friendica/view/is/messages.po
2015-03-30 09:21:01 +02:00

7880 lines
199 KiB
Plaintext

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# axelt <axel.tomasson@gmail.com>, 2012
# axelt <axel.tomasson@gmail.com>, 2012
# sella <gudsella@hotmail.com>, 2012
# jensp <jenspeturjensen@gmail.com>, 2012
# jensp <jenspeturjensen@gmail.com>, 2012
# peturisfeld <petur@isnic.is>, 2012
# peturisfeld <petur@isnic.is>, 2012
# sella <gudsella@hotmail.com>, 2012
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 08:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-09 09:46+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../mod/contacts.php:108
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/contacts.php:139 ../../mod/contacts.php:272
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Tókst ekki að ná í uppl. um tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:153
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Tókst ekki að staðsetja valinn forsíðu"
#: ../../mod/contacts.php:186
msgid "Contact updated."
msgstr "Tengiliður uppfærður"
#: ../../mod/contacts.php:188 ../../mod/dfrn_request.php:576
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliðs skrá."
#: ../../mod/contacts.php:254 ../../mod/manage.php:96
#: ../../mod/display.php:499 ../../mod/profile_photo.php:19
#: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180
#: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../mod/follow.php:9
#: ../../mod/item.php:168 ../../mod/item.php:184 ../../mod/group.php:19
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:55 ../../mod/fsuggest.php:78
#: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/viewcontacts.php:24
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/message.php:38
#: ../../mod/message.php:174 ../../mod/crepair.php:119
#: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/network.php:4 ../../mod/allfriends.php:9
#: ../../mod/events.php:140 ../../mod/install.php:151
#: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
#: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
#: ../../mod/wall_attach.php:55 ../../mod/settings.php:102
#: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:601
#: ../../mod/register.php:42 ../../mod/delegate.php:12 ../../mod/mood.php:114
#: ../../mod/suggest.php:58 ../../mod/profiles.php:165
#: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/poke.php:135
#: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/photos.php:134
#: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/regmod.php:110 ../../mod/uimport.php:23
#: ../../mod/attach.php:33 ../../include/items.php:4712 ../../index.php:369
msgid "Permission denied."
msgstr "Heimild ekki veitt."
#: ../../mod/contacts.php:287
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Lokað á tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:287
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Opnað á tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:298
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Tengiliður hunsaður"
#: ../../mod/contacts.php:298
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Tengiliður afhunsaður"
#: ../../mod/contacts.php:310
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Tengiliður settur í geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:310
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Tengiliður tekinn úr geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/contacts.php:711
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessum tengilið?"
#: ../../mod/contacts.php:337 ../../mod/message.php:209
#: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
#: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028
#: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
#: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051
#: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
#: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084
#: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830
#: ../../mod/register.php:233 ../../mod/suggest.php:29
#: ../../mod/profiles.php:661 ../../mod/profiles.php:664 ../../mod/api.php:105
#: ../../include/items.php:4557
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: ../../mod/contacts.php:340 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
#: ../../mod/message.php:212 ../../mod/fbrowser.php:81
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/settings.php:615
#: ../../mod/settings.php:641 ../../mod/dfrn_request.php:844
#: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
#: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292
#: ../../include/conversation.php:1129 ../../include/items.php:4560
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: ../../mod/contacts.php:352
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Tengiliður fjarlægður"
#: ../../mod/contacts.php:390
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Þú ert gagnkvæmur vinur %s"
#: ../../mod/contacts.php:394
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Þú ert að deila með %s"
#: ../../mod/contacts.php:399
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s er að deila með þér"
#: ../../mod/contacts.php:416
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Einkasamtal ekki í boði fyrir þennan"
#: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/admin.php:569
msgid "Never"
msgstr "aldrei"
#: ../../mod/contacts.php:423
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(uppfærsla tókst)"
#: ../../mod/contacts.php:423
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(uppfærsla tókst ekki)"
#: ../../mod/contacts.php:425
msgid "Suggest friends"
msgstr "Stinga uppá vinum"
#: ../../mod/contacts.php:429
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Net tegund: %s"
#: ../../mod/contacts.php:432 ../../include/contact_widgets.php:200
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d tengiliður sameiginlegur"
msgstr[1] "%d tengiliðir sameiginlegir"
#: ../../mod/contacts.php:437
msgid "View all contacts"
msgstr "Skoða alla tengiliði"
#: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501
#: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1009
msgid "Unblock"
msgstr "Afbanna"
#: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501
#: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1008
msgid "Block"
msgstr "Banna"
#: ../../mod/contacts.php:445
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502
#: ../../mod/contacts.php:715
msgid "Unignore"
msgstr "Byrja að fylgjast með á ný"
#: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502
#: ../../mod/contacts.php:715 ../../mod/notifications.php:51
#: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
msgid "Ignore"
msgstr "Hunsa"
#: ../../mod/contacts.php:451
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716
msgid "Unarchive"
msgstr "Taka úr geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716
msgid "Archive"
msgstr "Setja í geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:458
msgid "Toggle Archive status"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:461
msgid "Repair"
msgstr "Gera við "
#: ../../mod/contacts.php:464
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:470
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:473
msgid "Contact Editor"
msgstr "Stilling tengiliðar"
#: ../../mod/contacts.php:475 ../../mod/manage.php:110
#: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/message.php:335
#: ../../mod/message.php:564 ../../mod/crepair.php:186
#: ../../mod/events.php:478 ../../mod/content.php:710
#: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 ../../mod/mood.php:137
#: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/localtime.php:45
#: ../../mod/poke.php:199 ../../mod/invite.php:140 ../../mod/photos.php:1084
#: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1514
#: ../../mod/photos.php:1565 ../../mod/photos.php:1609
#: ../../mod/photos.php:1697 ../../object/Item.php:678
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/dispy/config.php:70 ../../view/theme/quattro/config.php:64
#: ../../view/theme/diabook/config.php:148
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 ../../view/theme/vier/config.php:53
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "Submit"
msgstr "Senda inn"
#: ../../mod/contacts.php:476
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Forsíðu sjáanleiki"
#: ../../mod/contacts.php:477
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Veldu forsíðu sem á að birtast %s þegar hann skoðaður með öruggum hætti"
#: ../../mod/contacts.php:478
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Uppl. um tengilið / minnisatriði"
#: ../../mod/contacts.php:479
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Breyta minnispunktum tengiliðs "
#: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:679
#: ../../mod/viewcontacts.php:64 ../../mod/nogroup.php:40
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Heimsækja forsíðu %s [%s]"
#: ../../mod/contacts.php:485
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "útiloka/opna á tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:486
msgid "Ignore contact"
msgstr "Hunsa tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:487
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Gera við slóð stillingar"
#: ../../mod/contacts.php:488
msgid "View conversations"
msgstr "Skoða samtöl"
#: ../../mod/contacts.php:490
msgid "Delete contact"
msgstr "Eyða tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:494
msgid "Last update:"
msgstr "Síðasta uppfærsla:"
#: ../../mod/contacts.php:496
msgid "Update public posts"
msgstr "Uppfæra opinberar færslur"
#: ../../mod/contacts.php:498 ../../mod/admin.php:1503
msgid "Update now"
msgstr "Uppfæra núna"
#: ../../mod/contacts.php:505
msgid "Currently blocked"
msgstr "Útilokaður sem stendur"
#: ../../mod/contacts.php:506
msgid "Currently ignored"
msgstr "Hunsaður sem stendur"
#: ../../mod/contacts.php:507
msgid "Currently archived"
msgstr "Í geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:508 ../../mod/notifications.php:157
#: ../../mod/notifications.php:204
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Gera þennan notanda ósýnilegan öðrum"
#: ../../mod/contacts.php:508
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Svör/\"likar við\" á þínar opinberar færslur <strong>geta mögulega</strong> verið sýnileg öðrum"
#: ../../mod/contacts.php:509
msgid "Notification for new posts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:509
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:510
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:511
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:511
msgid "Fetch information"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:511
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:513
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:513
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:564
msgid "Suggestions"
msgstr "Uppástungur"
#: ../../mod/contacts.php:567
msgid "Suggest potential friends"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:570 ../../mod/group.php:194
msgid "All Contacts"
msgstr "Allir tengiliðir"
#: ../../mod/contacts.php:573
msgid "Show all contacts"
msgstr "Sýna alla tengiliði"
#: ../../mod/contacts.php:576
msgid "Unblocked"
msgstr "Afhunsað"
#: ../../mod/contacts.php:579
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:583
msgid "Blocked"
msgstr "Banna"
#: ../../mod/contacts.php:586
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:590
msgid "Ignored"
msgstr "Hunsa"
#: ../../mod/contacts.php:593
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:597
msgid "Archived"
msgstr "Í geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:600
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Aðeins sýna geymda tengiliði"
#: ../../mod/contacts.php:604
msgid "Hidden"
msgstr "Falinn"
#: ../../mod/contacts.php:607
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Aðeins sýna falda tengiliði"
#: ../../mod/contacts.php:655
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Sameiginlegur vinskapur"
#: ../../mod/contacts.php:659
msgid "is a fan of yours"
msgstr "er aðdáandi þinn"
#: ../../mod/contacts.php:663
msgid "you are a fan of"
msgstr "þú er aðdáandi"
#: ../../mod/contacts.php:680 ../../mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Breyta tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:702 ../../include/nav.php:177
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Contacts"
msgstr "Tengiliðir"
#: ../../mod/contacts.php:706
msgid "Search your contacts"
msgstr "Leita í þínum vinum"
#: ../../mod/contacts.php:707 ../../mod/directory.php:61
msgid "Finding: "
msgstr "Niðurstöður:"
#: ../../mod/contacts.php:708 ../../mod/directory.php:63
#: ../../include/contact_widgets.php:34
msgid "Find"
msgstr "Finna"
#: ../../mod/contacts.php:713 ../../mod/settings.php:132
#: ../../mod/settings.php:640
msgid "Update"
msgstr "Uppfæra"
#: ../../mod/contacts.php:717 ../../mod/group.php:171 ../../mod/admin.php:1007
#: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:741
#: ../../mod/settings.php:677 ../../mod/photos.php:1654
#: ../../object/Item.php:130 ../../include/conversation.php:614
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Engin forsíða"
#: ../../mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Sýsla með notendur og/eða síður"
#: ../../mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Skipta á milli auðkenna eða hópa- / stjörnunotanda sem deila þínum aðgangs upplýsingum eða þér verið úthlutað \"umsýslu\" réttindum."
#: ../../mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Veldu notanda til að sýsla með:"
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Melding tókst."
#: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:368
msgid "Permission denied"
msgstr "Bannaður aðgangur"
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ógilt tengiliða auðkenni"
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Sýsla með sjáanleika forsíðu"
#: ../../mod/profperm.php:103 ../../mod/newmember.php:32 ../../boot.php:2119
#: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87
#: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Profile"
msgstr "Forsíða"
#: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Ýttu á tengili til að bæta við hóp eða taka úr hóp."
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Sjáanlegur hverjum"
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Allir tengiliðir (með öruggann aðgang að forsíðu)"
#: ../../mod/display.php:82 ../../mod/display.php:284
#: ../../mod/display.php:503 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:169
#: ../../mod/admin.php:1052 ../../mod/admin.php:1265 ../../mod/notice.php:15
#: ../../include/items.php:4516
msgid "Item not found."
msgstr "Atriði fannst ekki."
#: ../../mod/display.php:212 ../../mod/videos.php:115
#: ../../mod/viewcontacts.php:19 ../../mod/community.php:18
#: ../../mod/dfrn_request.php:762 ../../mod/search.php:89
#: ../../mod/directory.php:33 ../../mod/photos.php:920
msgid "Public access denied."
msgstr "Alemennings aðgangur ekki veittur."
#: ../../mod/display.php:332 ../../mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Aðgangur að þessari forsíðu hefur verið heftur."
#: ../../mod/display.php:496
msgid "Item has been removed."
msgstr "Atriði hefur verið fjarlægt."
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Velkomin(n) á Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Nýr notandi verklisti"
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/admin.php:1104
#: ../../mod/admin.php:1325 ../../mod/settings.php:85
#: ../../include/nav.php:172 ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Yfirfarðu aðrar stillingar, sérstaklega næðis stillingar. Óútgefin forsíða er einsog óskráð símanúmer. Sem þýðir að líklega viltu gefa út forsíðuna þína - nema allir vinir þínir og tilvonandi vinir vita nákvæmlega hvernig á að finna þig."
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
#: ../../mod/profiles.php:699
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Hlaða upp forsíðu mynd"
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Að hlaða upp forsíðu mynd ef þú hefur ekki þegar gert það. Rannsóknir sýna að fólk sem hefur alvöru mynd af sér er tíu sinnum líklegra til að eignast vini en fólk sem ekki hefur mynd."
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Breyttu <strong>sjálfgefnu</strong> forsíðunni einsog þú villt. Yfirfarðu stillingu til að fela vinalista á forsíðu og stillingu til að fela forsíðu fyrir ókunnum."
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna þína sem lýsa þínum áhugamálum. Þá er hægt að fólk með svipuð áhugamál og stinga uppá vinskap."
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Tengist"
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Gefðu aðgang að Facebook tengingunni ef þú þegar hefur Facebook aðgang og þá er hægt (valfrjálst) að nálgast alla vini og samtöl á Facebook."
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Fylltu út póstfangs tengi upplýsingar í Tengla stillinga síðuna ef þú villt sækja tölvupóst og eiga samskipti við vini eða póstlista úr tölvupóst innhólfinu þínu"
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Tengiliða síðan er gáttin þín til að sýsla með vina sambönd og tengjast við vini á öðrum netum. Oftast setur þú vistfangi eða slóð þeirra í <em>Bæta við tengilið</em> gluggan."
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Tengiliðalistinn er góð leit til að finna fólk á samfélagsnetinu eða öðrum sambandsnetum. Leitaðu að <em>Connect</em> eða <em>Follow</em> hlekk á forsíðunni þeirra. Mögulega þarf að gefa upp þína auðkenna slóð."
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
msgid "Groups"
msgstr "Hópar"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Eftir að þú hefur eignast nokkra vini, þá er best að flokka þá niður í hópa á hliðar slánni á Tengiliðasíðunni. Eftir það getur þú haft samskipti við hvern hóp fyrir sig á Samfélagssíðunni."
