
||
msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:478 src/Model/User.php:482
|
||
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
|
||
msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:507
|
||
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
|
||
msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:514
|
||
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
|
||
msgstr "Bei der Erstellung deines self Kontakts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:523
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
|
||
msgstr "Bei der Erstellung deiner Standardgruppe für Kontakte ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:597
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
|
||
"\t\t"
|
||
msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account muss noch vom Admin des Knotens geprüft werden."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:607
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Registration at %s"
|
||
msgstr "Registrierung als %s"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:625
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
|
||
"\t\t"
|
||
msgstr "\nHallo %1$s,\n\ndanke für Deine Registrierung auf %2$s. Dein Account wurde eingerichtet."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:629
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
|
||
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
|
||
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
||
"\t\t\tin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
||
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
||
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
||
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
||
"\t\t\tthan that.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
||
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
||
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
|
||
msgstr "\nDie Anmelde-Details sind die folgenden:\n\tAdresse der Seite:\t%3$s\n\tBenutzernamename:\t%1$s\n\tPasswort:\t%5$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %3$s/removeme jederzeit tun.\n\nDanke für Deine Aufmerksamkeit und willkommen auf %2$s."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:667
|
||
msgid "Drop Contact"
|
||
msgstr "Kontakt löschen"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1101
|
||
msgid "Organisation"
|
||
msgstr "Organisation"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1104
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Nachrichten"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1107
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Forum"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1286
|
||
msgid "Connect URL missing."
|
||
msgstr "Connect-URL fehlt"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1295
|
||
msgid ""
|
||
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
|
||
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
|
||
msgstr "Der Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden. Bitte überprüfe die Einstellungen unter Einstellungen -> Soziale Netzwerke"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1342
|
||
msgid ""
|
||
"This site is not configured to allow communications with other networks."
|
||
msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1343 src/Model/Contact.php:1357
|
||
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
|
||
msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1355
|
||
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
|
||
msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1360
|
||
msgid "An author or name was not found."
|
||
msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1363
|
||
msgid "No browser URL could be matched to this address."
|
||
msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser URL gefunden werden."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1366
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
|
||
"contact."
|
||
msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1367
|
||
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
|
||
msgstr "Verwende mailto: vor der Email Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1373
|
||
msgid ""
|
||
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
|
||
"on this site."
|
||
msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1378
|
||
msgid ""
|
||
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
|
||
"notifications from you."
|
||
msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von Dir erhalten können."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1429
|
||
msgid "Unable to retrieve contact information."
|
||
msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1646 src/Protocol/DFRN.php:1513
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's birthday"
|
||
msgstr "%ss Geburtstag"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1647 src/Protocol/DFRN.php:1514
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Happy Birthday %s"
|
||
msgstr "Herzlichen Glückwunsch %s"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:1851
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:1856
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:1861
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1799
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is now following %s."
|
||
msgstr "%s folgt nun %s"
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1800
|
||
msgid "following"
|
||
msgstr "folgen"
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1803
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s stopped following %s."
|
||
msgstr "%s hat aufgehört %s zu folgen"
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1804
|
||
msgid "stopped following"
|
||
msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
|
||
|
||
#: src/Protocol/Diaspora.php:2521
|
||
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
|
||
msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
|
||
|
||
#: src/Protocol/Diaspora.php:3609
|
||
msgid "Attachments:"
|
||
msgstr "Anhänge:"
|
||
|
||
#: src/Worker/Delivery.php:415
|
||
msgid "(no subject)"
|
||
msgstr "(kein Betreff)"
|
||
|
||
#: src/Module/Logout.php:28
|
||
msgid "Logged out."
|
||
msgstr "Abgemeldet."
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:283
|
||
msgid "Create a New Account"
|
||
msgstr "Neues Konto erstellen"
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:316
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Passwort: "
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:317
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "Anmeldedaten merken"
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:320
|
||
msgid "Or login using OpenID: "
|
||
msgstr "Oder melde Dich mit Deiner OpenID an: "
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:326
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "Passwort vergessen?"
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:329
|
||
msgid "Website Terms of Service"
|
||
msgstr "Website Nutzungsbedingungen"
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:330
|
||
msgid "terms of service"
|
||
msgstr "Nutzungsbedingungen"
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:332
|
||
msgid "Website Privacy Policy"
|
||
msgstr "Website Datenschutzerklärung"
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:333
|
||
msgid "privacy policy"
|
||
msgstr "Datenschutzerklärung"
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
|
||
msgid ""
|
||
"At the time of registration, and for providing communications between the "
|
||
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
|
||
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
|
||
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
|
||
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
|
||
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
|
||
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
|
||
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
|
||
"settings, it is not necessary for communication."
