# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Mike Macgirvin, 2010 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-19 07:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-19 10:01+0000\n" "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Добавяне на нов контакт" #: include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Въведете местоположение на адрес или уеб" #: include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:218 #: mod/allfriends.php:82 mod/dirfind.php:201 mod/match.php:87 #: mod/suggest.php:101 msgid "Connect" msgstr "Свързване! " #: include/contact_widgets.php:24 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/contact_widgets.php:30 msgid "Find People" msgstr "Намерете хора," #: include/contact_widgets.php:31 msgid "Enter name or interest" msgstr "Въведете името или интерес" #: include/contact_widgets.php:32 include/Contact.php:354 #: include/conversation.php:981 mod/allfriends.php:66 mod/dirfind.php:204 #: mod/match.php:72 mod/suggest.php:83 mod/contacts.php:602 mod/follow.php:103 msgid "Connect/Follow" msgstr "Свържете се / последваща" #: include/contact_widgets.php:33 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Примери: Робърт Morgenstein, Риболов" #: include/contact_widgets.php:34 mod/directory.php:204 mod/contacts.php:798 msgid "Find" msgstr "Търсене" #: include/contact_widgets.php:35 mod/suggest.php:114 #: view/theme/vier/theme.php:203 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Предложения за приятели" #: include/contact_widgets.php:36 view/theme/vier/theme.php:202 msgid "Similar Interests" msgstr "Сходни интереси" #: include/contact_widgets.php:37 msgid "Random Profile" msgstr "Случайна Профил" #: include/contact_widgets.php:38 view/theme/vier/theme.php:204 msgid "Invite Friends" msgstr "Покани приятели" #: include/contact_widgets.php:108 msgid "Networks" msgstr "Мрежи" #: include/contact_widgets.php:111 msgid "All Networks" msgstr "Всички мрежи" #: include/contact_widgets.php:141 include/features.php:110 msgid "Saved Folders" msgstr "Записани папки" #: include/contact_widgets.php:144 include/contact_widgets.php:176 msgid "Everything" msgstr "Всичко" #: include/contact_widgets.php:173 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: include/contact_widgets.php:237 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/contact_widgets.php:242 include/ForumManager.php:119 #: include/items.php:2245 mod/content.php:624 object/Item.php:432 #: view/theme/vier/theme.php:260 boot.php:972 msgid "show more" msgstr "покажи още" #: include/ForumManager.php:114 include/nav.php:131 include/text.php:1025 #: view/theme/vier/theme.php:255 msgid "Forums" msgstr "" #: include/ForumManager.php:116 view/theme/vier/theme.php:257 msgid "External link to forum" msgstr "" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Мъжки" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Женски" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "В момента Мъж" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "В момента Жени" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Предимно Мъж" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Предимно от жени," #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Транссексуалните" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersex" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Транссексуален" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Хермафродит" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Среден род" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Неспецифичен" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Друг" #: include/profile_selectors.php:6 include/conversation.php:1487 msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Мъжките" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Женските" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Хомосексуалист" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Лесбийка" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Без предпочитание" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Бисексуални" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexual" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Трезвен" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Девица" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Девиантно" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Фетиш" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Голямо количество" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Nonsexual" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Неженен" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Самотен" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "На разположение" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Невъзможно." #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Има смаже" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Заслепен" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Запознанства" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Неверен" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Секс наркоман" #: include/profile_selectors.php:42 include/user.php:280 include/user.php:284 msgid "Friends" msgstr "Приятели" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Приятели / ползи" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Случаен" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Обвързан" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Оженена" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Въображаемо женен" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Партньори" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Съжителстващи" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Обичайно право" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Щастлив" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Не търси" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Сексуално развратен човек" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Предаден" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Разделени" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Нестабилен" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Разведен" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Въображаемо се развеждат" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Овдовял" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Несигурен" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Сложно е" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Не ме е грижа" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Попитай ме" #: include/dba_pdo.php:72 include/dba.php:56 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Не може да намери DNS информация за сървъра на базата данни \" %s \"" #: include/auth.php:45 msgid "Logged out." msgstr "Изход" #: include/auth.php:116 include/auth.php:178 mod/openid.php:100 msgid "Login failed." msgstr "Влез не успя." #: include/auth.php:132 include/user.php:75 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Ние се натъкна на проблем, докато влезете с OpenID, който сте посочили. Моля, проверете правилното изписване на идентификацията." #: include/auth.php:132 include/user.php:75 msgid "The error message was:" msgstr "Съобщението за грешка е:" #: include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Изтрита група с това име се възражда. Съществуващ елемент от разрешения <strong> май </ STRONG> се прилагат към тази група и всички бъдещи членове. Ако това не е това, което сте възнамерявали, моля да се създаде друга група с различно име." #: include/group.php:209 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Неприкосновеността на личния живот на група по подразбиране за нови контакти" #: include/group.php:242 msgid "Everybody" msgstr "Всички" #: include/group.php:265 msgid "edit" msgstr "редактиране" #: include/group.php:286 mod/newmember.php:61 msgid "Groups" msgstr "Групи" #: include/group.php:288 msgid "Edit groups" msgstr "" #: include/group.php:290 msgid "Edit group" msgstr "Редактиране на групата" #: include/group.php:291 msgid "Create a new group" msgstr "Създайте нова група" #: include/group.php:292 mod/group.php:94 mod/group.php:178 msgid "Group Name: " msgstr "Име на група: " #: include/group.php:294 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Контакти, не във всяка група" #: include/group.php:296 mod/network.php:201 msgid "add" msgstr "добави" #: include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Неизвестен | Без категория" #: include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Блок веднага" #: include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Shady, спамър, самостоятелно маркетолог" #: include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Известно е, че мен, но липса на становище" #: include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "ОК, вероятно безвреден" #: include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Репутация, има ми доверие" #: include/contact_selectors.php:56 mod/admin.php:890 msgid "Frequently" msgstr "Често" #: include/contact_selectors.php:57 mod/admin.php:891 msgid "Hourly" msgstr "Всеки час" #: include/contact_selectors.php:58 mod/admin.php:892 msgid "Twice daily" msgstr "Два пъти дневно" #: include/contact_selectors.php:59 mod/admin.php:893 msgid "Daily" msgstr "Ежедневно:" #: include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Седмично" #: include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Месечено" #: include/contact_selectors.php:76 mod/dfrn_request.php:868 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS / Atom" #: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86 #: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1422 mod/admin.php:1440 msgid "Email" msgstr "Е-поща" #: include/contact_selectors.php:80 mod/settings.php:842 #: mod/dfrn_request.php:870 msgid "Diaspora" msgstr "Диаспора" #: include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "ZOT!" #: include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP / IM" #: include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "" #: include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "" #: include/contact_selectors.php:90 msgid "Diaspora Connector" msgstr "" #: include/contact_selectors.php:91 msgid "GNU Social" msgstr "" #: include/contact_selectors.php:92 msgid "App.net" msgstr "" #: include/contact_selectors.php:103 msgid "Hubzilla/Redmatrix" msgstr "" #: include/acl_selectors.php:327 msgid "Post to Email" msgstr "Коментар на e-mail" #: include/acl_selectors.php:332 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "" #: include/acl_selectors.php:333 mod/settings.php:1181 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Скриване на детайли от профила си от неизвестни зрители?" #: include/acl_selectors.php:338 msgid "Visible to everybody" msgstr "Видими за всички" #: include/acl_selectors.php:339 view/theme/vier/config.php:103 msgid "show" msgstr "Покажи:" #: include/acl_selectors.php:340 view/theme/vier/config.php:103 msgid "don't show" msgstr "не показват" #: include/acl_selectors.php:346 mod/editpost.php:133 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: имейл адреси" #: include/acl_selectors.php:347 mod/editpost.php:140 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com" #: include/acl_selectors.php:349 mod/events.php:509 mod/photos.php:1156 #: mod/photos.php:1535 msgid "Permissions" msgstr "права" #: include/acl_selectors.php:350 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: include/like.php:163 include/conversation.php:130 #: include/conversation.php:266 include/text.php:1804 mod/subthread.php:87 #: mod/tagger.php:62 msgid "photo" msgstr "снимка" #: include/like.php:163 include/diaspora.php:1406 include/conversation.php:125 #: include/conversation.php:134 include/conversation.php:261 #: include/conversation.php:270 mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 msgid "status" msgstr "статус" #: include/like.php:165 include/conversation.php:122 #: include/conversation.php:258 include/text.php:1802 msgid "event" msgstr "събитието." #: include/like.php:182 include/diaspora.php:1402 include/conversation.php:141 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s харесва %2$s %3$s" #: include/like.php:184 include/conversation.php:144 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s не като %2$s - %3$s" #: include/like.php:186 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "" #: include/like.php:188 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "" #: include/like.php:190 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "" #: include/message.php:15 include/message.php:173 msgid "[no subject]" msgstr "[Без тема]" #: include/message.php:145 include/Photo.php:1040 include/Photo.php:1056 #: include/Photo.php:1064 include/Photo.php:1089 mod/wall_upload.php:218 #: mod/wall_upload.php:232 mod/wall_upload.php:239 mod/item.php:478 msgid "Wall Photos" msgstr "Стена снимки" #: include/plugin.php:526 include/plugin.php:528 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Натиснете тук за обновяване." #: include/plugin.php:534 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "" #: include/plugin.php:539 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "" #: include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "" #: include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "" #: include/uimport.php:116 include/uimport.php:127 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "" #: include/uimport.php:120 include/uimport.php:131 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "" #: include/uimport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "Грешка при създаване на потребителя" #: include/uimport.php:173 msgid "User profile creation error" msgstr "Грешка при създаване профила на потребителя" #: include/uimport.php:222 