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Hægt er að styðjast við <strong>Hjálp</strong> síðuna til að fá leiðbeiningar um aðra eiginleika."
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr ""
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr ""
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
#: ../../include/auth.php:175
msgid "Login failed."
msgstr "Innskráning mistókst."
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Tókst að hala upp mynd en afskurður tókst ekki."
#: ../../mod/profile_photo.php:74 ../../mod/profile_photo.php:81
#: ../../mod/profile_photo.php:88 ../../mod/profile_photo.php:204
#: ../../mod/profile_photo.php:296 ../../mod/profile_photo.php:305
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1187
#: ../../mod/photos.php:1210 ../../include/user.php:335
#: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:500
msgid "Profile Photos"
msgstr "Forsíðu myndir"
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Myndar minnkun [%s] tókst ekki."
#: ../../mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ýta þarf á "
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Ekki tókst að vinna mynd"
#: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:122
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Mynd stærri en takmörkunin %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:153 ../../mod/wall_upload.php:144
#: ../../mod/photos.php:807
msgid "Unable to process image."
msgstr "Ekki mögulegt afgreiða mynd"
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Hlaða upp skrá:"
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr ""
#: ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Hlaða upp"
#: ../../mod/profile_photo.php:248 ../../mod/settings.php:1062
msgid "or"
msgstr "eða"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "sleppa þessu skrefi"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "velja mynd í myndabókum"
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Skera af mynd"
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Stilltu afskurð fyrir besta birtingu."
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Breyting kláruð"
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Upphölun á mynd tóks."
#: ../../mod/profile_photo.php:301 ../../mod/wall_upload.php:172
#: ../../mod/photos.php:834
msgid "Image upload failed."
msgstr "Ekki hægt að hlaða upp mynd."
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
#: ../../include/text.php:1968 ../../include/diaspora.php:2087
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471
msgid "photo"
msgstr "mynd"
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
#: ../../mod/like.php:319 ../../include/conversation.php:121
#: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249
#: ../../include/conversation.php:258 ../../include/diaspora.php:2087
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475
msgid "status"
msgstr "staða"
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Merki fjarlægt"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Fjarlægja merki "
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Veldu merki til að fjarlægja:"
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:139
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
#: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1006
#: ../../include/conversation.php:1024
msgid "Save to Folder:"
msgstr ""
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr ""
#: ../../mod/filer.php:31 ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/notes.php:63
#: ../../include/text.php:956
msgid "Save"
msgstr "Vista"
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Tengilið bætt við"
#: ../../mod/item.php:113
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ekki tókst að finna upphaflega færslu."
#: ../../mod/item.php:345
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Tóm færsla eytt."
#: ../../mod/item.php:484 ../../mod/wall_upload.php:169
#: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185
#: ../../include/Photo.php:916 ../../include/Photo.php:931
#: ../../include/Photo.php:938 ../../include/Photo.php:960
#: ../../include/message.php:144
msgid "Wall Photos"
msgstr "Veggmyndir"
#: ../../mod/item.php:938
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Kerfisvilla. Færsla ekki vistuð."
#: ../../mod/item.php:964
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Skilaboðið sendi %s, notandi á Friendica samfélagsnetinu."
#: ../../mod/item.php:966
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Þú getur heimsótt þau á netinu á %s"
#: ../../mod/item.php:967
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Hafðu samband við sendanda með því að svara á þessari færslu ef þú villt ekki fá þessi skilaboð."
#: ../../mod/item.php:971
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s hefur sent uppfærslu."
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Hópur stofnaður"
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Gat ekki stofnað hóp."
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Hópur fannst ekki."
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Hópur endurskýrður."
#: ../../mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr ""
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Stofna hóp af tengiliðum/vinum"
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "Nafn hóps:"
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Hópi eytt."
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Ekki tókst að eyða hóp."
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "Hópa sýslari"
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "Aðilar"
#: ../../mod/apps.php:7 ../../index.php:212
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr ""
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Forrit"
#: ../../mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Engin uppsett forrit"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:64 ../../mod/profiles.php:18
#: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:179
#: ../../mod/profiles.php:630
msgid "Profile not found."
msgstr "Forsíða fannst ekki."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:120 ../../mod/fsuggest.php:20
#: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/crepair.php:133
msgid "Contact not found."
msgstr "Tengiliður fannst ekki."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:121
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Ekki tókst að skilja svar frá ytri vef."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Óskiljanlegt svar frá ytri vef:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Staðfesting kláraði eðlilega."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:286
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Ytri vefur svaraði:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tímabundin villa. Vinsamlegast bíddu og reyndur aftur síðar."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:284
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Kynning mistókst eða var afturkölluð."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:429
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Ekki tókst að setja tengiliðamynd."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:486 ../../include/conversation.php:172
#: ../../include/diaspora.php:620
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "Núna er %1$s vinur %2$s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:571
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Enginn notanda færsla fannst fyrir '%s'"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:581
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Dulkóðunnar lykill síðunnar okker er í döðlu."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:592
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Tómt slóð var uppgefin eða ekki okkur tókst ekki að afkóða slóð."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:613
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Tengiliðafærslan þín fannst ekki á þjóninum okkar."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:627
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Opinber lykill er ekki til í tengiliðafærslu fyrir slóð %s."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:647
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Skilríkið sem þjónninn þinn gaf upp er þegar afritað á okkar þjón. Þetta ætti að virka ef þú bara reynir aftur."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:658
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Ekki tókst að setja tengiliða skilríkið þitt upp á þjóninum okkar."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:725
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliða skilríkis upplýsingarnar á okkar þjón"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:752 ../../mod/dfrn_request.php:717
#: ../../include/items.php:4008
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nafn ekki sýnt]"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:797
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s hefur gengið til liðs við %2$s"
#: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1458
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Umbeðinn forsíða ekki til."
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Ábendingar fyrir nýja notendur"
#: ../../mod/videos.php:125
msgid "No videos selected"
msgstr ""
#: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Aðgangur að þessum hlut hefur verið heftur"
#: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1405
msgid "View Video"
msgstr ""
#: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1808
msgid "View Album"
msgstr "Skoða myndabók"
#: ../../mod/videos.php:317
msgid "Recent Videos"
msgstr ""
#: ../../mod/videos.php:319
msgid "Upload New Videos"
msgstr ""
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s merkti %2$s's %3$s með %4$s"
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Vina tillaga send"
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Stinga uppá vinum"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Stinga uppá vin fyrir %s"
#: ../../mod/lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "Engin gildur aðgangur fannst."
#: ../../mod/lostpass.php:35
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Breyta lykilorði. Opnaðu tölvupóstinn þinn."
#: ../../mod/lostpass.php:42
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:53
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Endurstilling aðgangsorðs umbeðin %s"
#: ../../mod/lostpass.php:92
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Beiðni gat ekki verið sannreynd. (Það getur verið að þú hafir þegar sent hana.) Endurstilling á aðgangsorði tókst ekki."
#: ../../mod/lostpass.php:109 ../../boot.php:1280
msgid "Password Reset"
msgstr "Endurstilling Aðgangsorðs"
#: ../../mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Aðgangsorðið þitt hefur verið endurstilt."
#: ../../mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "Nýja aðgangsorð þitt er "
#: ../../mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Vistaðu eða afritaðu nýja aðgangsorðið og"
#: ../../mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "smelltu hér til að skrá þig inn"
#: ../../mod/lostpass.php:114
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Þú getur breytt aðgangsorðinu þínu á <em>Stillingar</em> síðunni eftir að þú hefur skráð þig inn."
#: ../../mod/lostpass.php:125
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:131
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:147
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Aðgangsorðinu þínu var breytt í %s"
#: ../../mod/lostpass.php:159
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Gleymdir þú lykilorði þínu?"
#: ../../mod/lostpass.php:160
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Sláðu inn tölvupóstfangið þitt til að endurstilla aðgangsorðið og fá leiðbeiningar sendar með tölvupósti."
#: ../../mod/lostpass.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Gælunafn eða póstfang:"
#: ../../mod/lostpass.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Endursetja"
#: ../../mod/like.php:166 ../../include/conversation.php:137
#: ../../include/diaspora.php:2103 ../../view/theme/diabook/theme.php:480
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s lýkar við %3$s hjá %2$s "
#: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s líkar ekki við %3$s hjá %2$s "
#: ../../mod/ping.php:240
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} vill vera vinur þinn"
#: ../../mod/ping.php:245
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} sendi þér skilboð"
#: ../../mod/ping.php:250
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} óskaði eftir skráningu"
#: ../../mod/ping.php:256
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} gerði athugasemd við %s's senda færslu"
#: ../../mod/ping.php:261
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} líkaði við senda færslu %s's"
#: ../../mod/ping.php:266
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} líkaði ekki við senda færslu %s's"
#: ../../mod/ping.php:271
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} er nú vinur %s"
#: ../../mod/ping.php:276
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} sendi færslu"
#: ../../mod/ping.php:281
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} merkti %s's færslu með #%s"
#: ../../mod/ping.php:287
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} minntist á þig í færslu"
#: ../../mod/viewcontacts.php:41
msgid "No contacts."
msgstr "Enginn tengiliður"
#: ../../mod/viewcontacts.php:78 ../../include/text.php:876
msgid "View Contacts"
msgstr "Skoða tengiliði"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ógilt fyrirspurnar auðkenni"
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
msgid "Discard"
msgstr "Henda"
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "Kerfi"
#: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:145
msgid "Network"
msgstr "Samfélag"
#: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:371
msgid "Personal"
msgstr "Einka"
#: ../../mod/notifications.php:93 ../../include/nav.php:105
#: ../../include/nav.php:148 ../../view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:154
msgid "Introductions"
msgstr "Kynningar"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Sýna hunsaðar fyrirspurnir"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Fela hunsaðar beiðnir"
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
msgid "Notification type: "
msgstr "Skilaboða gerð:"
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Vina tillaga"
#: ../../mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "stungið uppá af %s"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Búa til færslu um "
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "if applicable"
msgstr "ef við á"
#: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
#: ../../mod/admin.php:1005
msgid "Approve"
msgstr "Samþykkja"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Þykist þekkja þig:"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "já"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "nei"
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Approve as: "
msgstr "Samþykkja sem:"
#: ../../mod/notifications.php:189
msgid "Friend"
msgstr "Vin"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Sharer"
msgstr "Deilir"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Aðdáanda"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Vina/Tengi beiðni"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "New Follower"
msgstr "Nýr fylgjandi"
#: ../../mod/notifications.php:217
msgid "No introductions."
msgstr "Engar kynningar."
#: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:155
msgid "Notifications"
msgstr "Tilkynningar"
#: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
#: ../../mod/notifications.php:478
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s líkaði færslu %s"
#: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
#: ../../mod/notifications.php:488
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s mislíkaði færslu %s"
#: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
#: ../../mod/notifications.php:503
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s er nú vinur %s"
#: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s bjó til færslu"
#: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
#: ../../mod/notifications.php:513
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s athugasemd við %s's færslu"
#: ../../mod/notifications.php:306
msgid "No more network notifications."
msgstr "Engar tilkynningar á neti."
#: ../../mod/notifications.php:310
msgid "Network Notifications"
msgstr "Tilkynningar á neti"
#: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75
msgid "No more system notifications."
msgstr "Ekki fleiri kerfistilkynningar."
#: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79
msgid "System Notifications"
msgstr "Kerfistilkynningar"
#: ../../mod/notifications.php:435
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Engar einka tilkynningar."
#: ../../mod/notifications.php:439
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Einkatilkynningar."
#: ../../mod/notifications.php:520
msgid "No more home notifications."
msgstr "Ekki fleiri heima tilkynningar"
#: ../../mod/notifications.php:524
msgid "Home Notifications"
msgstr "Tilkynningar frá heimasvæði"
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (hrátt HTML): "
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
#: ../../mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
#: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ekkert nýtt héðan"
#: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
msgid "Clear notifications"
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:164
msgid "New Message"
msgstr "Ný skilaboð"
#: ../../mod/message.php:63 ../../mod/wallmessage.php:56
msgid "No recipient selected."
msgstr "Engir viðtakendur valdir."
#: ../../mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Ekki tókst að staðsetja tengiliðs upplýsingar."
#: ../../mod/message.php:70 ../../mod/wallmessage.php:62
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Ekki tókst að senda skilaboð."
#: ../../mod/message.php:73 ../../mod/wallmessage.php:65
msgid "Message collection failure."
msgstr "Ekki tókst að sækja skilaboð."
#: ../../mod/message.php:76 ../../mod/wallmessage.php:68
msgid "Message sent."
msgstr "Skilaboð send."
#: ../../mod/message.php:182 ../../include/nav.php:161
msgid "Messages"
msgstr "Skilaboð"
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "Skilaboðum eytt."
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "Samtali eytt."
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Sláðu inn slóð:"
#: ../../mod/message.php:319 ../../mod/wallmessage.php:142
msgid "Send Private Message"
msgstr "Senda einkaskilaboð"
#: ../../mod/message.php:320 ../../mod/message.php:553
#: ../../mod/wallmessage.php:144
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: ../../mod/message.php:325 ../../mod/message.php:555
#: ../../mod/wallmessage.php:145
msgid "Subject:"
msgstr "Efni:"
#: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Skilaboðin:"
#: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
#: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
#: ../../include/conversation.php:1091
msgid "Upload photo"
msgstr "Hlaða upp mynd"
#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
#: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../include/conversation.php:1095
msgid "Insert web link"
msgstr "Setja inn vefslóð"
#: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
#: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883
#: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/editpost.php:124
#: ../../mod/photos.php:1545 ../../object/Item.php:364
#: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109
msgid "Please wait"
msgstr "Vinsamlegast bíðið"
#: ../../mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "Engin skilaboð."
#: ../../mod/message.php:378
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:381
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:384
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "Eyða samtali"
#: ../../mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:411
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "Ekki næst í skilaboð."
#: ../../mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "Eyða skilaboðum"
#: ../../mod/message.php:548
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "Senda svar"
#: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
#: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_profile.php:41
#: ../../mod/update_network.php:25
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Innfelt efni - endurhlaða síðu til að sjá]"
#: ../../mod/crepair.php:106
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Stillingar tengiliðs uppfærðar."
#: ../../mod/crepair.php:108
msgid "Contact update failed."
msgstr "Uppfærsla tengiliðs mistókst."