|
||
msgstr "Zum Zwecke der Registrierung und um die Kommunikation zwischen dem Nutzer und seinen Kontakten zu gewährleisten, muß der Nutzer einen Namen (auch Pseudonym) und einen Nutzernamen (Spitzname) sowie eine funktionierende E-Mail-Adresse angeben. Der Name ist auf der Profilseite für alle Nutzer sichtbar, auch wenn die Profildetails nicht angezeigt werden.\nDie E-Mail-Adresse wird nur zur Benachrichtigung des Nutzers verwendet, sie wird nirgends angezeigt. Die Anzeige des Nutzerkontos im Server-Verzeichnis bzw. dem weltweiten Verzeichnis erfolgt gemäß den Einstellungen des Nutzers, sie ist zur Kommunikation nicht zwingend notwendig."
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
|
||
msgid ""
|
||
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
|
||
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
|
||
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
|
||
msgstr "Diese Daten sind für die Kommunikation notwendig und werden an die Knoten der Kommunikationspartner übermittelt. und werden dort gespeichert Nutzer können weitere private Angaben machen, die ebenfalls an die verwendeten Server der Kommunikationspartner übermittelt werden können."
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
|
||
" <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
|
||
"to delete their account they can do so at <a "
|
||
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
|
||
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
|
||
"the communication partners."
|
||
msgstr "Angemeldete Nutzer können ihre Nutzerdaten jederzeit von den <a href=\"%1$s/settings/uexport\">Kontoeinstellungen</a> aus exportieren. Wenn ein Nutzer wünscht das Nutzerkonto zu löschen, so ist dies jederzeit unter <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> möglich. Die Löschung des Nutzerkontos ist permanent. Die Löschung der Daten wird auch von den Knoten der Kommunikationspartner angefordert."
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
|
||
msgid "Privacy Statement"
|
||
msgstr "Datenschutzerklärung"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:128
|
||
msgid "This entry was edited"
|
||
msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:187
|
||
msgid "Remove from your stream"
|
||
msgstr "Aus deinem Netzwerkstrom entfernen"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:200
|
||
msgid "save to folder"
|
||
msgstr "In Ordner speichern"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:243
|
||
msgid "I will attend"
|
||
msgstr "Ich werde teilnehmen"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:243
|
||
msgid "I will not attend"
|
||
msgstr "Ich werde nicht teilnehmen"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:243
|
||
msgid "I might attend"
|
||
msgstr "Ich werde eventuell teilnehmen"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:271
|
||
msgid "add star"
|
||
msgstr "markieren"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:272
|
||
msgid "remove star"
|
||
msgstr "Markierung entfernen"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:273
|
||
msgid "toggle star status"
|
||
msgstr "Markierung umschalten"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:276
|
||
msgid "starred"
|
||
msgstr "markiert"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:282
|
||
msgid "ignore thread"
|
||
msgstr "Thread ignorieren"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:283
|
||
msgid "unignore thread"
|
||
msgstr "Thread nicht mehr ignorieren"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:284
|
||
msgid "toggle ignore status"
|
||
msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:293
|
||
msgid "add tag"
|
||
msgstr "Tag hinzufügen"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:304
|
||
msgid "like"
|
||
msgstr "mag ich"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:305
|
||
msgid "dislike"
|
||
msgstr "mag ich nicht"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:308
|
||
msgid "Share this"
|
||
msgstr "Weitersagen"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:308
|
||
msgid "share"
|
||
msgstr "Teilen"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:373
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "zu"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:374
|
||
msgid "via"
|
||
msgstr "via"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:375
|
||
msgid "Wall-to-Wall"
|
||
msgstr "Wall-to-Wall"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:376
|
||
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
||
msgstr "via Wall-To-Wall:"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:435
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d comment"
|
||
msgid_plural "%d comments"
|
||
msgstr[0] "%d Kommentar"
|
||
msgstr[1] "%d Kommentare"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:805
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Fett"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:806
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiv"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:807
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Unterstrichen"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:808
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Zitat"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:809
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:810
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:811
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:812
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: src/App.php:524
|
||
msgid "Delete this item?"
|
||
msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
|
||
|
||
#: src/App.php:526
|
||
msgid "show fewer"
|
||
msgstr "weniger anzeigen"
|
||
|
||
#: src/App.php:1114
|
||
msgid "No system theme config value set."
|
||
msgstr "Es wurde kein Konfigurationswert für das Systemweite Theme gesetzt."
|
||
|
||
#: index.php:464
|
||
msgid "toggle mobile"
|
||
msgstr "auf/von Mobile Ansicht wechseln"
|
||
|
||
#: update.php:193
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
|
||
msgstr "%s: Aktualisiere die author-id und owner-id in der Thread Tabelle"
|
||
|
||
#: boot.php:796
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Update %s failed. See error logs."
|
||
msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
|