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/uimport.php:292 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "" #: include/datetime.php:57 include/datetime.php:59 mod/profiles.php:705 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" #: include/datetime.php:183 include/identity.php:629 msgid "Birthday:" msgstr "Дата на раждане:" #: include/datetime.php:185 mod/profiles.php:728 msgid "Age: " msgstr "Възраст: " #: include/datetime.php:187 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "" #: include/datetime.php:341 msgid "never" msgstr "никога" #: include/datetime.php:347 msgid "less than a second ago" msgstr "по-малко, отколкото преди секунда" #: include/datetime.php:350 msgid "year" msgstr "година" #: include/datetime.php:350 msgid "years" msgstr "година" #: include/datetime.php:351 include/event.php:480 mod/cal.php:284 #: mod/events.php:389 msgid "month" msgstr "месец." #: include/datetime.php:351 msgid "months" msgstr "месеца" #: include/datetime.php:352 include/event.php:481 mod/cal.php:285 #: mod/events.php:390 msgid "week" msgstr "седмица" #: include/datetime.php:352 msgid "weeks" msgstr "седмица" #: include/datetime.php:353 include/event.php:482 mod/cal.php:286 #: mod/events.php:391 msgid "day" msgstr "Ден:" #: include/datetime.php:353 msgid "days" msgstr "дни." #: include/datetime.php:354 msgid "hour" msgstr "Час:" #: include/datetime.php:354 msgid "hours" msgstr "часа" #: include/datetime.php:355 msgid "minute" msgstr "Минута" #: include/datetime.php:355 msgid "minutes" msgstr "протокол" #: include/datetime.php:356 msgid "second" msgstr "секунди. " #: include/datetime.php:356 msgid "seconds" msgstr "секунди. " #: include/datetime.php:365 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s преди" #: include/datetime.php:572 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "" #: include/datetime.php:573 include/dfrn.php:1109 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Честит рожден ден, %s!" #: include/enotify.php:24 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica Уведомление" #: include/enotify.php:27 msgid "Thank You," msgstr "Благодаря Ви." #: include/enotify.php:30 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s администратор" #: include/enotify.php:32 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "" #: include/enotify.php:43 include/delivery.php:457 msgid "noreply" msgstr "noreply" #: include/enotify.php:70 #, php-format msgid "%s <!item_type!>" msgstr "%s <! item_type>" #: include/enotify.php:83 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica: Извести] Нова поща, получена в %s" #: include/enotify.php:85 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s в %2$s ви изпрати ново лично съобщение ." #: include/enotify.php:86 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "Ви изпрати %2$s %1$s %2$s ." #: include/enotify.php:86 msgid "a private message" msgstr "лично съобщение" #: include/enotify.php:88 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Моля, посетете %s да видите и / или да отговорите на Вашите лични съобщения." #: include/enotify.php:134 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s коментира [URL = %2$s %3$s [/ URL]" #: include/enotify.php:141 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s коментира [URL = %2$s ] %3$s %4$s [/ URL]" #: include/enotify.php:149 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s коментира [URL = %2$s %3$s [/ URL]" #: include/enotify.php:159 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica: Изпращайте] коментар към разговор # %1$d от %2$s" #: include/enotify.php:161 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s коментира артикул / разговор, който са били." #: include/enotify.php:164 include/enotify.php:178 include/enotify.php:192 #: include/enotify.php:206 include/enotify.php:224 include/enotify.php:238 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Моля, посетете %s да видите и / или да отговорите на разговор." #: include/enotify.php:171 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica: Извести] %s публикуван вашия профил стена" #: include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s публикуван вашия профил стена при %2$s" #: include/enotify.php:174 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "" #: include/enotify.php:185 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica: Извести] %s сложи етикет с вас" #: include/enotify.php:187 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s те маркира при %2$s" #: include/enotify.php:188 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [URL = %2$s ] сложи етикет [/ URL]." #: include/enotify.php:199 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "" #: include/enotify.php:201 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:202 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "" #: include/enotify.php:213 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "" #: include/enotify.php:215 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:216 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "" #: include/enotify.php:231 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica: Извести] %s сложи етикет с вашия пост" #: include/enotify.php:233 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s маркира твоя пост в %2$s" #: include/enotify.php:234 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s маркира [URL = %2$s ] Публикацията ви [/ URL]" #: include/enotify.php:245 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica: Извести] Въведение получи" #: include/enotify.php:247 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Получили сте въведения от %1$s в %2$s" #: include/enotify.php:248 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Получили сте [URL = %1$s ] въведение [/ URL] от %2$s ." #: include/enotify.php:252 include/enotify.php:295 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Можете да посетите техния профил в %s" #: include/enotify.php:254 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Моля, посетете %s да одобри или да отхвърли въвеждането." #: include/enotify.php:262 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "" #: include/enotify.php:264 include/enotify.php:265 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:271 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "" #: include/enotify.php:273 include/enotify.php:274 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "" #: include/enotify.php:285 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica: Извести] приятел предложение получи" #: include/enotify.php:287 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Получили сте приятел предложение от %1$s в %2$s" #: include/enotify.php:288 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Получили сте [URL = %1$s ] предложение приятел [/ URL] %2$s от %3$s ." #: include/enotify.php:293 msgid "Name:" msgstr "Наименование:" #: include/enotify.php:294 msgid "Photo:" msgstr "Снимка:" #: include/enotify.php:297 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Моля, посетете %s да одобри или отхвърли предложението." #: include/enotify.php:305 include/enotify.php:319 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "" #: include/enotify.php:307 include/enotify.php:321 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:308 include/enotify.php:322 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "" #: include/enotify.php:312 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "" #: include/enotify.php:314 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "" #: include/enotify.php:326 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "" #: include/enotify.php:328 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "" #: include/enotify.php:330 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "" #: include/enotify.php:340 msgid "[Friendica System:Notify] registration request" msgstr "" #: include/enotify.php:342 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:343 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "" #: include/enotify.php:347 #, php-format msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)" msgstr "" #: include/enotify.php:350 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "" #: include/event.php:16 include/bb2diaspora.php:152 mod/localtime.php:12 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "L F г, Y \\ @ G: I A" #: include/event.php:33 include/event.php:51 include/event.php:487 #: include/bb2diaspora.php:158 msgid "Starts:" msgstr "Започва:" #: include/event.php:36 include/event.php:57 include/event.php:488 #: include/bb2diaspora.php:166 msgid "Finishes:" msgstr "Играчи:" #: include/event.php:39 include/event.php:63 include/event.php:489 #: include/bb2diaspora.php:174 include/identity.php:328 #: mod/notifications.php:232 mod/directory.php:137 mod/events.php:494 #: mod/contacts.php:628 msgid "Location:" msgstr "Място:" #: include/event.php:441 msgid "Sun" msgstr "" #: include/event.php:442 msgid "Mon" msgstr "" #: include/event.php:443 msgid "Tue" msgstr "" #: include/event.php:444 msgid "Wed" msgstr "" #: include/event.php:445 msgid "Thu" msgstr "" #: include/event.php:446 msgid "Fri" msgstr "" #: include/event.php:447 msgid "Sat" msgstr "" #: include/event.php:448 include/text.php:1130 mod/settings.php:972 msgid "Sunday" msgstr "Неделя" #: include/event.php:449 include/text.php:1130 mod/settings.php:972 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" #: include/event.php:450 include/text.php:1130 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: include/event.php:451 include/text.php:1130 msgid "Wednesday" msgstr "Сряда" #: include/event.php:452 include/text.php:1130 msgid "Thursday" msgstr "Четвъртък" #: include/event.php:453 include/text.php:1130 msgid "Friday" msgstr "Петък" #: include/event.php:454 include/text.php:1130 msgid "Saturday" msgstr "Събота" #: include/event.php:455 msgid "Jan" msgstr "" #: include/event.php:456 msgid "Feb" msgstr "" #: include/event.php:457 msgid "Mar" msgstr "" #: include/event.php:458 msgid "Apr" msgstr "" #: include/event.php:459 include/event.php:471 include/text.php:1134 msgid "May" msgstr "Май" #: include/event.php:460 msgid "Jun" msgstr "" #: include/event.php:461 msgid "Jul" msgstr "" #: include/event.php:462 msgid "Aug" msgstr "" #: include/event.php:463 msgid "Sept" msgstr "" #: include/event.php:464 msgid "Oct" msgstr "" #: include/event.php:465 msgid "Nov" msgstr "" #: include/event.php:466 msgid "Dec" msgstr "" #: include/event.php:467 include/text.php:1134 msgid "January" msgstr "януари" #: include/event.php:468 include/text.php:1134 msgid "February" msgstr "февруари" #: include/event.php:469 include/text.php:1134 msgid "March" msgstr "март" #: include/event.php:470 include/text.php:1134 msgid "April" msgstr "април" #: include/event.php:472 include/text.php:1134 msgid "June" msgstr "юни" #: include/event.php:473 include/text.php:1134 msgid "July" msgstr "юли" #: include/event.php:474 include/text.php:1134 msgid "August" msgstr "август" #: include/event.php:475 include/text.php:1134 msgid "September" msgstr "септември" #: include/event.php:476 include/text.php:1134 msgid "October" msgstr "октомври" #: include/event.php:477 include/text.php:1134 msgid "November" msgstr "ноември" #: include/event.php:478 include/text.php:1134 msgid "December" msgstr "декември" #: include/event.php:479 mod/cal.php:283 mod/events.php:388 msgid "today" msgstr "" #: include/event.php:483 msgid "all-day" msgstr "" #: include/event.php:485 msgid "No events to display" msgstr "" #: include/event.php:574 msgid "l, F j" msgstr "л, F J" #: include/event.php:593 msgid "Edit event" msgstr "Редактиране на Събитието" #: include/event.php:615 include/text.php:1532 include/text.php:1539 msgid "link to source" msgstr "връзка източник" #: include/event.php:850 msgid "Export" msgstr "" #: include/event.php:851 msgid "Export calendar as ical" msgstr "" #: include/event.php:852 msgid "Export calendar as csv" msgstr "" #: include/nav.php:35 mod/navigation.php:19 msgid "Nothing new here" msgstr "Нищо ново тук" #: include/nav.php:39 mod/navigation.php:23 msgid "Clear notifications" msgstr "Изчистване на уведомленията" #: include/nav.php:40 include/text.php:1015 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "" #: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:246 boot.php:1792 msgid "Logout" msgstr "изход" #: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:246 msgid "End this session" msgstr "Край на тази сесия" #: include/nav.php:81 include/identity.php:714 mod/contacts.php:637 #: mod/contacts.php:833 view/theme/frio/theme.php:249 msgid "Status" msgstr "Състояние:" #: include/nav.php:81 include/nav.php:161 view/theme/frio/theme.php:249 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Вашите мнения и разговори" #: include/nav.php:82 include/identity.php:605 include/identity.php:691 #: include/identity.php:722 mod/profperm.php:104 mod/newmember.php:32 #: mod/contacts.php:639 mod/contacts.php:841 view/theme/frio/theme.php:250 msgid "Profile" msgstr "Височина на профила" #: include/nav.php:82 view/theme/frio/theme.php:250 msgid "Your profile page" msgstr "Вашият профил страница" #: include/nav.php:83 include/identity.php:730 mod/fbrowser.php:32 #: view/theme/frio/theme.php:251 msgid "Photos" msgstr "Снимки" #: include/nav.php:83 view/theme/frio/theme.php:251 msgid "Your photos" msgstr "Вашите снимки" #: include/nav.php:84 include/identity.php:738 include/identity.php:741 #: view/theme/frio/theme.php:252 msgid "Videos" msgstr "Видеоклипове" #: include/nav.php:84 view/theme/frio/theme.php:252 msgid "Your videos" msgstr "" #: include/nav.php:85 include/nav.php:149 include/identity.php:750 #: include/identity.php:761 mod/cal.php:275 mod/events.php:379 #: view/theme/frio/theme.php:253 view/theme/frio/theme.php:257 msgid "Events" msgstr "Събития" #: include/nav.php:85 view/theme/frio/theme.php:253 msgid "Your events" msgstr "Събитията си" #: include/nav.php:86 msgid "Personal notes" msgstr "Личните бележки" #: include/nav.php:86 msgid "Your personal notes" msgstr "" #: include/nav.php:95 mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1793 msgid "Login" msgstr "Вход" #: include/nav.php:95 msgid "Sign in" msgstr "Вход" #: include/nav.php:105 include/nav.php:161 #: include/NotificationsManager.php:174 msgid "Home" msgstr "Начало" #: include/nav.php:105 msgid "Home Page" msgstr "Начална страница" #: include/nav.php:109 mod/register.php:289 boot.php:1768 msgid "Register" msgstr "Регистратор" #: include/nav.php:109 msgid "Create an account" msgstr "Създаване на сметка" #: include/nav.php:115 mod/help.php:47 view/theme/vier/theme.php:298 msgid "Help" msgstr "Помощ" #: include/nav.php:115 msgid "Help and documentation" msgstr "Помощ и документация" #: include/nav.php:119 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: include/nav.php:119 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Адон приложения, помощни програми, игри" #: include/nav.php:123 include/text.php:1012 mod/search.php:149 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: include/nav.php:123 msgid "Search site content" msgstr "Търсене в сайта съдържание" #: include/nav.php:126 include/text.php:1020 msgid "Full Text" msgstr "" #: include/nav.php:127 include/text.php:1021 msgid "Tags" msgstr "" #: include/nav.php:128 include/nav.php:192 include/identity.php:783 #: include/identity.php:786 include/text.php:1022 mod/contacts.php:792 #: mod/contacts.php:853 mod/viewcontacts.php:116 view/theme/frio/theme.php:260 msgid "Contacts" msgstr "Контакти " #: include/nav.php:143 include/nav.php:145 mod/community.php:36 msgid "Community" msgstr "Общност" #: include/nav.php:143 msgid "Conversations on this site" msgstr "Разговори на този сайт" #: include/nav.php:145 msgid "Conversations on the network" msgstr "" #: include/nav.php:149 include/identity.php:753 include/identity.php:764 #: view/theme/frio/theme.php:257 msgid "Events and Calendar" msgstr "Събития и календарни" #: include/nav.php:152 msgid "Directory" msgstr "директория" #: include/nav.php:152 msgid "People directory" msgstr "Хората директория" #: include/nav.php:154 msgid "Information" msgstr "" #: include/nav.php:154 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "" #: include/nav.php:158 include/NotificationsManager.php:160 mod/admin.php:411 #: view/theme/frio/theme.php:256 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: include/nav.php:158 view/theme/frio/theme.php:256 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Разговори от вашите приятели" #: include/nav.php:159 msgid "Network Reset" msgstr "" #: include/nav.php:159 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "" #: include/nav.php:166 include/NotificationsManager.php:181 msgid "Introductions" msgstr "Представяне" #: include/nav.php:166 msgid "Friend Requests" msgstr "Молби за приятелство" #: include/nav.php:169 mod/notifications.php:96 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления " #: include/nav.php:170 msgid "See all notifications" msgstr "Вижте всички нотификации" #: include/nav.php:171 mod/settings.php:902 msgid "Mark as seen" msgstr "Марк, както се вижда" #: include/nav.php:171 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Марк виждали уведомления всички системни" #: include/nav.php:175 mod/message.php:190 view/theme/frio/theme.php:258 msgid "Messages" msgstr "Съобщения" #: include/nav.php:175 view/theme/frio/theme.php:258 msgid "Private mail" msgstr "Частна поща" #: include/nav.php:176 msgid "Inbox" msgstr "Вх. поща" #: include/nav.php:177 msgid "Outbox" msgstr "Изходящи" #: include/nav.php:178 mod/message.php:16 msgid "New Message" msgstr "Ново съобщение" #: include/nav.php:181 msgid "Manage" msgstr "Управление" #: include/nav.php:181 msgid "Manage other pages" msgstr "Управление на други страници" #: include/nav.php:184 mod/settings.php:81 msgid "Delegations" msgstr "" #: include/nav.php:184 mod/delegate.php:130 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Участник, за управление на страница" #: include/nav.php:186 mod/newmember.php:22 mod/settings.php:111 #: mod/admin.php:1524 mod/admin.php:1782 view/theme/frio/theme.php:259 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: include/nav.php:186 view/theme/frio/theme.php:259 msgid "Account settings" msgstr "Настройки на профила" #: include/nav.php:189 include/identity.php:282 msgid "Profiles" msgstr "Профили " #: include/nav.php:189 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "" #: include/nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:260 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Управление / редактиране на приятели и контакти" #: include/nav.php:197 mod/admin.php:186 msgid "Admin" msgstr "admin" #: include/nav.php:197 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Настройка и конфигуриране на сайта" #: include/nav.php:200 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: include/nav.php:200 msgid "Site map" msgstr "Карта на сайта" #: include/photos.php:53 mod/fbrowser.php:41 mod/fbrowser.php:62 #: mod/photos.php:180 mod/photos.php:1086 mod/photos.php:1211 #: mod/photos.php:1232 mod/photos.php:1795 mod/photos.php:1807 msgid "Contact Photos" msgstr "Свържете снимки" #: include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Добре дошли " #: include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Моля, да качите снимка профил." #: include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Здравейте отново! " #: include/security.php:373 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Маркера за сигурност не е вярна. Това вероятно е станало, тъй като формата е била отворена за прекалено дълго време (> 3 часа) преди да го представи." #: include/NotificationsManager.php:153 msgid "System" msgstr "Система" #: include/NotificationsManager.php:167 mod/profiles.php:703 #: mod/network.php:845 msgid "Personal" msgstr "Лично" #: include/NotificationsManager.php:234 include/NotificationsManager.php:244 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s коментира %s е след" #: include/NotificationsManager.php:243 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s създаден нов пост" #: include/NotificationsManager.php:256 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s харесва %s е след" #: include/NotificationsManager.php:267 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s не харесвал %s е след" #: include/NotificationsManager.php:278 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "" #: include/NotificationsManager.php:289 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "" #: include/NotificationsManager.php:300 #, php-format msgid "%s may attend %s's event" msgstr "" #: include/NotificationsManager.php:315 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s вече е приятел с %s" #: include/NotificationsManager.php:748 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Приятел за предложения" #: include/NotificationsManager.php:781 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Приятел / заявка за свързване" #: include/NotificationsManager.php:781 msgid "New Follower" msgstr "Нов последовател" #: include/dbstructure.php:26 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "" #: include/dbstructure.php:31 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "" #: include/dbstructure.php:183 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Грешки, възникнали създаване на таблиците в базата данни." #: include/dbstructure.php:260 msgid "Errors encountered performing database changes." msgstr "" #: include/delivery.php:446 msgid "(no subject)" msgstr "(Без тема)" #: include/diaspora.php:1958 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Споделяне на уведомление от диаспората мрежа" #: include/diaspora.php:2864 msgid "Attachments:" msgstr "Приложения" #: include/network.php:595 msgid "view full size" msgstr "видите в пълен размер" #: include/Contact.php:340 include/Contact.php:353 include/Contact.php:398 #: include/conversation.php:968 include/conversation.php:984 #: mod/allfriends.php:65 mod/directory.php:155 mod/dirfind.php:203 #: mod/match.php:71 mod/suggest.php:82 msgid "View Profile" msgstr "Преглед на профил" #: include/Contact.php:397 include/conversation.php:967 msgid "View Status" msgstr "Показване на състоянието" #: include/Contact.php:399 include/conversation.php:969 msgid "View Photos" msgstr "Вижте снимки" #: include/Contact.php:400 include/conversation.php:970 msgid "Network Posts" msgstr "Мрежови Мнения" #: include/Contact.php:401 include/conversation.php:971 msgid "View Contact" msgstr "" #: include/Contact.php:402 msgid "Drop Contact" msgstr "" #: include/Contact.php:403 include/conversation.php:972 msgid "Send PM" msgstr "Изпратете PM" #: include/Contact.php:404 include/conversation.php:976 msgid "Poke" msgstr "" #: include/Contact.php:775 msgid "Organisation" msgstr "" #: include/Contact.php:778 msgid "News" msgstr "" #: include/Contact.php:781 msgid "Forum" msgstr "" #: include/api.php:1018 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "" #: include/api.php:1038 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "" #: include/api.php:1059 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "" #: include/bbcode.php:350 include/bbcode.php:1057 include/bbcode.php:1058 msgid "Image/photo" msgstr "Изображение / снимка" #: include/bbcode.php:467 #, php-format msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s" msgstr "" #: include/bbcode.php:1017 include/bbcode.php:1037 msgid "$1 wrote:" msgstr "$ 1 пише:" #: include/bbcode.php:1066 include/bbcode.php:1067 msgid "Encrypted content" msgstr "Шифрирано съдържание" #: include/bbcode.php:1169 msgid "Invalid source protocol" msgstr "" #: include/bbcode.php:1179 msgid "Invalid link protocol" msgstr "" #: include/conversation.php:147 #, php-format msgid "%1$s attends %2$s's %3$s" msgstr "" #: include/conversation.php:150 #, php-format msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s" msgstr "" #: include/conversation.php:153 #, php-format msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s" msgstr "" #: include/conversation.php:185 mod/dfrn_confirm.php:477 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s вече е приятел с %2$s" #: include/conversation.php:219 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "" #: include/conversation.php:239 mod/mood.php:62 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "" #: include/conversation.php:278 mod/tagger.php:95 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s сложи етикет с %2$s - %3$s %4$s" #: include/conversation.php:303 msgid "post/item" msgstr "длъжност / позиция" #: include/conversation.php:304 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s маркираната %2$s - %3$s като предпочитано" #: include/conversation.php:585 mod/content.php:372 mod/profiles.php:346 #: mod/photos.php:1607 msgid "Likes" msgstr "Харесвания" #: include/conversation.php:585 mod/content.php:372 mod/profiles.php:350 #: mod/photos.php:1607 msgid "Dislikes" msgstr "Нехаресвания" #: include/conversation.php:586 include/conversation.php:1481 #: mod/content.php:373 mod/photos.php:1608 msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/conversation.php:586 mod/content.php:373 mod/photos.php:1608 msgid "Not attending" msgstr "" #: include/conversation.php:586 mod/content.php:373 mod/photos.php:1608 msgid "Might attend" msgstr "" #: include/conversation.php:708 mod/content.php:453 mod/content.php:758 #: mod/photos.php:1681 object/Item.php:133 msgid "Select" msgstr "избор" #: include/conversation.php:709 mod/group.php:171 mod/content.php:454 #: mod/content.php:759 mod/photos.php:1682 mod/settings.php:741 #: mod/admin.php:1414 mod/contacts.php:808 mod/contacts.php:1007 #: object/Item.php:134 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" #: include/conversation.php:753 mod/content.php:487 mod/content.php:910 #: mod/content.php:911 object/Item.php:367 object/Item.php:368 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Преглед профила на %s в %s" #: include/conversation.php:765 object/Item.php:355 msgid "Categories:" msgstr "Категории:" #: include/conversation.php:766 object/Item.php:356 msgid "Filed under:" msgstr "Записано в:" #: include/conversation.php:773 mod/content.php:497 mod/content.php:923 #: object/Item.php:381 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s от %s" #: include/conversation.php:789 mod/content.php:513 msgid "View in context" msgstr "Поглед в контекста" #: include/conversation.php:791 include/conversation.php:1264 #: mod/editpost.php:124 mod/wallmessage.php:156 mod/message.php:356 #: mod/message.php:548 mod/content.php:515 mod/content.php:948 #: mod/photos.php:1570 object/Item.php:406 msgid "Please wait" msgstr "Моля, изчакайте" #: include/conversation.php:870 msgid "remove" msgstr "Премахване" #: include/conversation.php:874 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Изтриване на избраните елементи" #: include/conversation.php:966 msgid "Follow Thread" msgstr "" #: include/conversation.php:1097 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s харесва това." #: include/conversation.php:1100 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s не харесва това." #: include/conversation.php:1103 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "" #: include/conversation.php:1106 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "" #: include/conversation.php:1109 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "" #: include/conversation.php:1119 msgid "and" msgstr "и" #: include/conversation.php:1125 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", И %d други хора" #: include/conversation.php:1134 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this" msgstr "" #: include/conversation.php:1135 