#: ../../mod/crepair.php:139
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Gera við stillingar tengiliðs"
#: ../../mod/crepair.php:141
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>AÐVÖRUN: Þetta er mjög flókið</strong> og ef þú setur inn vitlausar upplýsingar þá munu samskipti við þennan tengilið hætta að virka."
#: ../../mod/crepair.php:142
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Vinsamlegast veldu \"Afturábak\" takkan <strong>núna</strong> ef þú ert ekki viss um hvað þú eigir að gera á þessari síðu."
#: ../../mod/crepair.php:148
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Fara til baka í tengiliðasýsl"
#: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
msgid "No mirroring"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:159
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:165 ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015
#: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1029
#: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#: ../../mod/crepair.php:166
msgid "Account Nickname"
msgstr "Gælunafn notanda"
#: ../../mod/crepair.php:167
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Merkjanafn - yfirskrifar Nafn/Gælunafn"
#: ../../mod/crepair.php:168
msgid "Account URL"
msgstr "Heimasíða notanda"
#: ../../mod/crepair.php:169
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Slóð vina beiðnis"
#: ../../mod/crepair.php:170
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Slóð vina staðfestingar "
#: ../../mod/crepair.php:171
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Slóð loka tilkynningar"
#: ../../mod/crepair.php:172
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Slóð könnunar/þráðar"
#: ../../mod/crepair.php:173
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Ný mynd frá slóð"
#: ../../mod/crepair.php:174
msgid "Remote Self"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:176
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:176
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
#: ../../mod/bookmarklet.php:12 ../../boot.php:1266 ../../include/nav.php:92
msgid "Login"
msgstr "Innskrá"
#: ../../mod/bookmarklet.php:41
msgid "The post was created"
msgstr ""
#: ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Aðgangi hafnað"
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Leita af fólki"
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "Engar leitarniðurstöður"
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../boot.php:2126 ../../include/nav.php:78
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Photos"
msgstr "Myndir"
#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "Skrár"
#: ../../mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:57
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Þemastillingar uppfærðar."
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:619
msgid "Site"
msgstr "Vefur"
#: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:998 ../../mod/admin.php:1013
msgid "Users"
msgstr "Notendur"
#: ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1155
#: ../../mod/settings.php:57
msgid "Plugins"
msgstr "Viðbætur"
#: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1323 ../../mod/admin.php:1357
msgid "Themes"
msgstr "Þemu"
#: ../../mod/admin.php:108
msgid "DB updates"
msgstr "Gagnagrunns uppfærslur"
#: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:132 ../../mod/admin.php:1444
msgid "Logs"
msgstr "Atburðaskrá"
#: ../../mod/admin.php:124
msgid "probe address"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:125
msgid "check webfinger"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:130 ../../include/nav.php:184
msgid "Admin"
msgstr "Stjórnborð"
#: ../../mod/admin.php:131
msgid "Plugin Features"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:133
msgid "diagnostics"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:134
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Notenda nýskráningar bíða samþykkis"
#: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:952
msgid "Normal Account"
msgstr "Venjulegur notandi"
#: ../../mod/admin.php:194 ../../mod/admin.php:953
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Sápukassa notandi"
#: ../../mod/admin.php:195 ../../mod/admin.php:954
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Hópa-/Stjörnusíða"
#: ../../mod/admin.php:196 ../../mod/admin.php:955
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Verður sjálfkrafa vinur notandi"
#: ../../mod/admin.php:197
msgid "Blog Account"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:198
msgid "Private Forum"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "Message queues"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:222 ../../mod/admin.php:618 ../../mod/admin.php:997
#: ../../mod/admin.php:1101 ../../mod/admin.php:1154 ../../mod/admin.php:1322
#: ../../mod/admin.php:1356 ../../mod/admin.php:1443
msgid "Administration"
msgstr "Stjórnun"
#: ../../mod/admin.php:223
msgid "Summary"
msgstr "Samantekt"
#: ../../mod/admin.php:225
msgid "Registered users"
msgstr "Skráðir notendur"
#: ../../mod/admin.php:227
msgid "Pending registrations"
msgstr "Nýskráningar í bið"
#: ../../mod/admin.php:228
msgid "Version"
msgstr "Útgáfa"
#: ../../mod/admin.php:232
msgid "Active plugins"
msgstr "Virkar viðbætur"
#: ../../mod/admin.php:255
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:516
msgid "Site settings updated."
msgstr "Stillingar þjóns uppfærðar."
#: ../../mod/admin.php:545 ../../mod/settings.php:828
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:562
msgid "No community page"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:563
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:564
msgid "Global community page"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:570
msgid "At post arrival"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:571 ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Oft"
#: ../../mod/admin.php:572 ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Klukkustundar fresti"
#: ../../mod/admin.php:573 ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Tvisvar á dag"
#: ../../mod/admin.php:574 ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Daglega"
#: ../../mod/admin.php:579
msgid "Multi user instance"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Closed"
msgstr "Lokað"
#: ../../mod/admin.php:603
msgid "Requires approval"
msgstr "Þarf samþykki"
#: ../../mod/admin.php:604
msgid "Open"
msgstr "Opið"
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:610
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:620 ../../mod/admin.php:1156 ../../mod/admin.php:1358
#: ../../mod/admin.php:1445 ../../mod/settings.php:614
#: ../../mod/settings.php:724 ../../mod/settings.php:798
#: ../../mod/settings.php:880 ../../mod/settings.php:1113
msgid "Save Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:621 ../../mod/register.php:255
msgid "Registration"
msgstr "Nýskráning"
#: ../../mod/admin.php:622
msgid "File upload"
msgstr "Hlaða upp skrá"
#: ../../mod/admin.php:623
msgid "Policies"
msgstr "Stefna"
#: ../../mod/admin.php:624
msgid "Advanced"
msgstr "Flóknari"
#: ../../mod/admin.php:625
msgid "Performance"
msgstr "Afköst"
#: ../../mod/admin.php:626
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:629
msgid "Site name"
msgstr "Nafn síðu"
#: ../../mod/admin.php:630
msgid "Host name"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:631
msgid "Sender Email"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:632
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Borði/Merki"
#: ../../mod/admin.php:633
msgid "Shortcut icon"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:634
msgid "Touch icon"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:635
msgid "Additional Info"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:635
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:636
msgid "System language"
msgstr "Kerfis tungumál"
#: ../../mod/admin.php:637
msgid "System theme"
msgstr "Kerfis þema"
#: ../../mod/admin.php:637
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:638
msgid "Mobile system theme"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:638
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:639
msgid "SSL link policy"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:639
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:640
msgid "Force SSL"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:640
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Old style 'Share'"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:642
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:642
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Single user instance"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:644
msgid "Maximum image size"
msgstr "Mesta stærð mynda"
#: ../../mod/admin.php:644
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:645
msgid "Maximum image length"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:645
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:646
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG myndgæði"
#: ../../mod/admin.php:646
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:648
msgid "Register policy"
msgstr "Nýskráningar stefna"
#: ../../mod/admin.php:649
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:649
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:650
msgid "Register text"
msgstr "Nýskráningar texti"
#: ../../mod/admin.php:650
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:651
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Yfirgefnir notendur eftir x daga"
#: ../../mod/admin.php:651
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Hættir að eyða afli í að sækja færslur á ytri vefi fyrir yfirgefna notendur. 0 þýðir notendur merkjast ekki yfirgefnir."
#: ../../mod/admin.php:652
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Vina lén leyfð"
#: ../../mod/admin.php:652
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:653
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Póstfangs lén leyfð"
#: ../../mod/admin.php:653
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:654
msgid "Block public"
msgstr "Lokað á opinberar færslur"
#: ../../mod/admin.php:654
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:655
msgid "Force publish"
msgstr "Skylda að vera í tengiliðalista"
#: ../../mod/admin.php:655
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:656
msgid "Global directory update URL"
msgstr "Uppfærsluslóð fyrir alheimstengiliðalista"
#: ../../mod/admin.php:656
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:657
msgid "Allow threaded items"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:657
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:658
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:658
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:659
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:659
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:660
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:660
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:661
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:661
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:662
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:662
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:663
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Banna margar skráningar"
#: ../../mod/admin.php:663
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:664
msgid "OpenID support"
msgstr "Leyfa OpenID auðkenningu"
#: ../../mod/admin.php:664
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:665
msgid "Fullname check"
msgstr "Fullt nafn skilyrði"
#: ../../mod/admin.php:665
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:666
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 hefðbundin stöfun"
#: ../../mod/admin.php:666
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:667
msgid "Community Page Style"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:667
msgid ""
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:668
msgid "Posts per user on community page"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:668
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:669
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Leyfa OStatus stuðning"
#: ../../mod/admin.php:669
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:670
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:670
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:671
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Leyfa Diaspora tengingar"
#: ../../mod/admin.php:671
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:672
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Aðeins leyfa Friendica notendur"
#: ../../mod/admin.php:672
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:673
msgid "Verify SSL"
msgstr "Sannreyna SSL"
#: ../../mod/admin.php:673
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:674
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy notandi"
#: ../../mod/admin.php:675
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy slóð"
#: ../../mod/admin.php:676
msgid "Network timeout"
msgstr "Net tími útrunninn"
#: ../../mod/admin.php:676
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:677
msgid "Delivery interval"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:677
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:678
msgid "Poll interval"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:678
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:679
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Mesta meðaltals álag"
#: ../../mod/admin.php:679
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:681
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:681
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:682
msgid "Suppress Language"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:682
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:683
msgid "Suppress Tags"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:683
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:684
msgid "Path to item cache"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:685
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:685
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:686
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:686
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:687
msgid "Path for lock file"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:688
msgid "Temp path"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:689
msgid "Base path to installation"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:690
msgid "Disable picture proxy"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:690
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:691
msgid "Enable old style pager"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:691
msgid ""
"The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
"speed."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:692
msgid "Only search in tags"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:692
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:694
msgid "New base url"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:711
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Uppfærsla merkt sem tókst"
#: ../../mod/admin.php:719
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:722
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:734
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:737
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Uppfærsla %s framkvæmd."
#: ../../mod/admin.php:741
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Uppfærsla %s skilaði ekki gildi. Óvíst hvort tókst."
#: ../../mod/admin.php:743
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:762
msgid "No failed updates."
msgstr "Engar uppfærslur mistókust."
#: ../../mod/admin.php:763
msgid "Check database structure"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:768
msgid "Failed Updates"
msgstr "Uppfærslur sem mistókust"
#: ../../mod/admin.php:769
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Þetta á ekki við uppfærslur fyrir 1139, þær skiluðu ekki lokastöðu."
#: ../../mod/admin.php:770
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Merkja sem tókst (ef uppfærsla var framkvæmd handvirkt)"
#: ../../mod/admin.php:771
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Framkvæma þessa uppfærslu sjálfkrafa"
#: ../../mod/admin.php:803
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:806
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:838 ../../include/user.php:413
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Nýskráningar upplýsingar fyrir %s"
#: ../../mod/admin.php:850
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/admin.php:857
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s notenda eytt"
msgstr[1] "%s notendum eytt"
#: ../../mod/admin.php:896
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Notanda '%s' eytt"
#: ../../mod/admin.php:904
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Notanda '%s' gefið frelsi"
#: ../../mod/admin.php:904
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Notanda '%s' settur í bann"
#: ../../mod/admin.php:999
msgid "Add User"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1000
msgid "select all"
msgstr "velja alla"
#: ../../mod/admin.php:1001
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Skráning notanda býður samþykkis"
#: ../../mod/admin.php:1002
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1003
msgid "Request date"
msgstr "Dagsetning beiðnar"
#: ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
#: ../../mod/admin.php:1031 ../../include/contact_selectors.php:79
#: ../../include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "Póstfang"
#: ../../mod/admin.php:1004
msgid "No registrations."
msgstr "Engin skráning"
#: ../../mod/admin.php:1006
msgid "Deny"
msgstr "Hafnað"
#: ../../mod/admin.php:1010
msgid "Site admin"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1011
msgid "Account expired"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1014
msgid "New User"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Register date"
msgstr "Skráningar dagsetning"
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Last login"
msgstr "Síðast innskráður"
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Last item"
msgstr "Síðasta"
#: ../../mod/admin.php:1015
msgid "Deleted since"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/settings.php:36
msgid "Account"
msgstr "Notandi"
#: ../../mod/admin.php:1018
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valdir notendur verður eytt!\\n\\nAllt sem þessir notendur hafa deilt á þessum vef verður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?"
#: ../../mod/admin.php:1019
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Notandinn {0} verður eytt!\\n\\nAllt sem þessi notandi hefur deilt á þessum vef veður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?"
#: ../../mod/admin.php:1029
msgid "Name of the new user."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1030
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1030
msgid "Nickname of the new user."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1031
msgid "Email address of the new user."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1064
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Slökkt á viðbót %s "
#: ../../mod/admin.php:1068
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Kveikt á viðbót %s"
#: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1294
msgid "Disable"
msgstr "Slökkva"
#: ../../mod/admin.php:1080 ../../mod/admin.php:1296
msgid "Enable"
msgstr "Kveikja"
#: ../../mod/admin.php:1103 ../../mod/admin.php:1324
msgid "Toggle"
msgstr "Skipta"
#: ../../mod/admin.php:1111 ../../mod/admin.php:1334
msgid "Author: "
msgstr "Höfundur:"
#: ../../mod/admin.php:1112 ../../mod/admin.php:1335
msgid "Maintainer: "
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1254
msgid "No themes found."
msgstr "Engin þemu fundust"
#: ../../mod/admin.php:1316
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjámynd"
#: ../../mod/admin.php:1362
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Tilraun]"
#: ../../mod/admin.php:1363
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Óstudd]"
#: ../../mod/admin.php:1390
msgid "Log settings updated."
msgstr "Stillingar atburðaskrár uppfærðar. "
#: ../../mod/admin.php:1446
msgid "Clear"
msgstr "Hreinsa"
#: ../../mod/admin.php:1452
msgid "Enable Debugging"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1453
msgid "Log file"
msgstr "Atburðaskrá"
#: ../../mod/admin.php:1453
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Vefþjónn verður að hafa skrifréttindi. Afstætt við Friendica rótar skráarsafn."
#: ../../mod/admin.php:1454
msgid "Log level"
msgstr "Stig atburðaskráningar"
#: ../../mod/admin.php:1504
msgid "Close"
msgstr "Loka"
#: ../../mod/admin.php:1510
msgid "FTP Host"
msgstr "FTP Vélanafn"
#: ../../mod/admin.php:1511
msgid "FTP Path"
msgstr "FTP Slóð"
#: ../../mod/admin.php:1512
msgid "FTP User"
msgstr "FTP Notandi"
#: ../../mod/admin.php:1513
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP Aðgangsorð"
#: ../../mod/network.php:142
msgid "Search Results For:"
msgstr "Leitar niðurstöður fyrir:"
#: ../../mod/network.php:185 ../../mod/search.php:21
msgid "Remove term"
msgstr "Fjarlæga gildi"
#: ../../mod/network.php:194 ../../mod/search.php:30
#: ../../include/features.php:42
msgid "Saved Searches"
msgstr "Vistaðar leitir"
#: ../../mod/network.php:195 ../../include/group.php:275
msgid "add"
msgstr "bæta við"
#: ../../mod/network.php:356
msgid "Commented Order"
msgstr "Athugasemdar röð"
#: ../../mod/network.php:359
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Raða eftir umræðu dagsetningu"
#: ../../mod/network.php:362
msgid "Posted Order"
msgstr "Færlsu röð"
#: ../../mod/network.php:365
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Raða eftir færslu dagsetningu"
#: ../../mod/network.php:374
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Færslur sem tengjast þér"
#: ../../mod/network.php:380
msgid "New"
msgstr "Ný"
#: ../../mod/network.php:383
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Færslu straumur - raðað eftir dagsetningu"
#: ../../mod/network.php:389
msgid "Shared Links"
msgstr ""
#: ../../mod/network.php:392
msgid "Interesting Links"
msgstr "Áhugaverðir hlekkir"
#: ../../mod/network.php:398
msgid "Starred"
msgstr "Stjörnumerkt"
#: ../../mod/network.php:401
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Uppáhalds færslur"
#: ../../mod/network.php:463
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Aðvörun: Þessi hópur inniheldur %s notanda frá óöruggu neti."
msgstr[1] "Aðvörun: Þessi hópur inniheldur %s notendur frá óöruggu neti."
#: ../../mod/network.php:466
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Einka samtöl send á þennan hóp eiga á hættu að verða opinber."
#: ../../mod/network.php:520 ../../mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "Hópur ekki til"
#: ../../mod/network.php:537 ../../mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "Hópur er tómur"
#: ../../mod/network.php:544 ../../mod/content.php:134
msgid "Group: "
msgstr "Hópur:"
#: ../../mod/network.php:554
msgid "Contact: "
msgstr "Tengiliður:"
#: ../../mod/network.php:556
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Einka skilaboð send á þennan notanda eiga á hættu að verða opinber."
#: ../../mod/network.php:561
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ógildur tengiliður."
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Vinir %s"
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Engir vinir til að birta."
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:291
msgid "l, F j"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Edit event"
msgstr "Breyta atburð"
#: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1647
#: ../../include/text.php:1657
msgid "link to source"
msgstr "slóð í heimild"
#: ../../mod/events.php:370 ../../boot.php:2143 ../../include/nav.php:80
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127
msgid "Events"
msgstr "Atburðir"
#: ../../mod/events.php:371
msgid "Create New Event"
msgstr "Stofna nýjan atburð"
#: ../../mod/events.php:372
msgid "Previous"
msgstr "Fyrra"
#: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
msgid "Next"
msgstr "Næsta"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "hour:minute"
msgstr "klukkustund:mínutur"
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Event details"
msgstr "Atburða lýsing"
#: ../../mod/events.php:457
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Event Starts:"
msgstr "Atburður hefst:"
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
msgid "Required"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Loka dagsetning/tímasetning ekki vituð eða skiptir ekki máli"
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Atburður klárar:"
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Heimfæra á tímabelti áhorfanda"
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Description:"
msgstr "Lýsing:"
#: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:136 ../../boot.php:1648
#: ../../include/bb2diaspora.php:170 ../../include/event.php:40
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Title:"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:475
msgid "Share this event"
msgstr "Deila þessum atburði"
#: ../../mod/content.php:437 ../../mod/content.php:740
#: ../../mod/photos.php:1653 ../../object/Item.php:129
#: ../../include/conversation.php:613
msgid "Select"
msgstr "Velja"
#: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852
#: ../../mod/content.php:853 ../../object/Item.php:326
#: ../../object/Item.php:327 ../../include/conversation.php:654
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Birta forsíðu %s hjá %s"
#: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864
#: ../../object/Item.php:340 ../../include/conversation.php:674
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s til %s"
#: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:690
msgid "View in context"
msgstr "Birta í samhengi"
#: ../../mod/content.php:603 ../../object/Item.php:387
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d ummæli"
msgstr[1] "%d ummæli"
#: ../../mod/content.php:605 ../../object/Item.php:389
#: ../../object/Item.php:402 ../../include/text.php:1972
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "athugasemd"
msgstr[1] "athugasemdir"
#: ../../mod/content.php:606 ../../boot.php:751 ../../object/Item.php:390
#: ../../include/contact_widgets.php:205
msgid "show more"
msgstr "sýna meira"
#: ../../mod/content.php:620 ../../mod/photos.php:1359
#: ../../object/Item.php:116
msgid "Private Message"
msgstr "Einkaskilaboð"
#: ../../mod/content.php:684 ../../mod/photos.php:1542
#: ../../object/Item.php:231
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Mér líkar þetta (kveikja/slökkva)"
#: ../../mod/content.php:684 ../../object/Item.php:231
msgid "like"
msgstr "líkar"
#: ../../mod/content.php:685 ../../mod/photos.php:1543
#: ../../object/Item.php:232
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Mér líkar þetta ekki (kveikja/slökkva)"
#: ../../mod/content.php:685 ../../object/Item.php:232
msgid "dislike"
msgstr "mislíkar"
#: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
msgid "Share this"
msgstr "Deila þessu"
#: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
msgid "share"
msgstr "deila"
#: ../../mod/content.php:707 ../../mod/photos.php:1562
#: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
#: ../../object/Item.php:675
msgid "This is you"
msgstr "Þetta ert þú"
#: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1564
#: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696 ../../boot.php:750
#: ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677
msgid "Comment"
msgstr "Athugasemd"
#: ../../mod/content.php:711 ../../object/Item.php:679
msgid "Bold"
msgstr "Feitletrað"
#: ../../mod/content.php:712 ../../object/Item.php:680
msgid "Italic"
msgstr "Skáletrað"
#: ../../mod/content.php:713 ../../object/Item.php:681
msgid "Underline"
msgstr "Undirstrikað"
#: ../../mod/content.php:714 ../../object/Item.php:682
msgid "Quote"
msgstr "Gæsalappir"
#: ../../mod/content.php:715 ../../object/Item.php:683
msgid "Code"
msgstr "Kóði"
#: ../../mod/content.php:716 ../../object/Item.php:684
msgid "Image"
msgstr "Mynd"
#: ../../mod/content.php:717 ../../object/Item.php:685
msgid "Link"
msgstr "Tengill"
#: ../../mod/content.php:718 ../../object/Item.php:686
msgid "Video"
msgstr "Myndband"
#: ../../mod/content.php:719 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/photos.php:1566 ../../mod/photos.php:1610
#: ../../mod/photos.php:1698 ../../object/Item.php:687
#: ../../include/conversation.php:1126
msgid "Preview"
msgstr "Forskoðun"
#: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:676
#: ../../object/Item.php:120
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
#: ../../mod/content.php:753 ../../object/Item.php:195
msgid "add star"
msgstr "bæta við stjörnu"
#: ../../mod/content.php:754 ../../object/Item.php:196
msgid "remove star"
msgstr "eyða stjörnu"
#: ../../mod/content.php:755 ../../object/Item.php:197
msgid "toggle star status"
msgstr "Kveikja/slökkva á stjörnu"
#: ../../mod/content.php:758 ../../object/Item.php:200
msgid "starred"
msgstr "stjörnumerkt"
#: ../../mod/content.php:759 ../../object/Item.php:220
msgid "add tag"
msgstr "bæta við merki"
#: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:133
msgid "save to folder"
msgstr "vista í möppu"
#: ../../mod/content.php:854 ../../object/Item.php:328
msgid "to"
msgstr "við"
#: ../../mod/content.php:855 ../../object/Item.php:330
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "vegg við vegg"
#: ../../mod/content.php:856 ../../object/Item.php:331
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "gegnum vegg við vegg"
#: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "Eyða þessum notanda"
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Þetta mun algjörlega eyða notandanum. Þegar þetta hefur verið gert er þetta ekki afturkræft."
#: ../../mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Sláðu inn aðgangsorð yðar:"
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Gat ekki tengst gagnagrunn."
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Gat ekki búið til töflu."
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Friendica gagnagrunnurinn þinn hefur verið uppsettur."
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Þú þarft mögulega að keyra inn skránna \"database.sql\" handvirkt með phpmyadmin eða mysql."
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
#: ../../mod/install.php:525
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Vinsamlegast lestu skránna \"INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/install.php:203
msgid "System check"
msgstr "Kerfis prófun"
#: ../../mod/install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Prófa aftur"
#: ../../mod/install.php:227
msgid "Database connection"
msgstr "Gangagrunns tenging"
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Til að setja upp Friendica þurfum við að vita hvernig á að tengjast gagnagrunninum þínum."
#: ../../mod/install.php:229
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Vinsamlegast hafðu samband við hýsingaraðilann þinn eða kerfisstjóra ef þú hefur spurningar um þessar stillingar."
#: ../../mod/install.php:230
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Gagnagrunnurinn sem þú bendir á þarf þegar að vera til. Ef ekki þá þarf að stofna hann áður en haldið er áfram."
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Server Name"
msgstr "Vélanafn gagangrunns"
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Login Name"
msgstr "Notendanafn í gagnagrunn"
#: ../../mod/install.php:236
msgid "Database Login Password"
msgstr "Aðgangsorð í gagnagrunns"
#: ../../mod/install.php:237
msgid "Database Name"
msgstr "Nafn gagnagrunns"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Póstfang kerfisstjóri vefs"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Notanda póstfang þitt verður að passa við þetta til að hægt sé að nota umsýslu vefviðmót."
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Vinsamlegast veldu sjálfgefið tímabelti fyrir vefsíðuna"
#: ../../mod/install.php:267
msgid "Site settings"
msgstr "Stillingar vefs"
#: ../../mod/install.php:321
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Gat ekki fundið skipanalínu útgáfu af PHP í vefþjóns PATH."
#: ../../mod/install.php:322
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:326
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP keyrslu slóð"
#: ../../mod/install.php:326
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:331
msgid "Command line PHP"
msgstr "Skipanalínu PHP"
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:341
msgid "Found PHP version: "
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:343
msgid "PHP cli binary"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:354
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Skipanalínu útgáfa af PHP á vefþjóninum hefur ekki kveikt á \"register_argc_argv\"."
#: ../../mod/install.php:355
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Þetta er skilyrt fyrir því að skilaboð komist til skila."
#: ../../mod/install.php:357
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:378
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Villa: Stefjan \"openssl_pkey_new\" á vefþjóninum getur ekki stofnað dulkóðunar lykla"
#: ../../mod/install.php:379
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Ef keyrt er á Window, vinsamlegast skoðið \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/install.php:381
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Búa til dulkóðunar lykla"
#: ../../mod/install.php:388
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP eining"
#: ../../mod/install.php:389
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP eining"
#: ../../mod/install.php:390
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP eining"
#: ../../mod/install.php:391
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "mysqli PHP eining"
#: ../../mod/install.php:392
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP eining"
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite eining"
#: ../../mod/install.php:397
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Villa: Apache vefþjóns eining mod-rewrite er skilyrði og er ekki uppsett. "
#: ../../mod/install.php:405
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: libCurl PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett."
#: ../../mod/install.php:409
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Villa: GD graphics PHP eining með JPEG stuðningi er skilyrði og er ekki uppsett."
#: ../../mod/install.php:413
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: openssl PHP eining skilyrði og er ekki uppsett."
#: ../../mod/install.php:417
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: mysqli PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett"
#: ../../mod/install.php:421
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: mb_string PHP eining skilyrði en ekki uppsett."
#: ../../mod/install.php:438
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Vef uppsetningar forrit þarf að geta stofnað skránna \".htconfig.php\" in efsta skráarsafninu á vefþjóninum og það getur ekki gert það."
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Þetta er oftast aðgangsstýringa stilling, þar sem vefþjónninn getur ekki skrifað út skrár í skráarsafnið - þó þú getir það."
#: ../../mod/install.php:440
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:441
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:444
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php er skrifanleg"
#: ../../mod/install.php:454
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:455
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:456
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:457
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:460
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:472
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:474
msgid "Url rewrite is working"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:484
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Ekki tókst að skrifa gagnagrunns stillingar skrá \".htconfig.php\". Vinsamlegast notaði viðhangandi texta til að búa til stillingar skrá á vefþjóns rótina."
#: ../../mod/install.php:523
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:524
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "MIKILVÆGT: Þú þarft að [handvirkt] setja upp sjálfvirka keyrslu á poller."
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr ""
#: ../../mod/help.php:79
msgid "Help:"
msgstr "Hjálp:"
#: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:256
msgid "Not Found"
msgstr "Fannst ekki"
#: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:259
msgid "Page not found."
msgstr "Síða fannst ekki."
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr ""
#: ../../mod/home.php:35
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkomin(n) til %s"
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr ""
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr ""
#: ../../mod/wall_attach.php:81
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Skrá stærri en takmarkið %d"
#: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
msgid "File upload failed."
msgstr "Skráar upphlöðun mistókst."
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Forsíða fannst"
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Engin leitarorð. Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna."
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "hefur áhuga á:"
#: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:90 ../../boot.php:1568
#: ../../include/contact_widgets.php:10
msgid "Connect"
msgstr "Tengjast"
#: ../../mod/share.php:44
msgid "link"
msgstr ""
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Ekki í boði."
#: ../../mod/community.php:32 ../../include/nav.php:129
#: ../../include/nav.php:131 ../../view/theme/diabook/theme.php:129
msgid "Community"
msgstr "Samfélag"
#: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
#: ../../mod/search.php:168 ../../mod/search.php:192
msgid "No results."
msgstr "Engar leitarniðurstöður."