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "" #: include/conversation.php:1138 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this" msgstr "" #: include/conversation.php:1139 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "" #: include/conversation.php:1142 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend" msgstr "" #: include/conversation.php:1143 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "" #: include/conversation.php:1146 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend" msgstr "" #: include/conversation.php:1147 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "" #: include/conversation.php:1150 #, php-format msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe" msgstr "" #: include/conversation.php:1151 #, php-format msgid "%s anttend maybe." msgstr "" #: include/conversation.php:1190 include/conversation.php:1208 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>" msgstr "Видим <strong> всички </ strong>" #: include/conversation.php:1191 include/conversation.php:1209 #: mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:291 #: mod/message.php:299 mod/message.php:442 mod/message.php:450 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Моля, въведете URL адреса за връзка:" #: include/conversation.php:1192 include/conversation.php:1210 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Моля въведете видео връзка / URL:" #: include/conversation.php:1193 include/conversation.php:1211 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Моля въведете аудио връзка / URL:" #: include/conversation.php:1194 include/conversation.php:1212 msgid "Tag term:" msgstr "Tag термин:" #: include/conversation.php:1195 include/conversation.php:1213 #: mod/filer.php:30 msgid "Save to Folder:" msgstr "Запиши в папка:" #: include/conversation.php:1196 include/conversation.php:1214 msgid "Where are you right now?" msgstr "Къде сте в момента?" #: include/conversation.php:1197 msgid "Delete item(s)?" msgstr "" #: include/conversation.php:1245 mod/photos.php:1569 msgid "Share" msgstr "дял,%" #: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:110 mod/wallmessage.php:154 #: mod/message.php:354 mod/message.php:545 msgid "Upload photo" msgstr "Качване на снимка" #: include/conversation.php:1247 mod/editpost.php:111 msgid "upload photo" msgstr "качване на снимка" #: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:112 msgid "Attach file" msgstr "Прикачване на файл" #: include/conversation.php:1249 mod/editpost.php:113 msgid "attach file" msgstr "Прикачване на файл" #: include/conversation.php:1250 mod/editpost.php:114 mod/wallmessage.php:155 #: mod/message.php:355 mod/message.php:546 msgid "Insert web link" msgstr "Вмъкване на връзка в Мрежата" #: include/conversation.php:1251 mod/editpost.php:115 msgid "web link" msgstr "Уеб-линк" #: include/conversation.php:1252 mod/editpost.php:116 msgid "Insert video link" msgstr "Поставете линка на видео" #: include/conversation.php:1253 mod/editpost.php:117 msgid "video link" msgstr "видео връзка" #: include/conversation.php:1254 mod/editpost.php:118 msgid "Insert audio link" msgstr "Поставете аудио връзка" #: include/conversation.php:1255 mod/editpost.php:119 msgid "audio link" msgstr "аудио връзка" #: include/conversation.php:1256 mod/editpost.php:120 msgid "Set your location" msgstr "Задайте местоположението си" #: include/conversation.php:1257 mod/editpost.php:121 msgid "set location" msgstr "Задаване на местоположението" #: include/conversation.php:1258 mod/editpost.php:122 msgid "Clear browser location" msgstr "Изчистване на браузъра място" #: include/conversation.php:1259 mod/editpost.php:123 msgid "clear location" msgstr "ясно място" #: include/conversation.php:1261 mod/editpost.php:137 msgid "Set title" msgstr "Задайте заглавие" #: include/conversation.php:1263 mod/editpost.php:139 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Категории (разделен със запетаи списък)" #: include/conversation.php:1265 mod/editpost.php:125 msgid "Permission settings" msgstr "Настройките за достъп" #: include/conversation.php:1266 mod/editpost.php:154 msgid "permissions" msgstr "права" #: include/conversation.php:1274 mod/editpost.php:134 msgid "Public post" msgstr "Обществена длъжност" #: include/conversation.php:1279 mod/editpost.php:145 mod/content.php:737 #: mod/events.php:504 mod/photos.php:1591 mod/photos.php:1639 #: mod/photos.php:1725 object/Item.php:729 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: include/conversation.php:1283 include/items.php:1974 mod/fbrowser.php:101 #: mod/fbrowser.php:136 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/editpost.php:148 #: mod/message.php:220 mod/suggest.php:32 mod/photos.php:235 #: mod/photos.php:322 mod/settings.php:679 mod/settings.php:705 #: mod/videos.php:128 mod/contacts.php:445 mod/dfrn_request.php:876 #: mod/follow.php:121 msgid "Cancel" msgstr "Отмени" #: include/conversation.php:1289 msgid "Post to Groups" msgstr "" #: include/conversation.php:1290 msgid "Post to Contacts" msgstr "" #: include/conversation.php:1291 msgid "Private post" msgstr "" #: include/conversation.php:1296 include/identity.php:256 mod/editpost.php:152 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:153 msgid "Browser" msgstr "" #: include/conversation.php:1453 msgid "View all" msgstr "" #: include/conversation.php:1475 msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/conversation.php:1478 msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/conversation.php:1484 msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/dfrn.php:1108 #, php-format msgid "%s\\'s birthday" msgstr "" #: include/features.php:70 msgid "General Features" msgstr "" #: include/features.php:72 msgid "Multiple Profiles" msgstr "" #: include/features.php:72 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "" #: include/features.php:73 msgid "Photo Location" msgstr "" #: include/features.php:73 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "" #: include/features.php:74 msgid "Export Public Calendar" msgstr "" #: include/features.php:74 msgid "Ability for visitors to download the public calendar" msgstr "" #: include/features.php:79 msgid "Post Composition Features" msgstr "" #: include/features.php:80 msgid "Richtext Editor" msgstr "" #: include/features.php:80 msgid "Enable richtext editor" msgstr "" #: include/features.php:81 msgid "Post Preview" msgstr "" #: include/features.php:81 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "" #: include/features.php:82 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "" #: include/features.php:82 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "" #: include/features.php:87 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "" #: include/features.php:88 msgid "Search by Date" msgstr "Търсене по дата" #: include/features.php:88 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "" #: include/features.php:89 include/features.php:119 msgid "List Forums" msgstr "" #: include/features.php:89 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with" msgstr "" #: include/features.php:90 msgid "Group Filter" msgstr "" #: include/features.php:90 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "" #: include/features.php:91 msgid "Network Filter" msgstr "Мрежов филтър" #: include/features.php:91 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "" #: include/features.php:92 mod/search.php:34 mod/network.php:200 msgid "Saved Searches" msgstr "Запазени търсения" #: include/features.php:92 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "" #: include/features.php:97 msgid "Network Tabs" msgstr "" #: include/features.php:98 msgid "Network Personal Tab" msgstr "" #: include/features.php:98 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "" #: include/features.php:99 msgid "Network New Tab" msgstr "" #: include/features.php:99 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "" #: include/features.php:100 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "" #: include/features.php:100 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "" #: include/features.php:105 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "" #: include/features.php:106 msgid "Multiple Deletion" msgstr "" #: include/features.php:106 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "" #: include/features.php:107 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "" #: include/features.php:107 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "" #: include/features.php:108 msgid "Tagging" msgstr "" #: include/features.php:108 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "" #: include/features.php:109 msgid "Post Categories" msgstr "" #: include/features.php:109 msgid "Add categories to your posts" msgstr "" #: include/features.php:110 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "" #: include/features.php:111 msgid "Dislike Posts" msgstr "" #: include/features.php:111 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "" #: include/features.php:112 msgid "Star Posts" msgstr "" #: include/features.php:112 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "" #: include/features.php:113 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "" #: include/features.php:113 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "" #: include/features.php:118 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "" #: include/features.php:119 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "" #: include/follow.php:81 mod/dfrn_request.php:509 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Отхвърлен профила URL." #: include/follow.php:86 msgid "Connect URL missing." msgstr "Свързване URL липсва." #: include/follow.php:113 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Този сайт не е конфигуриран да позволява комуникация с други мрежи." #: include/follow.php:114 include/follow.php:134 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Няма съвместими комуникационни протоколи или фуражите не са били открити." #: include/follow.php:132 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Профилът на посочения адрес не предоставя достатъчна информация." #: include/follow.php:136 msgid "An author or name was not found." msgstr "Един автор или име не е намерен." #: include/follow.php:138 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Не браузър URL може да съвпадне с този адрес." #: include/follow.php:140 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Не мога да съответства @ стил Адрес идентичност с известен протокол или се свържете с имейл." #: include/follow.php:141 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Използвайте mailto: пред адрес, за да принуди проверка на имейл." #: include/follow.php:147 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Профилът адрес принадлежи към мрежа, която е била забранена в този сайт." #: include/follow.php:157 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Limited профил. Този човек ще бъде в състояние да получат преки / лична уведомления от вас." #: include/follow.php:258 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Не мога да получа информация за контакт." #: include/identity.php:42 msgid "Requested account is not available." msgstr "" #: include/identity.php:51 mod/profile.php:21 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Замолената профила не е достъпна." #: include/identity.php:95 include/identity.php:311 include/identity.php:688 msgid "Edit profile" msgstr "Редактиране на потребителския профил" #: include/identity.php:251 msgid "Atom feed" msgstr "" #: include/identity.php:282 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Управление / редактиране на профили" #: include/identity.php:287 include/identity.php:313 mod/profiles.php:795 msgid "Change profile photo" msgstr "Промяна на снимката на профил" #: include/identity.php:288 mod/profiles.php:796 msgid "Create New Profile" msgstr "Създай нов профил" #: include/identity.php:298 mod/profiles.php:785 msgid "Profile Image" msgstr "Профил на изображението" #: include/identity.php:301 mod/profiles.php:787 msgid "visible to everybody" msgstr "видими за всички" #: include/identity.php:302 mod/profiles.php:691 mod/profiles.php:788 msgid "Edit visibility" msgstr "Редактиране на видимост" #: include/identity.php:330 include/identity.php:616 mod/notifications.php:238 #: mod/directory.php:139 msgid "Gender:" msgstr "Пол:" #: include/identity.php:333 include/identity.php:636 mod/directory.php:141 msgid "Status:" msgstr "Състояние:" #: include/identity.php:335 include/identity.php:647 mod/directory.php:143 msgid "Homepage:" msgstr "Начална страница:" #: include/identity.php:337 include/identity.php:657 mod/notifications.php:234 #: mod/directory.php:145 mod/contacts.php:632 msgid "About:" msgstr "това ?" #: include/identity.php:339 mod/contacts.php:630 msgid "XMPP:" msgstr "" #: include/identity.php:422 mod/notifications.php:246 mod/contacts.php:50 msgid "Network:" msgstr "" #: include/identity.php:451 include/identity.php:535 msgid "g A l F d" msgstr "грама Л Е г" #: include/identity.php:452 include/identity.php:536 msgid "F d" msgstr "F г" #: include/identity.php:497 include/identity.php:582 msgid "[today]" msgstr "Днес" #: include/identity.php:509 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Напомняния за рождени дни" #: include/identity.php:510 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Рождени дни този Седмица:" #: include/identity.php:569 msgid "[No description]" msgstr "[Няма описание]" #: include/identity.php:593 msgid "Event Reminders" msgstr "Напомняния" #: include/identity.php:594 msgid "Events this week:" msgstr "Събития тази седмица:" #: include/identity.php:614 mod/settings.php:1279 msgid "Full Name:" msgstr "Собствено и фамилно име" #: include/identity.php:621 msgid "j F, Y" msgstr "J F, Y" #: include/identity.php:622 msgid "j F" msgstr "J F" #: include/identity.php:633 msgid "Age:" msgstr "Възраст:" #: include/identity.php:642 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "за %1$d %2$s" #: include/identity.php:645 mod/profiles.php:710 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Сексуални предпочитания:" #: include/identity.php:649 mod/profiles.php:737 msgid "Hometown:" msgstr "Hometown:" #: include/identity.php:651 mod/notifications.php:236 mod/contacts.php:634 #: mod/follow.php:134 msgid "Tags:" msgstr "Маркери:" #: include/identity.php:653 mod/profiles.php:738 msgid "Political Views:" msgstr "Политически възгледи:" #: include/identity.php:655 msgid "Religion:" msgstr "Вероизповедание:" #: include/identity.php:659 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Хобита / Интереси:" #: include/identity.php:661 mod/profiles.php:742 msgid "Likes:" msgstr "Харесвания:" #: include/identity.php:663 mod/profiles.php:743 msgid "Dislikes:" msgstr "Нехаресвания:" #: include/identity.php:666 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Информация за контакти и социални мрежи:" #: include/identity.php:668 msgid "Musical interests:" msgstr "Музикални интереси:" #: include/identity.php:670 msgid "Books, literature:" msgstr "Книги, литература:" #: include/identity.php:672 msgid "Television:" msgstr "Телевизия:" #: include/identity.php:674 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Филм / танц / Култура / развлечения:" #: include/identity.php:676 msgid "Love/Romance:" msgstr "Любов / Romance:" #: include/identity.php:678 msgid "Work/employment:" msgstr "Работа / заетост:" #: include/identity.php:680 msgid "School/education:" msgstr "Училище / образование:" #: include/identity.php:684 msgid "Forums:" msgstr "" #: include/identity.php:692 mod/events.php:507 msgid "Basic" msgstr "" #: include/identity.php:693 mod/events.php:508 mod/admin.php:959 #: mod/contacts.php:870 msgid "Advanced" msgstr "Напреднал" #: include/identity.php:717 mod/contacts.php:836 mod/follow.php:142 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Съобщения за състоянието и пощи" #: include/identity.php:725 mod/contacts.php:844 msgid "Profile Details" msgstr "Детайли от профила" #: include/identity.php:733 mod/photos.php:87 msgid "Photo Albums" msgstr "Фотоалбуми" #: include/identity.php:772 mod/notes.php:46 msgid "Personal Notes" msgstr "Личните бележки" #: include/identity.php:775 msgid "Only You Can See This" msgstr "Можете да видите това" #: include/items.php:1575 mod/dfrn_confirm.php:730 mod/dfrn_request.php:746 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Име, удържани]" #: include/items.php:1930 mod/viewsrc.php:15 mod/notice.php:15 #: mod/display.php:103 mod/display.php:279 mod/display.php:478 #: mod/admin.php:234 mod/admin.php:1471 mod/admin.php:1705 msgid "Item not found." msgstr "Елемент не е намерен." #: include/items.php:1969 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "" #: include/items.php:1971 mod/api.php:105 mod/message.php:217 #: mod/profiles.php:648 mod/profiles.php:651 mod/profiles.php:677 #: mod/suggest.php:29 mod/register.php:245 mod/settings.php:1163 #: mod/settings.php:1169 mod/settings.php:1177 mod/settings.php:1181 #: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1198 #: mod/settings.php:1204 mod/settings.php:1230 mod/settings.php:1231 #: mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233 mod/settings.php:1234 #: mod/contacts.php:442 mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: include/items.php:2134 mod/notes.php:22 mod/uimport.php:23 #: mod/nogroup.php:25 mod/invite.php:15 mod/invite.php:101 #: mod/repair_ostatus.php:9 mod/delegate.php:12 mod/attach.php:33 #: mod/editpost.php:10 mod/group.php:19 mod/wallmessage.php:9 #: mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103 #: mod/api.php:26 mod/api.php:31 mod/ostatus_subscribe.php:9 #: mod/message.php:46 mod/message.php:182 mod/manage.php:96 #: mod/crepair.php:100 mod/fsuggest.php:78 mod/mood.php:114 mod/poke.php:150 #: mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:175 #: mod/profile_photo.php:186 mod/profile_photo.php:199 mod/regmod.php:110 #: mod/notifications.php:71 mod/profiles.php:166 mod/profiles.php:605 #: mod/allfriends.php:12 mod/cal.php:304 mod/common.php:18 mod/dirfind.php:11 #: mod/display.php:475 mod/events.php:190 mod/suggest.php:58 #: mod/photos.php:159 mod/photos.php:1072 mod/register.php:42 #: mod/settings.php:22 mod/settings.php:128 mod/settings.php:665 #: mod/wall_attach.php:67 mod/wall_attach.php:70 mod/wall_upload.php:77 #: mod/wall_upload.php:80 mod/contacts.php:350 mod/dfrn_confirm.php:61 #: mod/follow.php:11 mod/follow.php:73 mod/follow.php:155 mod/item.php:199 #: mod/item.php:211 mod/network.php:4 mod/viewcontacts.php:45 index.php:401 msgid "Permission denied." msgstr "Разрешението е отказано." #: include/items.php:2239 msgid "Archives" msgstr "Архиви" #: include/oembed.php:264 msgid "Embedded content" msgstr "Вградени съдържание" #: include/oembed.php:272 msgid "Embedding disabled" msgstr "Вграждане на инвалиди" #: include/ostatus.php:1825 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "" #: include/ostatus.php:1826 msgid "following" msgstr "следните условия:" #: include/ostatus.php:1829 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "" #: include/ostatus.php:1830 msgid "stopped following" msgstr "спря след" #: include/text.php:304 msgid "newer" msgstr "" #: include/text.php:306 msgid "older" msgstr "" #: include/text.php:311 msgid "prev" msgstr "Пред." #: include/text.php:313 msgid "first" msgstr "Първа" #: include/text.php:345 msgid "last" msgstr "Дата на последния одит. " #: include/text.php:348 msgid "next" msgstr "следващ" #: include/text.php:403 msgid "Loading more entries..." msgstr "" #: include/text.php:404 msgid "The end" msgstr "" #: include/text.php:889 msgid "No contacts" msgstr "Няма контакти" #: include/text.php:912 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/text.php:925 msgid "View Contacts" msgstr "Вижте Контакти" #: include/text.php:1013 mod/notes.php:61 mod/filer.php:31 #: mod/editpost.php:109 msgid "Save" msgstr "Запази" #: include/text.php:1076 msgid "poke" msgstr "" #: include/text.php:1076 msgid "poked" msgstr "" #: include/text.php:1077 msgid "ping" msgstr "" #: include/text.php:1077 msgid "pinged" msgstr "" #: include/text.php:1078 msgid "prod" msgstr "" #: include/text.php:1078 msgid "prodded" msgstr "" #: include/text.php:1079 msgid "slap" msgstr "" #: include/text.php:1079 msgid "slapped" msgstr "" #: include/text.php:1080 msgid "finger" msgstr "" #: include/text.php:1080 msgid "fingered" msgstr "" #: include/text.php:1081 msgid "rebuff" msgstr "" #: include/text.php:1081 msgid "rebuffed" msgstr "" #: include/text.php:1095 msgid "happy" msgstr "" #: include/text.php:1096 msgid "sad" msgstr "" #: include/text.php:1097 msgid "mellow" msgstr "" #: include/text.php:1098 msgid "tired" msgstr "" #: include/text.php:1099 msgid "perky" msgstr "" #: include/text.php:1100 msgid "angry" msgstr "" #: include/text.php:1101 msgid "stupified" msgstr "" #: include/text.php:1102 msgid "puzzled" msgstr "" #: include/text.php:1103 msgid "interested" msgstr "" #: include/text.php:1104 msgid "bitter" msgstr "" #: include/text.php:1105 msgid "cheerful" msgstr "" #: include/text.php:1106 msgid "alive" msgstr "" #: include/text.php:1107 msgid "annoyed" msgstr "" #: include/text.php:1108 msgid "anxious" msgstr "" #: include/text.php:1109 msgid "cranky" msgstr "" #: include/text.php:1110 msgid "disturbed" msgstr "" #: include/text.php:1111 msgid "frustrated" msgstr "" #: include/text.php:1112 msgid "motivated" msgstr "" #: include/text.php:1113 msgid "relaxed" msgstr "" #: include/text.php:1114 msgid "surprised" msgstr "" #: include/text.php:1324 mod/videos.php:380 msgid "View Video" msgstr "Преглед на видеоклип" #: include/text.php:1356 msgid "bytes" msgstr "байта" #: include/text.php:1388 include/text.php:1400 msgid "Click to open/close" msgstr "Кликнете за отваряне / затваряне" #: include/text.php:1526 msgid "View on separate page" msgstr "" #: include/text.php:1527 msgid "view on separate page" msgstr "" #: include/text.php:1806 msgid "activity" msgstr "дейност" #: include/text.php:1808 mod/content.php:623 object/Item.php:431 #: object/Item.php:444 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: include/text.php:1809 msgid "post" msgstr "след" #: include/text.php:1977 msgid "Item filed" msgstr "Т. подава" #: include/user.php:39 mod/settings.php:373 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Паролите не съвпадат. Парола непроменен." #: include/user.php:48 msgid "An invitation is required." msgstr "Се изисква покана." #: include/user.php:53 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Покана не може да бъде проверена." #: include/user.php:61 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Невалиден URL OpenID" #: include/user.php:82 msgid "Please enter the required information." msgstr "Моля, въведете необходимата информация." #: include/user.php:96 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Моля, използвайте по-кратко име." #: include/user.php:98 msgid "Name too short." msgstr "Името е твърде кратко." #: include/user.php:113 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Това не изглежда да е пълен (първи Последно) име." #: include/user.php:118 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Вашият имейл домейн не е сред тези, разрешени на този сайт." #: include/user.php:121 msgid "Not a valid email address." msgstr "Не е валиден имейл адрес." #: include/user.php:134 msgid "Cannot use that email." msgstr "Не може да се използва този имейл." #: include/user.php:140 msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"." msgstr "" #: include/user.php:147 include/user.php:245 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Псевдоним вече е регистрирано. Моля, изберете друга." #: include/user.php:157 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Псевдоним някога е бил регистриран тук и не могат да се използват повторно. Моля, изберете друга." #: include/user.php:173 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "Сериозна грешка: генериране на ключове за защита не успя." #: include/user.php:231 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Възникна грешка по време на регистрацията. Моля, опитайте отново." #: include/user.php:256 view/theme/duepuntozero/config.php:44 msgid "default" msgstr "預設值" #: include/user.php:266 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Възникна грешка при създаването на своя профил по подразбиране. Моля, опитайте отново." #: include/user.php:326 include/user.php:333 include/user.php:340 #: mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88 #: mod/profile_photo.php:210 mod/profile_photo.php:302 #: mod/profile_photo.php:311 mod/photos.php:66 mod/photos.php:180 #: mod/photos.php:751 mod/photos.php:1211 mod/photos.php:1232 #: mod/photos.php:1819 msgid "Profile Photos" msgstr "Снимка на профила" #: include/user.php:414 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\t" msgstr "" #: include/user.php:424 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "" #: include/user.php:434 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t" msgstr "" #: include/user.php:438 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t%5$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: include/user.php:470 mod/admin.php:1213 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Регистрационни данни за %s" #: mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Мнение успешно." #: mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Отказан достъп." #: mod/home.php:35 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добре дошли %s" #: mod/notify.php:60 msgid "No more system notifications." msgstr "Не повече системни известия." #: mod/notify.php:64 mod/notifications.php:111 msgid "System Notifications" msgstr "Системни известия" #: mod/search.php:25 mod/network.php:191 msgid "Remove term" msgstr "Премахване мандат" #: mod/search.php:93 mod/search.php:99 mod/community.php:22 #: mod/directory.php:37 mod/display.php:200 mod/photos.php:944 #: mod/videos.php:194 mod/dfrn_request.php:791 mod/viewcontacts.php:35 msgid "Public access denied." msgstr "Публичен достъп отказан." #: mod/search.php:100 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "" #: mod/search.php:124 msgid "Too Many Requests" msgstr "" #: mod/search.php:125 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "" #: mod/search.php:224 mod/community.php:66 mod/community.php:75 msgid "No results." msgstr "Няма резултати." #: mod/search.php:230 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "" #: mod/search.php:232 mod/contacts.php:797 mod/network.php:146 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "" #: mod/friendica.php:70 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Това е Friendica, версия" #: mod/friendica.php:71 msgid "running at web location" msgstr "работи в уеб сайта," #: mod/friendica.php:73 msgid "" "Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Моля, посетете <a href=\"http://friendica.com\"> Friendica.com </ A>, за да научите повече за проекта на Friendica." #: mod/friendica.php:75 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Доклади за грешки и проблеми: моля посетете" #: mod/friendica.php:75 msgid "the bugtracker at github" msgstr "" #: mod/friendica.php:76 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Предложения, похвали, дарения и т.