#: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
msgid "everybody"
msgstr "allir"
#: ../../mod/settings.php:41
msgid "Additional features"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:46
msgid "Display"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:780
msgid "Social Networks"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:170
msgid "Delegations"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:67
msgid "Connected apps"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
msgid "Export personal data"
msgstr "Sækja persónuleg gögn"
#: ../../mod/settings.php:77
msgid "Remove account"
msgstr "Henda tengilið"
#: ../../mod/settings.php:129
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Vantar mikilvæg gögn!"
#: ../../mod/settings.php:238
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Ekki tókst að tengjast við pósthólf með stillingum sem uppgefnar eru."
#: ../../mod/settings.php:243
msgid "Email settings updated."
msgstr "Stillingar póstfangs uppfærðar."
#: ../../mod/settings.php:258
msgid "Features updated"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:321
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:335
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Aðgangsorð ber ekki saman. Aðgangsorð óbreytt."
#: ../../mod/settings.php:340
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Tóm aðgangsorð eru ekki leyfileg. Aðgangsorð óbreytt."
#: ../../mod/settings.php:348
msgid "Wrong password."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:359
msgid "Password changed."
msgstr "Aðgangsorði breytt."
#: ../../mod/settings.php:361
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Uppfærsla á aðgangsorði tókst ekki. Reyndu aftur."
#: ../../mod/settings.php:428
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Vinsamlegast nota styttra nafn."
#: ../../mod/settings.php:430
msgid " Name too short."
msgstr "Nafn of stutt."
#: ../../mod/settings.php:439
msgid "Wrong Password"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:444
msgid " Not valid email."
msgstr "Póstfang ógilt"
#: ../../mod/settings.php:450
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "Ekki hægt að breyta yfir í þetta póstfang."
#: ../../mod/settings.php:506
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:510
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:540
msgid "Settings updated."
msgstr "Stillingar uppfærðar"
#: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
#: ../../mod/settings.php:675
msgid "Add application"
msgstr "Bæta við forriti"
#: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
msgid "Consumer Key"
msgstr "Notenda lykill"
#: ../../mod/settings.php:618 ../../mod/settings.php:644
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Notenda leyndarmál"
#: ../../mod/settings.php:619 ../../mod/settings.php:645
msgid "Redirect"
msgstr "Áframsenda"
#: ../../mod/settings.php:620 ../../mod/settings.php:646
msgid "Icon url"
msgstr "Táknmyndar slóð"
#: ../../mod/settings.php:631
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Þú getur ekki breytt þessu forriti."
#: ../../mod/settings.php:674
msgid "Connected Apps"
msgstr "Tengd forr"
#: ../../mod/settings.php:678
msgid "Client key starts with"
msgstr "Lykill viðskiptavinar byrjar á"
#: ../../mod/settings.php:679
msgid "No name"
msgstr "Ekkert nafn"
#: ../../mod/settings.php:680
msgid "Remove authorization"
msgstr "Fjarlæga auðkenningu"
#: ../../mod/settings.php:692
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Engar stillingar í einingu stilltar"
#: ../../mod/settings.php:700
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Eininga stillingar"
#: ../../mod/settings.php:714
msgid "Off"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:714
msgid "On"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:722
msgid "Additional Features"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Innbyggður stuðningur fyrir %s tenging er%s"
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/dfrn_request.php:838
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
msgid "enabled"
msgstr "kveikt"
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
msgid "disabled"
msgstr "slökkt"
#: ../../mod/settings.php:737
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: ../../mod/settings.php:773
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Slökkt hefur verið á tölvupóst aðgang á þessum þjón."
#: ../../mod/settings.php:785
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Tölvupóstur stilling"
#: ../../mod/settings.php:786
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Ef þú villt hafa samskipti við tölvupósts tengiliði með þessari þjónustu (valfrjálst), skilgreindu þá hvernig á að tengjast póstfanginu þínu."
#: ../../mod/settings.php:787
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Póstfang sannreynt síðast:"
#: ../../mod/settings.php:789
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP þjónn:"
#: ../../mod/settings.php:790
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
#: ../../mod/settings.php:791
msgid "Security:"
msgstr "Öryggi:"
#: ../../mod/settings.php:791 ../../mod/settings.php:796
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: ../../mod/settings.php:792
msgid "Email login name:"
msgstr "Póstfangs aðgangsnafn:"
#: ../../mod/settings.php:793
msgid "Email password:"
msgstr "Póstfangs aðgangsorð:"
#: ../../mod/settings.php:794
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Póstfang sem svar berst á:"
#: ../../mod/settings.php:795
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Senda opinberar færslur á alla tölvupóst viðtakendur:"
#: ../../mod/settings.php:796
msgid "Action after import:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:796
msgid "Mark as seen"
msgstr "Merka sem séð"
#: ../../mod/settings.php:796
msgid "Move to folder"
msgstr "Flytja yfir í skrásafn"
#: ../../mod/settings.php:797
msgid "Move to folder:"
msgstr "Flytja yfir í skrásafn:"
#: ../../mod/settings.php:878
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:899
msgid "Display Theme:"
msgstr "Útlits þema:"
#: ../../mod/settings.php:885
msgid "Mobile Theme:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:886
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Endurhlaða vefsíðu á xx sekúndu fresti"
#: ../../mod/settings.php:886
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minnst 10 sekúndur, ekkert hámark"
#: ../../mod/settings.php:887
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:887 ../../mod/settings.php:888
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:888
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:889
msgid "Don't show emoticons"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:890
msgid "Don't show notices"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:891
msgid "Infinite scroll"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:892
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:969
msgid "User Types"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:970
msgid "Community Types"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:971
msgid "Normal Account Page"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:972
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Þessi notandi er með venjulega persónulega forsíðu"
#: ../../mod/settings.php:975
msgid "Soapbox Page"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:976
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir sem, einungis lestrar aðdáendur"
#: ../../mod/settings.php:979
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:980
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir, sem les og skriftar aðdáendur"
#: ../../mod/settings.php:983
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir sem vini"
#: ../../mod/settings.php:987
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:988
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1000
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: ../../mod/settings.php:1000
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Valfrjálst) Leyfa þessu OpenID til að auðkennast sem þessi notandi."
#: ../../mod/settings.php:1010
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Gefa út sjálfgefna forsíðu í tengiliðalista á þessum þjón?"
#: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
#: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028
#: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
#: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051
#: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
#: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084
#: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830
#: ../../mod/register.php:234 ../../mod/profiles.php:661
#: ../../mod/profiles.php:665 ../../mod/api.php:106
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: ../../mod/settings.php:1016
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Gefa sjálfgefna forsíðu út í alheimstengiliðalista?"
#: ../../mod/settings.php:1024
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Fela tengiliða-/vinalistann þinn fyrir áhorfendum á sjálfgefinni forsíðu?"
#: ../../mod/settings.php:1028 ../../include/conversation.php:1057
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Fela forsíðu upplýsingar fyrir óþekktum? "
#: ../../mod/settings.php:1028
msgid ""
"If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
"possible."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1033
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Leyfa vinum að deila á forsíðuna þína?"
#: ../../mod/settings.php:1039
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Leyfa vinum að merkja þínar færslur?"
#: ../../mod/settings.php:1045
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Leyfa að stungið verði uppá þér sem hugsamlegum vinur fyrir aðra notendur? "
#: ../../mod/settings.php:1051
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1059
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Forsíðu hefur <strong>ekki verið gefinn út</strong>."
#: ../../mod/settings.php:1067
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Auðkennisnetfangið þitt er"
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Sjálfkrafa fyrna færslu eftir hvað marga daga:"
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Tómar færslur renna ekki út. Útrunnum færslum er eytt"
#: ../../mod/settings.php:1079
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Flóknar fyrningatíma stillingar"
#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Flókin fyrning"
#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "Expire posts:"
msgstr "Fyrna færslur:"
#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Fyrna einka glósur:"
#: ../../mod/settings.php:1083
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Fyrna stjörnumerktar færslur:"
#: ../../mod/settings.php:1084
msgid "Expire photos:"
msgstr "Fyrna myndum:"
#: ../../mod/settings.php:1085
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1111
msgid "Account Settings"
msgstr "Notenda stillingar"
#: ../../mod/settings.php:1119
msgid "Password Settings"
msgstr "Aðgangsorða stillingar"
#: ../../mod/settings.php:1120
msgid "New Password:"
msgstr "Nýtt aðgangsorð:"
#: ../../mod/settings.php:1121
msgid "Confirm:"
msgstr "Staðfesta:"
#: ../../mod/settings.php:1121
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Hafðu aðgangsorða svæði tóm nema þegar verið er að breyta"
#: ../../mod/settings.php:1122
msgid "Current Password:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1122 ../../mod/settings.php:1123
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1123
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grunn stillingar"
#: ../../mod/settings.php:1128 ../../include/profile_advanced.php:15
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt nafn:"
#: ../../mod/settings.php:1129
msgid "Email Address:"
msgstr "Póstfang:"
#: ../../mod/settings.php:1130
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Þitt tímabelti:"
#: ../../mod/settings.php:1131
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Sjálfgefin staðsetning færslu:"
#: ../../mod/settings.php:1132
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Nota vafra staðsetningu:"
#: ../../mod/settings.php:1135
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Öryggis og næðis stillingar"
#: ../../mod/settings.php:1137
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Hámarks vinabeiðnir á dag:"
#: ../../mod/settings.php:1137 ../../mod/settings.php:1167
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(til að koma í veg fyrir rusl misnotkun)"
#: ../../mod/settings.php:1138
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Sjálfgefnar aðgangstýring á færslum"
#: ../../mod/settings.php:1139
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(ýttu á til að opna/loka)"
#: ../../mod/settings.php:1148 ../../mod/photos.php:1146
#: ../../mod/photos.php:1519
msgid "Show to Groups"
msgstr "Birta hópum"
#: ../../mod/settings.php:1149 ../../mod/photos.php:1147
#: ../../mod/photos.php:1520
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Birta tengiliðum"
#: ../../mod/settings.php:1150
msgid "Default Private Post"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1151
msgid "Default Public Post"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1155
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1167
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1170
msgid "Notification Settings"
msgstr "Tilkynninga stillingar"
#: ../../mod/settings.php:1171
msgid "By default post a status message when:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1172
msgid "accepting a friend request"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1173
msgid "joining a forum/community"
msgstr "ganga til liðs við hóp/samfélag"
#: ../../mod/settings.php:1174
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1175
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Senda tilkynninga tölvupóst þegar:"
#: ../../mod/settings.php:1176
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Þú færð kynningu"
#: ../../mod/settings.php:1177
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Þínar kynningar eru samþykktar"
#: ../../mod/settings.php:1178
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Einhver skrifar á vegginn þínn"
#: ../../mod/settings.php:1179
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Einhver skrifar athugasemd á færslu hjá þér"
#: ../../mod/settings.php:1180
msgid "You receive a private message"
msgstr "Þú færð einkaskilaboð"
#: ../../mod/settings.php:1181
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Þér hefur borist vina uppástunga"
#: ../../mod/settings.php:1182
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Þú varst merkt(ur) í færslu"
#: ../../mod/settings.php:1183
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1185
msgid "Text-only notification emails"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1187
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1189
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1190
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1193
msgid "Relocate"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1194
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1195
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:95
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Þessi kynning hefur þegar verið samþykkt."
#: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Forsíðu slóð er ekki í lagi eða inniheldur ekki forsíðu upplýsingum."
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Aðvörun: forsíðu staðsetning hefur ekki aðgreinanlegt eigendanafn."
#: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Aðvörun: forsíðu slóð hefur ekki forsíðu mynd."
#: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d skilyrt breyta fannst ekki á uppgefinni staðsetningu"
msgstr[1] "%d skilyrtar breytur fundust ekki á uppgefninni staðsetningu"
#: ../../mod/dfrn_request.php:172
msgid "Introduction complete."
msgstr "Kynning tilbúinn."
#: ../../mod/dfrn_request.php:214
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Alvarleg samskipta villa."
#: ../../mod/dfrn_request.php:242
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Ekki hægt að sækja forsíðu"
#: ../../mod/dfrn_request.php:267
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s hefur fengið of margar tengibeiðnir í dag."
#: ../../mod/dfrn_request.php:268
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Kveikt hefur verið á ruslsíu"
#: ../../mod/dfrn_request.php:269
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Vinir eru beðnir um að reyna aftur eftir 24 klukkustundir."
#: ../../mod/dfrn_request.php:331
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ógild staðsetning"
#: ../../mod/dfrn_request.php:340
msgid "Invalid email address."
msgstr "Ógilt póstfang."
#: ../../mod/dfrn_request.php:367
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:463
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Ekki tókst að fletta upp nafninu þínu á uppgefinni staðsetningu."
#: ../../mod/dfrn_request.php:476
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Kynning hefur þegar átt sér stað hér."
#: ../../mod/dfrn_request.php:480
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Þú ert þegar vinur %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:501
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ógild forsíðu slóð."
#: ../../mod/dfrn_request.php:507 ../../include/follow.php:27
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Óleyfileg forsíðu slóð."
#: ../../mod/dfrn_request.php:597
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Kynningin þín hefur verið send."
#: ../../mod/dfrn_request.php:650
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Skráðu þig inn til að staðfesta kynningu."
#: ../../mod/dfrn_request.php:660
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Ekki réttur notandi skráður inn. Skráðu þig inn sem <strong>þessi</strong> notandi."
#: ../../mod/dfrn_request.php:671
msgid "Hide this contact"
msgstr "Fela þennan tengilið"
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Velkomin(n) heim %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Vinsamlegas staðfestu kynninguna/tengibeiðnina við %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:676
msgid "Confirm"
msgstr "Staðfesta"
#: ../../mod/dfrn_request.php:804
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Settu inn 'Auðkennisnetfang' þitt úr einhverjum af eftirfarandi samskiptanetum:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:824
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:827
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Vina/Tengi Beiðni"
#: ../../mod/dfrn_request.php:828
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Dæmi: siggi@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/siggi, prufunotandi@identi.ca"
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Vinnsamlegast svaraðu eftirfarandi:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:830
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Þekkir %s þig?"
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Bæta við persónulegri athugasemd"
#: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../mod/dfrn_request.php:837
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
#: ../../mod/dfrn_request.php:839
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:840
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Auðkennisnetfang þitt:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
msgid "Submit Request"
msgstr "Senda beiðni"
#: ../../mod/register.php:90
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Nýskráning tóks. Frekari fyrirmæli voru send í tölvupósti."
#: ../../mod/register.php:96
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr ""
#: ../../mod/register.php:105
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Skráninguna þína er ekki hægt að vinna."
#: ../../mod/register.php:148
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Skráningin þín bíður samþykkis af eiganda síðunnar."
#: ../../mod/register.php:186 ../../mod/uimport.php:50
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Þessi vefur hefur náð hámarks fjölda daglegra nýskráninga. Reyndu aftur á morgun."
#: ../../mod/register.php:214
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Þú mátt (valfrjálst) fylla í þetta svæði gegnum OpenID með því gefa upp þitt OpenID og ýta á 'Skrá'."
#: ../../mod/register.php:215
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Ef þú veist ekki hvað OpenID er, skildu þá þetta svæði eftir tómt en fylltu í restin af svæðunum."
#: ../../mod/register.php:216
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Þitt OpenID (valfrjálst):"
#: ../../mod/register.php:230
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Á forsíðan þín að sjást í notendalistanum?"
#: ../../mod/register.php:251
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Aðild að þessum vef er "
#: ../../mod/register.php:252
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Boðskorta auðkenni:"
#: ../../mod/register.php:263
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Full nafn (t.d. Jón Jónsson):"
#: ../../mod/register.php:264
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Tölvupóstur:"
#: ../../mod/register.php:265
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Veldu gælunafn. Verður að byrja á staf. Slóðin þín á þessum vef verður síðan '<strong>gælunafn@$sitename</strong>'."
#: ../../mod/register.php:266
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Veldu gælunafn:"
#: ../../mod/register.php:269 ../../boot.php:1241 ../../include/nav.php:109
msgid "Register"
msgstr "Nýskrá"
#: ../../mod/register.php:275 ../../mod/uimport.php:64
msgid "Import"
msgstr "Flytja inn"
#: ../../mod/register.php:276
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr ""
#: ../../mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Kerfið er óvirkt vegna viðhalds"
#: ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:953
#: ../../include/text.php:954 ../../include/nav.php:119
msgid "Search"
msgstr "Leita"
#: ../../mod/directory.php:51 ../../view/theme/diabook/theme.php:525
msgid "Global Directory"
msgstr "Alheimstengiliðaskrá"
#: ../../mod/directory.php:59
msgid "Find on this site"
msgstr "Leita á þessum vef"
#: ../../mod/directory.php:62
msgid "Site Directory"
msgstr "Skrá yfir tengiliði á þessum vef"
#: ../../mod/directory.php:113 ../../mod/profiles.php:750
msgid "Age: "
msgstr "Aldur:"
#: ../../mod/directory.php:116
msgid "Gender: "
msgstr "Kyn:"
#: ../../mod/directory.php:138 ../../boot.php:1650
#: ../../include/profile_advanced.php:17
msgid "Gender:"
msgstr "Kyn:"
#: ../../mod/directory.php:140 ../../boot.php:1653
#: ../../include/profile_advanced.php:37
msgid "Status:"
msgstr "Staða:"
#: ../../mod/directory.php:142 ../../boot.php:1655
#: ../../include/profile_advanced.php:48
msgid "Homepage:"
msgstr "Heimasíða:"
#: ../../mod/directory.php:144 ../../boot.php:1657
#: ../../include/profile_advanced.php:58
msgid "About:"
msgstr "Um:"
#: ../../mod/directory.php:189
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Engar færslur (sumar geta verið faldar)."
#: ../../mod/delegate.php:101
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Engir mögulegir viðtakendur síðunnar fundust."
#: ../../mod/delegate.php:130 ../../include/nav.php:170
msgid "Delegate Page Management"
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:133
msgid "Existing Page Managers"
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:135
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:137
msgid "Potential Delegates"
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:140
msgid "Add"
msgstr "Bæta við"
#: ../../mod/delegate.php:141
msgid "No entries."
msgstr "Engar færslur."
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Sameiginlegir vinir"
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr ""
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid "Export account"
msgstr ""
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr ""
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid "Export all"
msgstr ""
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr ""
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr ""
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr ""
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr ""
#: ../../mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr ""
#: ../../mod/suggest.php:68 ../../include/contact_widgets.php:35
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:527
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Vina uppástungur"
#: ../../mod/suggest.php:74
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Engar uppástungur tiltækar. Ef þetta er nýr vefur, reyndu þá aftur eftir um 24 klukkustundir."
#: ../../mod/suggest.php:92
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Hunsa/Fela"
#: ../../mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Forsíðu eytt."
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Forsíða-"
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Ný forsíða búinn til."
#: ../../mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Ekki tókst að klóna forsíðu"
#: ../../mod/profiles.php:189
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Nafn á forsíðu er skilyrði"
#: ../../mod/profiles.php:340
msgid "Marital Status"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:344
msgid "Romantic Partner"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:348
msgid "Likes"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:352
msgid "Dislikes"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:356
msgid "Work/Employment"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:359
msgid "Religion"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:363
msgid "Political Views"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:367
msgid "Gender"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:371
msgid "Sexual Preference"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:375
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:379 ../../mod/profiles.php:698
msgid "Interests"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:383
msgid "Address"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:390 ../../mod/profiles.php:694
msgid "Location"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:473
msgid "Profile updated."
msgstr "Forsíða uppfærð."
#: ../../mod/profiles.php:568
msgid " and "
msgstr "og"
#: ../../mod/profiles.php:576
msgid "public profile"
msgstr "Opinber forsíða"
#: ../../mod/profiles.php:579
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:580
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:583
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s hefur uppfært %2$s, með því að breyta %3$s."
#: ../../mod/profiles.php:658
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:663
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Fela tengiliða-/vinalista á þessari forsíðu?"
#: ../../mod/profiles.php:685
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Breyta forsíðu upplýsingum"
#: ../../mod/profiles.php:687
msgid "Change Profile Photo"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:688
msgid "View this profile"
msgstr "Skoða þessa forsíðu"
#: ../../mod/profiles.php:689
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Búa til nýja forsíðu með þessum stillingum"
#: ../../mod/profiles.php:690
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klóna þessa forsíðu"
#: ../../mod/profiles.php:691
msgid "Delete this profile"
msgstr "Eyða þessari forsíðu"
#: ../../mod/profiles.php:692
msgid "Basic information"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:693
msgid "Profile picture"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:695
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:696
msgid "Status information"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:697
msgid "Additional information"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:700
msgid "Profile Name:"
msgstr "Forsíðu nafn:"
#: ../../mod/profiles.php:701
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Fullt nafn:"
#: ../../mod/profiles.php:702
msgid "Title/Description:"
msgstr "Starfsheiti/Lýsing:"
#: ../../mod/profiles.php:703
msgid "Your Gender:"
msgstr "Kyn:"
#: ../../mod/profiles.php:704
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Afmæli (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:705
msgid "Street Address:"
msgstr "Gata:"
#: ../../mod/profiles.php:706
msgid "Locality/City:"
msgstr "Bær/Borg:"
#: ../../mod/profiles.php:707
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Póstnúmer:"
#: ../../mod/profiles.php:708
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: ../../mod/profiles.php:709
msgid "Region/State:"
msgstr "Svæði/Sýsla"
#: ../../mod/profiles.php:710
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Hjúskaparstaða:"
#: ../../mod/profiles.php:711
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Hver: (ef við á)"
#: ../../mod/profiles.php:712
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Dæmi: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:713
msgid "Since [date]:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:714 ../../include/profile_advanced.php:46
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Kynhneigð"
#: ../../mod/profiles.php:715
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Slóð heimasíðu:"
#: ../../mod/profiles.php:716 ../../include/profile_advanced.php:50
msgid "Hometown:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:717 ../../include/profile_advanced.php:54
msgid "Political Views:"
msgstr "Stórnmálaskoðanir:"
#: ../../mod/profiles.php:718
msgid "Religious Views:"
msgstr "Trúarskoðanir"
#: ../../mod/profiles.php:719
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Opinber leitarorð:"
#: ../../mod/profiles.php:720
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Einka leitarorð:"
#: ../../mod/profiles.php:721 ../../include/profile_advanced.php:62
msgid "Likes:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:722 ../../include/profile_advanced.php:64
msgid "Dislikes:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:723
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Til dæmis: fishing photography software"
#: ../../mod/profiles.php:724
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Notað til að stinga uppá mögulegum vinum, aðrir geta séð)"
#: ../../mod/profiles.php:725
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Notað við leit að öðrum notendum, aldrei sýnt öðrum)"
#: ../../mod/profiles.php:726
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Segðu okkur frá sjálfum þér..."
#: ../../mod/profiles.php:727
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Áhugamál"
#: ../../mod/profiles.php:728
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet"
#: ../../mod/profiles.php:729
msgid "Musical interests"
msgstr "Tónlistarsmekkur"
#: ../../mod/profiles.php:730
msgid "Books, literature"
msgstr "Bækur, bókmenntir"
#: ../../mod/profiles.php:731
msgid "Television"
msgstr "Sjónvarp"
#: ../../mod/profiles.php:732
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying"
#: ../../mod/profiles.php:733
msgid "Love/romance"
msgstr "Ást/rómantík"
#: ../../mod/profiles.php:734
msgid "Work/employment"
msgstr "Atvinna:"
#: ../../mod/profiles.php:735
msgid "School/education"
msgstr "Skóli/menntun"
#: ../../mod/profiles.php:740
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Þetta er <strong>opinber</strong> forsíða.<br />Hún <strong>verður</strong> sjáanleg öðrum sem nota alnetið."
#: ../../mod/profiles.php:803
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Sýsla með forsíður"
#: ../../mod/profiles.php:804 ../../boot.php:1611 ../../boot.php:1637
msgid "Change profile photo"
msgstr "Breyta forsíðu mynd"
#: ../../mod/profiles.php:805 ../../boot.php:1612
msgid "Create New Profile"
msgstr "Stofna nýja forsíðu"
#: ../../mod/profiles.php:816 ../../boot.php:1622
msgid "Profile Image"
msgstr "Forsíðu mynd"
#: ../../mod/profiles.php:818 ../../boot.php:1625
msgid "visible to everybody"
msgstr "Sýnilegt öllum"
#: ../../mod/profiles.php:819 ../../boot.php:1626
msgid "Edit visibility"
msgstr "Sýsla með sjáanleika"
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Hlutur fannst ekki"
#: ../../mod/editpost.php:39
msgid "Edit post"
msgstr "Breyta skilaboðum"
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1092
msgid "upload photo"
msgstr "Hlaða upp mynd"
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1093
msgid "Attach file"
msgstr "Bæta við skrá"
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1094
msgid "attach file"
msgstr "Hengja skrá við"
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1096
msgid "web link"
msgstr "vefhlekkur"
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1097
msgid "Insert video link"
msgstr "Setja inn myndbandshlekk"
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1098
msgid "video link"
msgstr "myndbandshlekkur"
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1099
msgid "Insert audio link"
msgstr "Setja inn hlekk á hljóðskrá"
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1100
msgid "audio link"
msgstr "hljóðhlekkur"
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1101
msgid "Set your location"
msgstr "Veldu staðsetningu þína"
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1102
msgid "set location"
msgstr "stilla staðsetningu"
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1103
msgid "Clear browser location"
msgstr "Hreinsa staðsetningu í vafra"
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1104
msgid "clear location"
msgstr "hreinsa staðsetningu"
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1110
msgid "Permission settings"
msgstr "Heimildar stillingar"
#: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1119
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: tölvupóstfang"
#: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1120
msgid "Public post"
msgstr "Opinber færsla"
#: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1106
msgid "Set title"
msgstr "Setja titil"
#: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1108
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr ""
#: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1122
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Dæmi: bob@example.com, mary@example.com"
#: ../../mod/friendica.php:59
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Þetta er Friendica útgáfa"
#: ../../mod/friendica.php:60
msgid "running at web location"
msgstr "Keyrir á slóð"
#: ../../mod/friendica.php:62
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Á <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> er hægt að fræðast nánar um Friendica verkefnið."
#: ../../mod/friendica.php:64
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Villu tilkynningar og vandamál: endilega skoða"
#: ../../mod/friendica.php:65
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Uppástungur, lof, framlög og svo framvegis - sendið tölvupóst á \"Info\" hjá Friendica - punktur com"
#: ../../mod/friendica.php:79
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr ""
#: ../../mod/friendica.php:92
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Engin uppsett eining/viðbót/forr"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Leyfa forriti að tengjast"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Farðu aftur í forritið þitt og settu þennan öryggiskóða þar"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Skráðu þig inn til að halda áfram."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vilt þú leyfa þessu forriti að hafa aðgang að færslum og tengiliðum, og/eða stofna nýjar færslur fyrir þig?"
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Persónuverndar upplýsingar ekki fyrir hendi á fjarlægum vefþjón."
#: ../../mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Sýnilegt eftirfarandi:"
#: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:2150
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persónulegar glósur"
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/bb2diaspora.php:148
#: ../../include/event.php:11
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr ""
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Tíma leiðréttir"
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica veitir þessa þjónustu til að deila atburðum milli neta og vina í óþekktum tímabeltum."
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Máltími: %s"
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Núverandi tímabelti: %s"
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Umbreyttur staðartími: %s"
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Veldu tímabeltið þitt:"
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Ekki gilt póstfang"
#: ../../mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Skilaboð komust ekki til skila."
#: ../../mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d skilaboð send."
msgstr[1] "%d skilaboð send"
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Þú hefur ekki fleiri boðskort."
#: ../../mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Senda kynningar"
#: ../../mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Póstföng, eitt í hverja línu:"
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Þú þarft að nota eftirfarandi boðskorta auðkenni: $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Þegar þú hefur nýskráð þig, hafðu samband við mig gegnum síðuna mína á:"
#: ../../mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:52 ../../boot.php:2129
msgid "Photo Albums"
msgstr "Myndabækur"
#: ../../mod/photos.php:60 ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
#: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210
#: ../../mod/photos.php:1760 ../../mod/photos.php:1772
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:499
msgid "Contact Photos"
msgstr "Myndir tengiliðs"
#: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1262 ../../mod/photos.php:1819
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Hlaða upp nýjum myndum"
#: ../../mod/photos.php:144
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Tengiliða upplýsingar ekki til"
#: ../../mod/photos.php:165
msgid "Album not found."
msgstr "Myndabók finnst ekki."
#: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204
msgid "Delete Album"
msgstr "Fjarlægja myndabók"
#: ../../mod/photos.php:198
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1515
msgid "Delete Photo"
msgstr "Fjarlægja mynd"
#: ../../mod/photos.php:287
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:662
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:662
msgid "a photo"
msgstr "mynd"
#: ../../mod/photos.php:767
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Mynd er yfir stærðamörkum"
#: ../../mod/photos.php:775
msgid "Image file is empty."
msgstr "Mynda skrá er tóm."
#: ../../mod/photos.php:930
msgid "No photos selected"
msgstr "Engar myndir valdar"
#: ../../mod/photos.php:1094
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1129
msgid "Upload Photos"
msgstr "Hlaða upp myndum"
#: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1199
msgid "New album name: "
msgstr "Nýtt nafn myndbókar:"
#: ../../mod/photos.php:1134
msgid "or existing album name: "
msgstr "eða fyrra nafn myndbókar:"
#: ../../mod/photos.php:1135
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ekki sýna færslu fyrir þessari upphölun"
#: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1510
msgid "Permissions"
msgstr "Aðgangar"
#: ../../mod/photos.php:1148
msgid "Private Photo"
msgstr "Einkamynd"
#: ../../mod/photos.php:1149
msgid "Public Photo"
msgstr "Opinber mynd"
#: ../../mod/photos.php:1212
msgid "Edit Album"
msgstr "Breyta myndbók"
#: ../../mod/photos.php:1218
msgid "Show Newest First"
msgstr "Birta nýjast fyrst"
#: ../../mod/photos.php:1220
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Birta elsta fyrst"
#: ../../mod/photos.php:1248 ../../mod/photos.php:1802
msgid "View Photo"
msgstr "Skoða mynd"
#: ../../mod/photos.php:1294
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Aðgangi hafnað. Aðgangur að þessum hlut kann að vera skertur."
#: ../../mod/photos.php:1296
msgid "Photo not available"
msgstr "Mynd ekki til"
#: ../../mod/photos.php:1352
msgid "View photo"
msgstr "Birta mynd"
#: ../../mod/photos.php:1352
msgid "Edit photo"
msgstr "Breyta mynd"
#: ../../mod/photos.php:1353
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Nota sem forsíðu mynd"
#: ../../mod/photos.php:1378
msgid "View Full Size"
msgstr "Skoða í fullri stærð"
#: ../../mod/photos.php:1457
msgid "Tags: "
msgstr "Merki:"
#: ../../mod/photos.php:1460
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Fjarlægja öll merki]"
#: ../../mod/photos.php:1500
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1501
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1503
msgid "New album name"
msgstr "Nýtt nafn myndbókar"
#: ../../mod/photos.php:1506
msgid "Caption"
msgstr "Yfirskrift"
#: ../../mod/photos.php:1508
msgid "Add a Tag"
msgstr "Bæta við merki"
#: ../../mod/photos.php:1512
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Til dæmis: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Reykjavík #tjalda"
#: ../../mod/photos.php:1521
msgid "Private photo"
msgstr "Einkamynd"
#: ../../mod/photos.php:1522
msgid "Public photo"
msgstr "Opinber mynd"
#: ../../mod/photos.php:1544 ../../include/conversation.php:1090
msgid "Share"
msgstr "Deila"
#: ../../mod/photos.php:1817
msgid "Recent Photos"
msgstr "Nýlegar myndir"
#: ../../mod/regmod.php:55
msgid "Account approved."
msgstr "Notandi samþykktur."
#: ../../mod/regmod.php:92
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Skráning afturköllurð vegna %s"
#: ../../mod/regmod.php:104
msgid "Please login."
msgstr "Skráðu yður inn."
#: ../../mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr ""
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Atriði ekki í boði."
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Atriði fannst ekki"
#: ../../boot.php:749
msgid "Delete this item?"
msgstr "Eyða þessu atriði?"
#: ../../boot.php:752
msgid "show fewer"
msgstr "sýna færri"
#: ../../boot.php:1122
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Uppfærsla á %s mistókst. Sjá villu skrá."
#: ../../boot.php:1240
msgid "Create a New Account"
msgstr "Stofna nýjan notanda"
#: ../../boot.php:1265 ../../include/nav.php:73
msgid "Logout"
msgstr "Útskrá"
#: ../../boot.php:1268
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Gælunafn eða póstfang:"
#: ../../boot.php:1269
msgid "Password: "
msgstr "Aðgangsorð:"
#: ../../boot.php:1270
msgid "Remember me"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1273
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Eða auðkenna með OpenID:"
#: ../../boot.php:1279
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Gleymt lykilorð?"
#: ../../boot.php:1282
msgid "Website Terms of Service"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1283
msgid "terms of service"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1285
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1286
msgid "privacy policy"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1419
msgid "Requested account is not available."
msgstr ""
#: ../../boot.php:1501 ../../boot.php:1635
#: ../../include/profile_advanced.php:84
msgid "Edit profile"
msgstr "Breyta forsíðu"
#: ../../boot.php:1600
msgid "Message"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1606 ../../include/nav.php:175
msgid "Profiles"
msgstr "Forsíður"
#: ../../boot.php:1606
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Sýsla með forsíður"
#: ../../boot.php:1706
msgid "Network:"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1736 ../../boot.php:1822
msgid "g A l F d"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1737 ../../boot.php:1823
msgid "F d"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1782 ../../boot.php:1863
msgid "[today]"
msgstr "[í dag]"
#: ../../boot.php:1794
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Afmælis áminningar"
#: ../../boot.php:1795
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Afmæli í þessari viku:"
#: ../../boot.php:1856
msgid "[No description]"
msgstr "[Engin lýsing]"
#: ../../boot.php:1874
msgid "Event Reminders"
msgstr "Atburða áminningar"
#: ../../boot.php:1875
msgid "Events this week:"
msgstr "Atburðir vikunnar:"
#: ../../boot.php:2112 ../../include/nav.php:76
msgid "Status"
msgstr "Staða"
#: ../../boot.php:2115
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Stöðu skilaboð og færslur"
#: ../../boot.php:2122
msgid "Profile Details"
msgstr "Forsíðu upplýsingar"
#: ../../boot.php:2133 ../../boot.php:2136 ../../include/nav.php:79
msgid "Videos"
msgstr ""
#: ../../boot.php:2146
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Atburðir og dagskrá"
#: ../../boot.php:2153
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Aðeins þú sérð þetta"
#: ../../object/Item.php:94
msgid "This entry was edited"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:208
msgid "ignore thread"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:209
msgid "unignore thread"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:210
msgid "toggle ignore status"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:213
msgid "ignored"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:316 ../../include/conversation.php:666
msgid "Categories:"
msgstr "Flokkar:"
#: ../../object/Item.php:317 ../../include/conversation.php:667
msgid "Filed under:"
msgstr "Skráð undir:"
#: ../../object/Item.php:329
msgid "via"
msgstr ""
#: ../../include/dbstructure.php:26
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
#: ../../include/dbstructure.php:31
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr ""
#: ../../include/dbstructure.php:162
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Villur komu upp við að stofna töflur í gagnagrunn."
#: ../../include/dbstructure.php:220
msgid "Errors encountered performing database changes."
msgstr ""
#: ../../include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Útskráður"
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr ""
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
msgid "The error message was:"
msgstr ""
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Bæta við tengilið"
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Settu inn slóð"
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Dæmi: gudmundur@simnet.is, http://simnet.is/gudmundur"
#: ../../include/contact_widgets.php:24
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d boðskort í boði"
msgstr[1] "%d boðskort í boði"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Find People"
msgstr "Finna fólk"
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Settu inn nafn eða áhugamál"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Tengjast/fylgja"
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Dæmi: Jón Jónsson, Veiði"
#: ../../include/contact_widgets.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:526
msgid "Similar Interests"
msgstr "Svipuð áhugamál"
#: ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Random Profile"
msgstr ""
#: ../../include/contact_widgets.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:528
msgid "Invite Friends"
msgstr "Bjóða vinum aðgang"
#: ../../include/contact_widgets.php:71
msgid "Networks"
msgstr "Net"
#: ../../include/contact_widgets.php:74
msgid "All Networks"
msgstr "Öll net"
#: ../../include/contact_widgets.php:104 ../../include/features.php:60
msgid "Saved Folders"
msgstr ""
#: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139
msgid "Everything"
msgstr ""
#: ../../include/contact_widgets.php:136
msgid "Categories"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:32
msgid "Post Preview"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:33
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:33
msgid ""
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: ../../include/features.php:38
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:39
msgid "Search by Date"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:39
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:40
msgid "Group Filter"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:40
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:41
msgid "Network Filter"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:41
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:42
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:47
msgid "Network Tabs"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:48
msgid "Network Personal Tab"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:48
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network New Tab"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:50
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:50
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:55
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:56
msgid "Multiple Deletion"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:56
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:58
msgid "Tagging"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:58
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:59
msgid "Post Categories"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:59
msgid "Add categories to your posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:60
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:61
msgid "Dislike Posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:61
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:62
msgid "Star Posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:62
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:63
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:63
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Tengi slóð vantar."
#: ../../include/follow.php:59
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Þessi vefur er ekki uppsettur til að leyfa samskipti við önnur samfélagsnet."
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Enginn samhæfur samskipta staðall né straumar fundust."
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Uppgefin forsíðu slóð eru ekki næganlegar upplýsingar."
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Höfundur eða nafn fannst ekki."
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Engin vefslóð passaði við þessa slóð. "
#: ../../include/follow.php:86
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:93
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Þessi forsíðu slóð tilheyrir neti sem er bannað á þessum vef."
#: ../../include/follow.php:103
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Takmörkuð forsíða. Þessi tengiliður mun ekki getað tekið á móti beinum/einka tilkynningum frá þér."
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Ekki hægt að sækja tengiliðs upplýsingar."
#: ../../include/follow.php:258
msgid "following"
msgstr "fylgist með"
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Hóp sem var eytt hefur verið endurlífgaður. Færslur sem þegar voru til <strong>geta mögulega</strong> farið á hópinn og framtíðar meðlimir. Ef þetta er ekki það sem þú vilt, þá þarftu að búa til nýjan hóp með öðru nafni."
#: ../../include/group.php:207
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr ""
#: ../../include/group.php:226
msgid "Everybody"
msgstr "Allir"
#: ../../include/group.php:249
msgid "edit"
msgstr "breyta"
#: ../../include/group.php:271
msgid "Edit group"
msgstr "Breyta hóp"
#: ../../include/group.php:272
msgid "Create a new group"
msgstr "Stofna nýjan hóp"
#: ../../include/group.php:273
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Tengiliðir ekki í neinum hópum"
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ýmislegt"
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:290
msgid "year"
msgstr "ár"
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:291
msgid "month"
msgstr "mánuður"
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:293
msgid "day"
msgstr "dagur"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
msgstr "aldrei"
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "fyrir minna en sekúndu"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "years"
msgstr "ár"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "months"
msgstr "mánuðir"
#: ../../include/datetime.php:292
msgid "week"
msgstr "vika"
#: ../../include/datetime.php:292
msgid "weeks"
msgstr "vikur"
#: ../../include/datetime.php:293
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: ../../include/datetime.php:294
msgid "hour"
msgstr "klukkustund"
#: ../../include/datetime.php:294
msgid "hours"
msgstr "klukkustundir"
#: ../../include/datetime.php:295
msgid "minute"
msgstr "mínúta"
#: ../../include/datetime.php:295
msgid "minutes"
msgstr "mínútur"
#: ../../include/datetime.php:296
msgid "second"
msgstr "sekúnda"
#: ../../include/datetime.php:296
msgid "seconds"
msgstr "sekúndur"
#: ../../include/datetime.php:305
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr ""
#: ../../include/datetime.php:477 ../../include/items.php:2211
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr ""
#: ../../include/datetime.php:478 ../../include/items.php:2212
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr ""
#: ../../include/acl_selectors.php:333
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Sjáanlegt öllum"
#: ../../include/acl_selectors.php:334 ../../view/theme/diabook/config.php:142
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
msgid "show"
msgstr "sýna"
#: ../../include/acl_selectors.php:335 ../../view/theme/diabook/config.php:142
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
msgid "don't show"
msgstr "fela"
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
msgid "[no subject]"
msgstr "[ekkert efni]"
#: ../../include/Contact.php:115
msgid "stopped following"
msgstr "hætt að fylgja"
#: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:882
msgid "Poke"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:229 ../../include/conversation.php:876
msgid "View Status"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:230 ../../include/conversation.php:877
msgid "View Profile"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:231 ../../include/conversation.php:878
msgid "View Photos"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:232 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:879
msgid "Network Posts"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:233 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:880
msgid "Edit Contact"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:234
msgid "Drop Contact"
msgstr "Henda tengilið"
#: ../../include/Contact.php:235 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:881
msgid "Send PM"
msgstr "Senda einkaboð"
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Velkomin(n)"
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Vinsamlegast hlaðið inn forsíðu mynd."
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Velkomin(n) aftur"
#: ../../include/security.php:366
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:118 ../../include/conversation.php:246
#: ../../include/text.php:1966 ../../view/theme/diabook/theme.php:463
msgid "event"
msgstr "atburður"
#: ../../include/conversation.php:207
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1005
msgid "poked"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:291
msgid "post/item"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:292
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:772
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:776
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Eyða völdum færslum"
#: ../../include/conversation.php:875
msgid "Follow Thread"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:944
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s líkar þetta."
#: ../../include/conversation.php:944
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s mislíkar þetta."
#: ../../include/conversation.php:949
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:952
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:966
msgid "and"
msgstr "og"
#: ../../include/conversation.php:972
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", og %d öðrum"
#: ../../include/conversation.php:974
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s líkar þetta."
#: ../../include/conversation.php:974
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s mislíkar þetta."
#: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Sjáanlegt <strong>öllum</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Settu inn myndbandshlekkur:"
#: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Settu inn hlekk á hljóðskrá:"
#: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
msgid "Tag term:"
msgstr "Merka með:"
#: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Hvar ert þú núna?"
#: ../../include/conversation.php:1008
msgid "Delete item(s)?"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1051
msgid "Post to Email"
msgstr "Senda skilaboð á tölvupóst"
#: ../../include/conversation.php:1056
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1111
msgid "permissions"
msgstr "aðgangsstýring"
#: ../../include/conversation.php:1135
msgid "Post to Groups"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1136
msgid "Post to Contacts"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1137
msgid "Private post"
msgstr ""
#: ../../include/network.php:895
msgid "view full size"
msgstr "Skoða í fullri stærð"
#: ../../include/text.php:297
msgid "newer"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:299
msgid "older"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:304
msgid "prev"
msgstr "á undan"
#: ../../include/text.php:306
msgid "first"
msgstr "fremsta"
#: ../../include/text.php:338
msgid "last"
msgstr "síðasta"
#: ../../include/text.php:341
msgid "next"
msgstr "næsta"
#: ../../include/text.php:855
msgid "No contacts"
msgstr "Engir tengiliðir"
#: ../../include/text.php:864
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d Tengiliður"
msgstr[1] "%d Tengiliðir"
#: ../../include/text.php:1005
msgid "poke"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1006
msgid "ping"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1006
msgid "pinged"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1007
msgid "prod"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1007
msgid "prodded"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1008
msgid "slap"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1008
msgid "slapped"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1009
msgid "finger"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1009
msgid "fingered"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1010
msgid "rebuff"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1010
msgid "rebuffed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1024
msgid "happy"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1025
msgid "sad"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1026
msgid "mellow"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1027
msgid "tired"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1028
msgid "perky"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1029
msgid "angry"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1030
msgid "stupified"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1031
msgid "puzzled"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1032
msgid "interested"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1033
msgid "bitter"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1034
msgid "cheerful"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1035
msgid "alive"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1036
msgid "annoyed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1037
msgid "anxious"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1038
msgid "cranky"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1039
msgid "disturbed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1040
msgid "frustrated"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1041
msgid "motivated"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1042
msgid "relaxed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1043
msgid "surprised"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Monday"
msgstr "Mánudagur"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Tuesday"
msgstr "Þriðjudagur"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Wednesday"
msgstr "Miðvikudagur"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Thursday"
msgstr "Fimmtudagur"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Friday"
msgstr "Föstudagur"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Saturday"
msgstr "Laugardagur"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnudagur"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "January"
msgstr "Janúar"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "February"
msgstr "Febrúar"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "April"
msgstr "Apríl"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "May"
msgstr "Maí"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "June"
msgstr "Júní"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "July"
msgstr "Júlí"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "August"
msgstr "Ágúst"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "September"
msgstr "September"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "October"
msgstr "Október"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "November"
msgstr "Nóvember"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: ../../include/text.php:1437
msgid "bytes"
msgstr "bæti"
#: ../../include/text.php:1461 ../../include/text.php:1473
msgid "Click to open/close"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1702 ../../include/user.php:247
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:44
msgid "default"
msgstr "sjálfgefið"
#: ../../include/text.php:1714
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Velja annað tungumál"
#: ../../include/text.php:1970
msgid "activity"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1973
msgid "post"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:2141
msgid "Item filed"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:428 ../../include/bbcode.php:1047
#: ../../include/bbcode.php:1048
msgid "Image/photo"
msgstr "Mynd"
#: ../../include/bbcode.php:528
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:562
#, php-format
msgid ""
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:1011 ../../include/bbcode.php:1031
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 skrifaði:"
#: ../../include/bbcode.php:1056 ../../include/bbcode.php:1057
msgid "Encrypted content"
msgstr "Dulritað efni"
#: ../../include/notifier.php:786 ../../include/delivery.php:456
msgid "(no subject)"
msgstr "(ekkert efni)"
#: ../../include/notifier.php:796 ../../include/delivery.php:467
#: ../../include/enotify.php:33
msgid "noreply"
msgstr "ekki svara"
#: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:56
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Get ekki flett upp DNS upplýsingum fyrir gagnagrunns þjón '%s'"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Óþekkt | Ekki flokkað"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Hunsa samstundis"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Grunsamlegur, rusl sendari, auglýsandi"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Ég þekki en hef ekki skoðun á"
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "Í lagi, væntanlega saklaus"
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Gott orðspor, ég treysti þessu"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Vikulega"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Mánaðarlega"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../../include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: ../../include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../../include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr ""
#: ../../include/contact_selectors.php:91
msgid "Statusnet"
msgstr ""
#: ../../include/contact_selectors.php:92
msgid "App.net"
msgstr ""
#: ../../include/Scrape.php:614
msgid " on Last.fm"
msgstr ""
#: ../../include/bb2diaspora.php:154 ../../include/event.php:20
msgid "Starts:"
msgstr "Byrjar:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:162 ../../include/event.php:30
msgid "Finishes:"
msgstr "Endar:"
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr ""
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr ""
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Afmælisdagur:"
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Aldur"
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Merki:"
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Trúarskoðanir:"
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Áhugamál/Áhugasvið:"
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet:"
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Tónlistaráhugi:"
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Bækur, bókmenntir:"
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Sjónvarp:"
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying:"
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Ást/rómantík"
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Atvinna:"
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "Skóli/menntun:"
#: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
msgid "Click here to upgrade."
msgstr ""
#: ../../include/plugin.php:463
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr ""
#: ../../include/plugin.php:468
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:73
msgid "End this session"
msgstr "Loka þessu innliti"
#: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:148
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Samtölin þín"
#: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Your profile page"
msgstr "Forsíðan þín"
#: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Your photos"
msgstr "Þínar myndir"
#: ../../include/nav.php:79
msgid "Your videos"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
msgid "Your events"
msgstr "Þínir atburðir"
#: ../../include/nav.php:81 ../../view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Personal notes"
msgstr "Þínar einka glósur"
#: ../../include/nav.php:81
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:92
msgid "Sign in"
msgstr "Innskrá"
#: ../../include/nav.php:105
msgid "Home Page"
msgstr "Heimasíða"
#: ../../include/nav.php:109
msgid "Create an account"
msgstr "Stofna notanda"
#: ../../include/nav.php:114
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hjálp og leiðbeiningar"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Forr"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Viðbætur forrit, leikir"
#: ../../include/nav.php:119
msgid "Search site content"
msgstr "Leita í efni á vef"
#: ../../include/nav.php:129
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Samtöl á þessum vef"
#: ../../include/nav.php:131
msgid "Conversations on the network"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:133
msgid "Directory"
msgstr "Tengiliðalisti"
#: ../../include/nav.php:133
msgid "People directory"
msgstr "Nafnaskrá"
#: ../../include/nav.php:135
msgid "Information"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:135
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:145
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Samtöl frá vinum"
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Network Reset"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:154
msgid "Friend Requests"
msgstr "Vina beiðnir"
#: ../../include/nav.php:156
msgid "See all notifications"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:157
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Merkja allar tilkynningar sem séðar"
#: ../../include/nav.php:161
msgid "Private mail"
msgstr "Einka skilaboð"
#: ../../include/nav.php:162
msgid "Inbox"
msgstr "Innhólf"
#: ../../include/nav.php:163
msgid "Outbox"
msgstr "Úthólf"
#: ../../include/nav.php:167
msgid "Manage"
msgstr "Umsýsla"
#: ../../include/nav.php:167
msgid "Manage other pages"
msgstr "Sýsla með aðrar síður"
#: ../../include/nav.php:172
msgid "Account settings"
msgstr "Notenda stillingar"
#: ../../include/nav.php:175
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:177
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Sýsla með vini og tengiliði"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Stillingar vefs"
#: ../../include/nav.php:188
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:188
msgid "Site map"
msgstr ""
#: ../../include/api.php:304 ../../include/api.php:315
#: ../../include/api.php:416 ../../include/api.php:1063
#: ../../include/api.php:1065
msgid "User not found."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:771
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:790
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:809
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1272
msgid "There is no status with this id."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1342
msgid "There is no conversation with this id."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1614
msgid "Invalid request."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1625
msgid "Invalid item."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1635
msgid "Invalid action. "
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1643
msgid "DB error"
msgstr ""
#: ../../include/user.php:40
msgid "An invitation is required."
msgstr "Boðskort er skilyrði."
#: ../../include/user.php:45
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Ekki hægt að sannreyna boðskort."
#: ../../include/user.php:53
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "OpenID slóð ekki til"
#: ../../include/user.php:74
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Vinsamlegast sláðu inn umbeðin gögn"
#: ../../include/user.php:88
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Vinsamlegast notið styttra nafn"
#: ../../include/user.php:90
msgid "Name too short."
msgstr "Nafn of stutt"
#: ../../include/user.php:105
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Þetta virðist ekki vera fullt nafn (Jón Jónsson)."
#: ../../include/user.php:110
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Póstþjónninn er ekki í lista yfir leyfða póstþjóna á þessum vef."
#: ../../include/user.php:113
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Ekki gildt póstfang."
#: ../../include/user.php:126
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Ekki hægt að nota þetta póstfang."
#: ../../include/user.php:132
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr "Gælunafnið má bara innihalda \"a-z\", \"0-9, \"-\", \"_\" og verður að byrja á staf."
#: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Gælunafn þegar skráð. Veldu annað."
#: ../../include/user.php:148
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr ""
#: ../../include/user.php:164
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "VERULEGA ALVARLEG VILLA: Stofnun á öryggislyklum tókst ekki."
#: ../../include/user.php:222
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Villa kom upp við nýskráningu. Vinsamlegast reyndu aftur."
#: ../../include/user.php:257
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Villa kom upp við að stofna sjálfgefna forsíðu. Vinnsamlegast reyndu aftur."
#: ../../include/user.php:289 ../../include/user.php:293
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends"
msgstr "Vinir"
#: ../../include/user.php:377
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t"
msgstr ""
#: ../../include/user.php:381
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/diaspora.php:703
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Tilkynning um að einhver deildi einhverju Diaspora netinu"
#: ../../include/diaspora.php:2520
msgid "Attachments:"
msgstr "Viðhengi:"
#: ../../include/items.php:4555
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessu atriði?"
#: ../../include/items.php:4778
msgid "Archives"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Karlmaður"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Kvenmaður"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Karlmaður í augnablikinu"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Kvenmaður í augnablikinu"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Aðallega karlmaður"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Aðallega kvenmaður"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Kynskiptingur"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Hvorukin"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Kynskiptingur"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Tvíkynhneigð(ur)"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Hvorukyn"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Ekki ákveðið"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Annað"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Óviss"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Karlmenn"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Kvenmenn"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Samkynhneigður"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbía"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Til í allt"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Tvíkynhneigð/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Sjálfkynhneigð/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Skýrlíf/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Hrein mey/Hreinn sveinn"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Óþekkur"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Blæti"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Mikið af því"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Engin kynhneigð"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Einhleyp/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Einmanna"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Á lausu"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Frátekin/n"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Er skotin(n)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Deita"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Ótrú/r"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Kynlífsfíkill"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Vinir með meiru"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Lauslát/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Trúlofuð/Trúlofaður"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Gift/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Félagar"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Sambýlingur"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Löggilt sambúð"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Hamingjusöm/Hamingjusamur"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Ekki að leita"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Svingari"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Svikin/n"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Skilin/n að borði og sæng"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Óstabíll"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Fráskilin/n"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Ekkja/Ekkill"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Óviss"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Þetta er flókið"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Gæti ekki verið meira sama"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Spurðu mig"
#: ../../include/enotify.php:18
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica tilkynning"
#: ../../include/enotify.php:21
msgid "Thank You,"
msgstr "Takk fyrir,"
#: ../../include/enotify.php:23
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Kerfisstjóri %s"
#: ../../include/enotify.php:64
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:68
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:70
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:71
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:71
msgid "a private message"
msgstr "einkaskilaboð"
#: ../../include/enotify.php:72
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara einkaskilaboðunum þínum."
#: ../../include/enotify.php:124
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:131
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:139
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:149
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:150
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s skrifaði athugasemd á færslu/samtal sem þú ert að fylgja."
#: ../../include/enotify.php:153 ../../include/enotify.php:168
#: ../../include/enotify.php:181 ../../include/enotify.php:194
#: ../../include/enotify.php:212 ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara samtali."
#: ../../include/enotify.php:160
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:162
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:164
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:175
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:176
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:177
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:189
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:190
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:202
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:203
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:204
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:219
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:220
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:221
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:232
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:233
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:234
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:237 ../../include/enotify.php:279
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Þú getur heimsótt fórsíðuna á %s"
#: ../../include/enotify.php:239
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa kynningu."
#: ../../include/enotify.php:247
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:248 ../../include/enotify.php:249
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:255
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:256 ../../include/enotify.php:257
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:270
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:271
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:272
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:277
msgid "Name:"
msgstr "Nafn:"
#: ../../include/enotify.php:278
msgid "Photo:"
msgstr "Mynd:"
#: ../../include/enotify.php:281
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa uppástungu."
#: ../../include/enotify.php:289 ../../include/enotify.php:302
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:290 ../../include/enotify.php:303
#, php-format
msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:291 ../../include/enotify.php:304
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:294
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
"\twithout restriction."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:297 ../../include/enotify.php:311
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:307
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:309
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future. "
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:322
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:323
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:324
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:327
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:330
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr ""
#: ../../include/oembed.php:212
msgid "Embedded content"
msgstr "Innbyggt efni"
#: ../../include/oembed.php:221
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Innfelling ekki leyfð"
#: ../../include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:171
msgid "User profile creation error"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:220
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../include/uimport.php:290
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr ""
#: ../../index.php:428
msgid "toggle mobile"
msgstr ""
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
#: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
#: ../../view/theme/diabook/config.php:150 ../../view/theme/vier/config.php:55
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:61
msgid "Theme settings"
msgstr ""
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr ""
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
#: ../../view/theme/diabook/config.php:151
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr ""
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr ""
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68
msgid "Color scheme"
msgstr ""
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr ""
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Setja litar þema"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr ""
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr ""
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:153
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
msgid "Set color scheme"
msgstr "Setja litar þema"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
msgid "Community Pages"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
msgid "Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
msgid "Community Profiles"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
msgid "Connect Services"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
msgid "Find Friends"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
msgid "Last users"
msgstr "Nýjustu notendurnir"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
msgid "Last photos"
msgstr "Nýjustu myndirnar"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
msgid "Last likes"
msgstr "Nýjustu \"líkar þetta\""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Your contacts"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Your personal photos"
msgstr "Þínar einka myndir"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
msgid "Local Directory"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr ""
#: ../../view/theme/vier/config.php:56
msgid "Set style"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:45
msgid "greenzero"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:46
msgid "purplezero"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:47
msgid "easterbunny"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:48
msgid "darkzero"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:49
msgid "comix"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:50
msgid "slackr"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:62
msgid "Variations"
msgstr ""