н. - моля пишете \"Инфо\" в Friendica - Dot Com" #: mod/friendica.php:90 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Инсталираните приставки / Addons / Apps:" #: mod/friendica.php:103 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Няма инсталирани плъгини / Addons / приложения" #: mod/lostpass.php:19 msgid "No valid account found." msgstr "Не е валиден акаунт." #: mod/lostpass.php:35 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr ", Издадено искане за възстановяване на паролата. Проверете Вашата електронна поща." #: mod/lostpass.php:42 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "" #: mod/lostpass.php:53 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "" #: mod/lostpass.php:72 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Исканото за нулиране на паролата на %s" #: mod/lostpass.php:92 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Искането не може да бъде проверена. (Може да се преди това са го внесе.) За нулиране на паролата не успя." #: mod/lostpass.php:109 boot.php:1807 msgid "Password Reset" msgstr "Смяна на паролата" #: mod/lostpass.php:110 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Вашата парола е променена, както беше поискано." #: mod/lostpass.php:111 msgid "Your new password is" msgstr "Вашата нова парола е" #: mod/lostpass.php:112 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Запазване или копиране на новата си парола и след това" #: mod/lostpass.php:113 msgid "click here to login" msgstr "Кликнете тук за Вход" #: mod/lostpass.php:114 msgid "" "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after " "successful login." msgstr "Вашата парола може да бъде променена от Настройки <em>, </ EM> След успешен вход." #: mod/lostpass.php:125 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t\t" msgstr "" #: mod/lostpass.php:131 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t\t" msgstr "" #: mod/lostpass.php:147 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "" #: mod/lostpass.php:159 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Забравена парола?" #: mod/lostpass.php:160 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Въведете вашия имейл адрес и представя си за нулиране на паролата. След това проверявате електронната си поща за по-нататъшни инструкции." #: mod/lostpass.php:161 boot.php:1795 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Псевдоним или имейл адрес: " #: mod/lostpass.php:162 msgid "Reset" msgstr "Нулиране" #: mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Няма профил" #: mod/help.php:41 msgid "Help:" msgstr "Помощ" #: mod/help.php:53 mod/p.php:16 mod/p.php:43 mod/p.php:52 mod/fetch.php:12 #: mod/fetch.php:39 mod/fetch.php:48 index.php:288 msgid "Not Found" msgstr "Не е намерено" #: mod/help.php:56 index.php:291 msgid "Page not found." msgstr "Страницата не е намерена." #: mod/lockview.php:31 mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Дистанционно неприкосновеността на личния живот информация не е достъпен." #: mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Вижда се от:" #: mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID протокол грешка. Не ID върна." #: mod/openid.php:60 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Кутия не е намерена и, OpenID регистрация не е разрешено на този сайт." #: mod/uimport.php:50 mod/register.php:198 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Този сайт е надвишил броя на разрешените дневни регистрации сметка. Моля, опитайте отново утре." #: mod/uimport.php:64 mod/register.php:295 msgid "Import" msgstr "Внасяне" #: mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "" #: mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "" #: mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "" #: mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "" #: mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "" #: mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "" #: mod/nogroup.php:41 mod/contacts.php:586 mod/contacts.php:930 #: mod/viewcontacts.php:97 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Посетете %s Профилът на [ %s ]" #: mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:931 msgid "Edit contact" msgstr "Редактиране на контакт" #: mod/nogroup.php:63 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Контакти, които не са членове на една група" #: mod/uexport.php:29 msgid "Export account" msgstr "" #: mod/uexport.php:29 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "" #: mod/uexport.php:30 msgid "Export all" msgstr "Изнасяне на всичко" #: mod/uexport.php:30 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "" #: mod/uexport.php:37 mod/settings.php:95 msgid "Export personal data" msgstr "Експортиране на личните данни" #: mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "" #: mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s не е валиден имейл адрес." #: mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Моля, присъединете се към нас на Friendica" #: mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "" #: mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Съобщение доставка не успя." #: mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Имате няма повече покани" #: mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Посетете %s за списък на публичните сайтове, които можете да се присъедините. Friendica членове на други сайтове могат да се свързват един с друг, както и с членовете на много други социални мрежи." #: mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "За да приемете тази покана, моля, посетете и се регистрира в %s или друга публична уебсайт Friendica." #: mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Friendica сайтове се свързват, за да се създаде огромна допълнителна защита на личния живот, социална мрежа, която е собственост и се управлява от нейните членове. Те също могат да се свържат с много от традиционните социални мрежи. Виж %s за списък на алтернативни сайтове Friendica, можете да се присъедините." #: mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Нашите извинения. Тази система в момента не е конфигуриран да се свържете с други обществени обекти, или ще поканят членове." #: mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Изпращане на покани" #: mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Въведете имейл адреси, по един на ред:" #: mod/invite.php:134 mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:351 #: mod/message.php:541 msgid "Your message:" msgstr "Ваше съобщение" #: mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Вие сте любезно поканени да се присъединят към мен и други близки приятели за Friendica, - и да ни помогне да създадем по-добра социална мрежа." #: mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Вие ще трябва да предоставят този код за покана: $ invite_code" #: mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "След като сте се регистрирали, моля свържете се с мен чрез профила на моята страница в:" #: mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "За повече информация за проекта Friendica и защо ние смятаме, че е важно, моля посетете http://friendica.com" #: mod/invite.php:140 mod/localtime.php:45 mod/message.php:357 #: mod/message.php:547 mod/manage.php:143 mod/crepair.php:154 #: mod/content.php:728 mod/fsuggest.php:107 mod/mood.php:137 mod/poke.php:199 #: mod/profiles.php:688 mod/events.php:506 mod/photos.php:1104 #: mod/photos.php:1226 mod/photos.php:1539 mod/photos.php:1590 #: mod/photos.php:1638 mod/photos.php:1724 mod/contacts.php:577 #: mod/install.php:272 mod/install.php:312 object/Item.php:720 #: view/theme/frio/config.php:59 view/theme/quattro/config.php:64 #: view/theme/vier/config.php:107 view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "Submit" msgstr "Изпращане" #: mod/fbrowser.php:133 msgid "Files" msgstr "Файлове" #: mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 index.php:400 msgid "Permission denied" msgstr "Разрешението е отказано" #: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Невалиден идентификатор на профила." #: mod/profperm.php:102 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Редактор профил Видимост" #: mod/profperm.php:106 mod/group.php:223 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Щракнете върху контакт, за да добавите или премахнете." #: mod/profperm.php:115 msgid "Visible To" msgstr "Вижда се от" #: mod/profperm.php:131 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Всички контакти с охраняем достъп до профил)" #: mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Отстранява маркировката" #: mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Извадете Tag т." #: mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Изберете етикет, за да премахнете: " #: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139 msgid "Remove" msgstr "Премахване" #: mod/repair_ostatus.php:14 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "" #: mod/repair_ostatus.php:30 msgid "Error" msgstr "" #: mod/repair_ostatus.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:51 msgid "Done" msgstr "" #: mod/repair_ostatus.php:50 mod/ostatus_subscribe.php:73 msgid "Keep this window open until done." msgstr "" #: mod/delegate.php:101 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Няма потенциални делегати на страницата намира." #: mod/delegate.php:132 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Делегатите са в състояние да управляват всички аспекти от тази сметка / страница, с изключение на основните настройки сметка. Моля, не делегира Вашата лична сметка на никого, че не се доверявате напълно." #: mod/delegate.php:133 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Съществуващите Мениджъри" #: mod/delegate.php:135 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Съществуващите Делегатите Страница" #: mod/delegate.php:137 msgid "Potential Delegates" msgstr "Потенциални Делегатите" #: mod/delegate.php:140 msgid "Add" msgstr "Добави" #: mod/delegate.php:141 msgid "No entries." msgstr "няма регистрирани" #: mod/credits.php:16 msgid "Credits" msgstr "" #: mod/credits.php:17 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "" #: mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "избор" #: mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "" #: mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Които не са на разположение." #: mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Елемент не е намерен." #: mod/apps.php:7 index.php:244 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "" #: mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Няма инсталираните приложения." #: mod/p.php:9 msgid "Not Extended" msgstr "" #: mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Добре дошли да Friendica" #: mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Нова държава Чеклист" #: mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Бихме искали да предложим някои съвети и връзки, за да направи своя опит приятно. Кликнете върху елемент, за да посетите съответната страница. Линк към тази страница ще бъде видима от началната си страница в продължение на две седмици след първоначалната си регистрация и след това спокойно ще изчезне." #: mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "" #: mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "" #: mod/newmember.php:18 msgid "" "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "" #: mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "" #: mod/newmember.php:26 msgid "" "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "На <em> настройки </ EM> - да промени първоначалната си парола. Също така направи бележка на вашата самоличност адрес. Това изглежда точно като имейл адрес - и ще бъде полезно при вземането на приятели за свободното социална мрежа." #: mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Прегледайте други настройки, по-специално на настройките за поверителност. Непубликуван списък директория е нещо като скрит телефонен номер. Като цяло, може би трябва да публикува вашата обява - освен ако не всички от вашите приятели и потенциални приятели, знаят точно как да те намеря." #: mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:250 mod/profiles.php:707 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Качване на снимка Профилът" #: mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Качване на снимката на профила, ако не сте го направили вече. Проучванията показват, че хората с истински снимки на себе си, са десет пъти по-вероятно да станат приятели, отколкото хората, които не." #: mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Редактиране на профила" #: mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Редактиране на <strong> подразбиране </strong> профил да ви хареса. Преглед на настройките за скриване на вашия списък с приятели и скриване на профила от неизвестни посетители." #: mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Ключови думи на профила" #: mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Задайте някои обществени ключови думи за вашия профил по подразбиране, които описват вашите интереси. Ние може да сме в състояние да намери други хора с подобни интереси и предлага приятелства." #: mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Свързване" #: mod/newmember.php:51 msgid "Importing Emails" msgstr "Внасяне на е-пощи" #: mod/newmember.php:51 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Въведете своя имейл достъп до информация на страницата Настройки на Connector, ако желаете да внасят и да взаимодейства с приятели или списъци с адреси от електронната си поща Входящи" #: mod/newmember.php:53 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "" #: mod/newmember.php:53 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog." msgstr "Контакти страница е вашата врата към управлението на приятелства и свързване с приятели в други мрежи. Обикновено можете да въведете адрес или адрес на сайта в <em> Добавяне на нов контакт </ EM> диалоговия." #: mod/newmember.php:55 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "" #: mod/newmember.php:55 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Страницата на справочника ви позволява да намерите други хора в тази мрежа или други сайтове Федерални. Потърсете <em> Свържете </ EM> или <em> Следвайте </ EM> в профила си страница. Предоставяне на вашия собствен адрес за самоличност, ако това бъде поискано." #: mod/newmember.php:57 msgid "Finding New People" msgstr "Откриване на нови хора" #: mod/newmember.php:57 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "На страничния панел на страницата \"Контакти\" са няколко инструмента, да намерите нови приятели. Ние можем да съчетаем хора по интереси, потърсете хора по име или интерес, и да предостави предложения на базата на мрежови връзки. На чисто нов сайт, приятел предложения ще обикновено започват да се населена в рамките на 24 часа." #: mod/newmember.php:65 msgid "Group Your Contacts" msgstr "" #: mod/newmember.php:65 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "След като сте направили някои приятели, да ги организирате в групи от частния разговор от страничната лента на страницата с контакти и след това можете да взаимодействате с всяка група частно във вашата мрежа." #: mod/newmember.php:68 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Защо публикациите ми не са публични?" #: mod/newmember.php:68 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "" #: mod/newmember.php:73 msgid "Getting Help" msgstr "" #: mod/newmember.php:77 msgid "Go to the Help Section" msgstr "" #: mod/newmember.php:77 msgid "" "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Нашата <strong> помощ </ strong> страницата може да бъде консултиран за подробности относно други характеристики, програма и ресурси." #: mod/removeme.php:46 mod/removeme.php:49 msgid "Remove My Account" msgstr "Извадете Моят профил" #: mod/removeme.php:47 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Това ще премахне изцяло сметката си. След като това е направено, не е възстановим." #: mod/removeme.php:48 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Моля, въведете паролата си за проверка:" #: mod/editpost.php:17 mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Елемент не е намерена" #: mod/editpost.php:40 msgid "Edit post" msgstr "Редактиране на мнение" #: mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Време за преобразуване" #: mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "" #: mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC време: %s" #: mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Текуща часова зона: %s" #: mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Превърнат localtime: %s" #: mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Моля изберете вашия часовата зона:" #: mod/bookmarklet.php:41 msgid "The post was created" msgstr "" #: mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Група, създадена." #: mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Не може да се създаде група." #: mod/group.php:47 mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Групата не е намерен." #: mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Име на група се промени." #: mod/group.php:87 msgid "Save Group" msgstr "" #: mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Създаване на група от контакти / приятели." #: mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Група отстранени." #: mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Не може да премахнете група." #: mod/group.php:177 msgid "Group Editor" msgstr "Група Editor" #: mod/group.php:190 msgid "Members" msgstr "Членове" #: mod/group.php:192 mod/contacts.php:692 msgid "All Contacts" msgstr "Всички Контакти" #: mod/group.php:193 mod/content.php:130 mod/network.php:496 msgid "Group is empty" msgstr "Групата е празна" #: mod/wallmessage.php:42 mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Брой на ежедневните съобщения за стена за %s е превишен. Съобщение не успя." #: mod/wallmessage.php:56 mod/message.php:71 msgid "No recipient selected." msgstr "Не е избран получател." #: mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Не може да проверите вашето местоположение." #: mod/wallmessage.php:62 mod/message.php:78 msgid "Message could not be sent." msgstr "Писмото не може да бъде изпратена." #: mod/wallmessage.php:65 mod/message.php:81 msgid "Message collection failure." msgstr "Съобщение за събиране на неуспех." #: mod/wallmessage.php:68 mod/message.php:84 msgid "Message sent." msgstr "Изпратено съобщение." #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Не получателя." #: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:341 msgid "Send Private Message" msgstr "Изпрати Лично Съобщение" #: mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Ако желаете за %s да отговори, моля, проверете дали настройките за поверителност на сайта си позволяват частни съобщения от непознати податели." #: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:342 mod/message.php:536 msgid "To:" msgstr "До:" #: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:347 mod/message.php:538 msgid "Subject:" msgstr "Относно:" #: mod/share.php:38 msgid "link" msgstr "" #: mod/api.php:76 mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Разрешава връзка с прилагането" #: mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Назад към приложението ти и поставите този Securty код:" #: mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Моля, влезте, за да продължите." #: mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Искате ли да се разреши това приложение за достъп до вашите мнения и контакти, и / или създаване на нови длъжности за вас?" #: mod/api.php:106 mod/profiles.php:648 mod/profiles.php:652 #: mod/profiles.php:677 mod/register.php:246 mod/settings.php:1163 #: mod/settings.php:1169 mod/settings.php:1177 mod/settings.php:1181 #: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1198 #: mod/settings.php:1204 mod/settings.php:1230 mod/settings.php:1231 #: mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233 mod/settings.php:1234 #: mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110 msgid "No" msgstr "Не" #: mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "" #: mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "" #: mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "" #: mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "" #: mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "" #: mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "" #: mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "" #: mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "" #: mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "" #: mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "" #: mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "" #: mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:14 msgid "Subscribing to OStatus contacts" msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:25 msgid "No contact provided." msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:30 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:38 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:65 msgid "success" msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:67 msgid "failed" msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:69 mod/content.php:792 object/Item.php:245 msgid "ignored" msgstr "" #: mod/dfrn_poll.php:104 mod/dfrn_poll.php:537 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "" #: mod/message.php:75 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Не може да се намери информация за контакт." #: mod/message.php:215 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "" #: mod/message.php:235 msgid "Message deleted." msgstr "Съобщение заличават." #: mod/message.php:266 msgid "Conversation removed." msgstr "Разговор отстранени." #: mod/message.php:383 msgid "No messages." msgstr "Няма съобщения." #: mod/message.php:426 msgid "Message not available." msgstr "Съобщението не е посочена." #: mod/message.php:503 msgid "Delete message" msgstr "Изтриване на съобщение" #: mod/message.php:529 mod/message.php:609 msgid "Delete conversation" msgstr "Изтриване на разговор" #: mod/message.php:531 msgid "" "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Няма сигурни комуникации. Можете <strong> май </ strong> да бъде в състояние да отговори от страницата на профила на подателя." #: mod/message.php:535 msgid "Send Reply" msgstr "Изпратете Отговор" #: mod/message.php:579 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Непознат подател %s" #: mod/message.php:581 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Вие и %s" #: mod/message.php:583 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s" #: mod/message.php:612 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, D MY - Г: А" #: mod/message.php:615 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mod/manage.php:139 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Управление на идентичността и / или страници" #: mod/manage.php:140 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Превключвате между различните идентичности или общността / групата страници, които споделят данните на акаунта ви, или които сте получили \"управление\" разрешения" #: mod/manage.php:141 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Изберете идентичност, за да управлява: " #: mod/crepair.php:87 msgid "Contact settings applied." msgstr "Контактни настройки прилага." #: mod/crepair.php:89 msgid "Contact update failed." msgstr "Свържете се актуализира провали." #: mod/crepair.php:114 mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92 #: mod/dfrn_confirm.php:126 msgid "Contact not found." msgstr "Контактът не е намерен." #: mod/crepair.php:120 msgid "" "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "<strong> ВНИМАНИЕ: Това е силно напреднали </ strong> и ако въведете невярна информация вашите комуникации с този контакт може да спре да работи." #: mod/crepair.php:121 msgid "" "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Моля, използвайте Назад на вашия браузър бутон <strong>сега</strong>, ако не сте сигурни какво да правят на тази страница." #: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136 msgid "No mirroring" msgstr "" #: mod/crepair.php:134 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "" #: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "" #: mod/crepair.php:150 msgid "Return to contact editor" msgstr "Назад, за да се свържете с редактор" #: mod/crepair.php:152 msgid "Refetch contact data" msgstr "" #: mod/crepair.php:156 msgid "Remote Self" msgstr "" #: mod/crepair.php:159 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "" #: mod/crepair.php:161 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "" #: mod/crepair.php:165 mod/settings.php:680 mod/settings.php:706 #: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1422 mod/admin.php:1438 msgid "Name" msgstr "Име" #: mod/crepair.php:166 msgid "Account Nickname" msgstr "Сметка Псевдоним" #: mod/crepair.php:167 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "Име / псевдоним на @ Tagname - Заменя" #: mod/crepair.php:168 msgid "Account URL" msgstr "Сметка URL" #: mod/crepair.php:169 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL приятел заявка" #: mod/crepair.php:170 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "Приятел Потвърди URL" #: mod/crepair.php:171 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL адрес на Уведомление Endpoint" #: mod/crepair.php:172 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Анкета / URL Feed" #: mod/crepair.php:173 msgid "New photo from this URL" msgstr "Нова снимка от този адрес" #: mod/content.php:119 mod/network.php:469 msgid "No such group" msgstr "Няма такава група" #: mod/content.php:135 mod/network.php:500 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "" #: mod/content.php:325 object/Item.php:95 msgid "This entry was edited" msgstr "Записът е редактиран" #: mod/content.php:621 object/Item.php:429 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mod/content.php:638 mod/photos.php:1379 object/Item.php:117 msgid "Private Message" msgstr "Лично съобщение" #: mod/content.php:702 mod/photos.php:1567 object/Item.php:263 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Харесва ми това (смяна)" #: mod/content.php:702 object/Item.php:263 msgid "like" msgstr "харесвам" #: mod/content.php:703 mod/photos.php:1568 object/Item.php:264 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Не ми харесва това (смяна)" #: mod/content.php:703 object/Item.php:264 msgid "dislike" msgstr "не харесвам" #: mod/content.php:705 object/Item.php:266 msgid "Share this" msgstr "Споделете това" #: mod/content.php:705 object/Item.php:266 msgid "share" msgstr "споделяне" #: mod/content.php:725 mod/photos.php:1587 mod/photos.php:1635 #: mod/photos.php:1721 object/Item.php:717 msgid "This is you" msgstr "Това сте вие" #: mod/content.php:727 mod/content.php:945 mod/photos.php:1589 #: mod/photos.php:1637 mod/photos.php:1723 object/Item.php:403 #: object/Item.php:719 boot.php:971 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: mod/content.php:729 object/Item.php:721 msgid "Bold" msgstr "Получер" #: mod/content.php:730 object/Item.php:722 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: mod/content.php:731 object/Item.php:723 msgid "Underline" msgstr "Подчертан" #: mod/content.php:732 object/Item.php:724 msgid "Quote" msgstr "Цитат" #: mod/content.php:733 object/Item.php:725 msgid "Code" msgstr "Код" #: mod/content.php:734 object/Item.php:726 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: mod/content.php:735 object/Item.php:727 msgid "Link" msgstr "Връзка" #: mod/content.php:736 object/Item.php:728 msgid "Video" msgstr "Видеоклип" #: mod/content.php:746 mod/settings.php:740 object/Item.php:122 #: object/Item.php:124 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: mod/content.php:771 object/Item.php:227 msgid "add star" msgstr "Добавяне на звезда" #: mod/content.php:772 object/Item.php:228 msgid "remove star" msgstr "Премахване на звездата" #: mod/content.php:773 object/Item.php:229 msgid "toggle star status" msgstr "превключване звезда статус" #: mod/content.php:776 object/Item.php:232 msgid "starred" msgstr "звезда" #: mod/content.php:777 mod/content.php:798 object/Item.php:252 msgid "add tag" msgstr "добавяне на етикет" #: mod/content.php:787 object/Item.php:240 msgid "ignore thread" msgstr "" #: mod/content.php:788 object/Item.php:241 msgid "unignore thread" msgstr "" #: mod/content.php:789 object/Item.php:242 msgid "toggle ignore status" msgstr "" #: mod/content.php:803 object/Item.php:137 msgid "save to folder" msgstr "запишете в папка" #: mod/content.php:848 object/Item.php:201 msgid "I will attend" msgstr "" #: mod/content.php:848 object/Item.php:201 msgid "I will not attend" msgstr "" #: mod/content.php:848 object/Item.php:201 msgid "I might attend" msgstr "" #: mod/content.php:912 object/Item.php:369 msgid "to" msgstr "за" #: mod/content.php:913 object/Item.php:371 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "От стена до стена" #: mod/content.php:914 object/Item.php:372 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "чрез стена до стена:" #: mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Предложението за приятелство е изпратено." #: mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Предлагане на приятели" #: mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Предлагане на приятел за %s" #: mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Настроение" #: mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "" #: mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "" #: mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "" #: mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Получател" #: mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "" #: mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "" #: mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Качени изображения, но изображението изрязване не успя." #: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:91 #: mod/profile_photo.php:314 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Намаляване на размер [ %s ] не успя." #: mod/profile_photo.php:124 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Shift-презаредите страницата или ясно, кеша на браузъра, ако новата снимка не показва веднага." #: mod/profile_photo.php:134 msgid "Unable to process image" msgstr "Не може да се обработи" #: mod/profile_photo.php:150 mod/photos.php:786 mod/wall_upload.php:151 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "" #: mod/profile_photo.php:159 mod/photos.php:826 mod/wall_upload.php:188 msgid "Unable to process image." msgstr "Не може да се обработи." #: mod/profile_photo.php:248 msgid "Upload File:" msgstr "прикрепи файл" #: mod/profile_photo.php:249 msgid "Select a profile:" msgstr "Избор на профил:" #: mod/profile_photo.php:251 msgid "Upload" msgstr "Качете в Мрежата " #: mod/profile_photo.php:254 msgid "or" msgstr "или" #: mod/profile_photo.php:254 msgid "skip this step" msgstr "пропуснете тази стъпка" #: mod/profile_photo.php:254 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "изберете снимка от вашите фото албуми" #: mod/profile_photo.php:268 msgid "Crop Image" msgstr "Изрязване на изображението" #: mod/profile_photo.php:269 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Моля, настроите образа на изрязване за оптимално гледане." #: mod/profile_photo.php:271 msgid "Done Editing" msgstr "Съставено редактиране" #: mod/profile_photo.php:305 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Качени изображения успешно." #: mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:853 mod/wall_upload.php:221 msgid "Image upload failed." msgstr "Image Upload неуспешно." #: mod/regmod.php:55 msgid "Account approved." msgstr "Сметка одобрен." #: mod/regmod.php:92 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Регистрация отменено за %s" #: mod/regmod.php:104 msgid "Please login." msgstr "Моля, влезте." #: mod/notifications.php:35 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Невалидна заявка идентификатор." #: mod/notifications.php:44 mod/notifications.php:180 #: mod/notifications.php:252 msgid "Discard" msgstr "Отхвърляне" #: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:179 #: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:606 mod/contacts.php:806 #: mod/contacts.php:991 msgid "Ignore" msgstr "Пренебрегване" #: mod/notifications.php:105 msgid "Network Notifications" msgstr "Мрежа Известия" #: mod/notifications.php:117 msgid "Personal Notifications" msgstr "Лични Известия" #: mod/notifications.php:123 msgid "Home Notifications" msgstr "Начало Известия" #: mod/notifications.php:152 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Показване на пренебрегнатите заявки" #: mod/notifications.php:152 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Скриване на пренебрегнатите заявки" #: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:222 msgid "Notification type: " msgstr "Вид на уведомлението: " #: mod/notifications.php:167 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "предложено от %s" #: mod/notifications.php:172 mod/notifications.php:239 mod/contacts.php:613 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Скриване на този контакт от другите" #: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:240 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Публикувай нова дейност приятел" #: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:240 msgid "if applicable" msgstr "ако е приложимо" #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:249 mod/admin.php:1412 msgid "Approve" msgstr "Одобряване" #: mod/notifications.php:195 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Искания, да се знае за вас: " #: mod/notifications.php:196 msgid "yes" msgstr "да" #: mod/notifications.php:196 msgid "no" msgstr "не" #: mod/notifications.php:197 msgid "" "Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you " "allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that " "you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: " msgstr "" #: mod/notifications.php:200 msgid "" "Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you " "allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you " "allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: " msgstr "" #: mod/notifications.php:209 msgid "Friend" msgstr "Приятел" #: mod/notifications.php:210 msgid "Sharer" msgstr "Споделящ" #: mod/notifications.php:210 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Почитател" #: mod/notifications.php:243 mod/contacts.php:624 mod/follow.php:126 msgid "Profile URL" msgstr "" #: mod/notifications.php:260 msgid "No introductions." msgstr "Няма въвеждане." #: mod/notifications.php:299 msgid "Show unread" msgstr "" #: mod/notifications.php:299 msgid "Show all" msgstr "" #: mod/notifications.php:305 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "" #: mod/profiles.php:19 mod/profiles.php:134 mod/profiles.php:180 #: mod/profiles.php:617 mod/dfrn_confirm.php:70 msgid "Profile not found." msgstr "Профил не е намерен." #: mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Изтрит профил." #: mod/profiles.php:56 mod/profiles.php:90 msgid "Profile-" msgstr "Височина на профила" #: mod/profiles.php:75 mod/profiles.php:118 msgid "New profile created." msgstr "Нов профил е създаден." #: mod/profiles.php:96 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Профил недостъпна да се клонират." #: mod/profiles.php:190 msgid "Profile Name is required." msgstr "Име на профил се изисква." #: mod/profiles.php:338 msgid "Marital Status" msgstr "Семейно положение" #: mod/profiles.php:342 msgid "Romantic Partner" msgstr "Романтичен партньор" #: mod/profiles.php:354 msgid "Work/Employment" msgstr "Работа / заетост" #: mod/profiles.php:357 msgid "Religion" msgstr "Вероизповедание:" #: mod/profiles.php:361 msgid "Political Views" msgstr "Политически възгледи" #: mod/profiles.php:365 msgid "Gender" msgstr "Пол" #: mod/profiles.php:369 msgid "Sexual Preference" msgstr "Сексуални предпочитания" #: mod/profiles.php:373 msgid "XMPP" msgstr "" #: mod/profiles.php:377 msgid "Homepage" msgstr "Начална страница" #: mod/profiles.php:381 mod/profiles.php:702 msgid "Interests" msgstr "Интереси" #: mod/profiles.php:385 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: mod/profiles.php:392 mod/profiles.php:698 msgid "Location" msgstr "Местоположение " #: mod/profiles.php:477 msgid "Profile updated." msgstr "Профил актуализиран." #: mod/profiles.php:564 msgid " and " msgstr " и " #: mod/profiles.php:572 msgid "public profile" msgstr "публичен профил" #: mod/profiles.php:575 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s променя %2$s %3$s 3 $ S " #: mod/profiles.php:576 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr " - Посещение %1$s на %2$s" #: mod/profiles.php:579 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s има актуализиран %2$s , промяна %3$s ." #: mod/profiles.php:645 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "" #: mod/profiles.php:650 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Скриване на вашия контакт / списък приятел от зрителите на този профил?" #: mod/profiles.php:674 msgid "Show more profile fields:" msgstr "" #: mod/profiles.php:686 msgid "Profile Actions" msgstr "" #: mod/profiles.php:687 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Редактиране на детайли от профила" #: mod/profiles.php:689 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Промяна снимката на профила" #: mod/profiles.php:690 msgid "View this profile" msgstr "Виж този профил" #: mod/profiles.php:692 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Създаване на нов профил, използвайки тези настройки" #: mod/profiles.php:693 msgid "Clone this profile" msgstr "Клонираме тази профила" #: mod/profiles.php:694 msgid "Delete this profile" msgstr "Изтриване на този профил" #: mod/profiles.php:696 msgid "Basic information" msgstr "" #: mod/profiles.php:697 msgid "Profile picture" msgstr "" #: mod/profiles.php:699 msgid "Preferences" msgstr "" #: mod/profiles.php:700 msgid "Status information" msgstr "" #: mod/profiles.php:701 msgid "Additional information" msgstr "" #: mod/profiles.php:704 msgid "Relation" msgstr "" #: mod/profiles.php:708 msgid "Your Gender:" msgstr "Пол:" #: mod/profiles.php:709 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:" msgstr "<span class=\"heart\"> ♥ </ span> Семейно положение:" #: mod/profiles.php:711 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Пример: софтуер за риболов фотография" #: mod/profiles.php:716 msgid "Profile Name:" msgstr "Име на профила" #: mod/profiles.php:716 mod/events.php:484 mod/events.php:496 msgid "Required" msgstr "Задължително" #: mod/profiles.php:718 msgid "" "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Това е вашата <strong> публично </ strong> профил. <br /> <strong> Май </ STRONG> да бъде видим за всеки, който с помощта на интернет." #: mod/profiles.php:719 msgid "Your Full Name:" msgstr "Пълното си име:" #: mod/profiles.php:720 msgid "Title/Description:" msgstr "Наименование/Описание" #: mod/profiles.php:723 msgid "Street Address:" msgstr "Адрес:" #: mod/profiles.php:724 msgid "Locality/City:" msgstr "Махала / Град:" #: mod/profiles.php:725 msgid "Region/State:" msgstr "Регион / Щат:" #: mod/profiles.php:726 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postal / Zip Code:" #: mod/profiles.php:727 msgid "Country:" msgstr "Държава:" #: mod/profiles.php:731 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Кой: (ако е приложимо)" #: mod/profiles.php:731 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Примери: cathy123, Кати Уилямс, cathy@example.com" #: mod/profiles.php:732 msgid "Since [date]:" msgstr "От [дата]:" #: mod/profiles.php:734 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Разкажете ни за себе си ..." #: mod/profiles.php:735 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "" #: mod/profiles.php:735 msgid "" "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow" " you." msgstr "" #: mod/profiles.php:736 msgid "Homepage URL:" msgstr "Електронна страница:" #: mod/profiles.php:739 msgid "Religious Views:" msgstr "Религиозни възгледи:" #: mod/profiles.php:740 msgid "Public Keywords:" msgstr "Публичните Ключови думи:" #: mod/profiles.php:740 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Използва се за предполагайки потенциален приятели, може да се види от други)" #: mod/profiles.php:741 msgid "Private Keywords:" msgstr "Частни Ключови думи:" #: mod/profiles.php:741 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Използва се за търсене на профилите, никога не показва и на други)" #: mod/profiles.php:744 msgid "Musical interests" msgstr "Музикални интереси" #: mod/profiles.php:745 msgid "Books, literature" msgstr "Книги, литература" #: mod/profiles.php:746 msgid "Television" msgstr "Телевизия" #: mod/profiles.php:747 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Филм / танц / Култура / забавления" #: mod/profiles.php:748 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Хобита / интереси" #: mod/profiles.php:749 msgid "Love/romance" msgstr "Любов / романтика" #: mod/profiles.php:750 msgid "Work/employment" msgstr "Работа / заетост" #: mod/profiles.php:751 msgid "School/education" msgstr "Училище / образование" #: mod/profiles.php:752 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Информация за контакти и социални мрежи" #: mod/profiles.php:794 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Редактиране / Управление на профили" #: mod/allfriends.php:43 msgid "No friends to display." msgstr "Нямате приятели в листата." #: mod/cal.php:149 mod/display.php:328 mod/profile.php:155 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Достъпът до този профил е ограничен." #: mod/cal.php:276 mod/events.php:380 msgid "View" msgstr "" #: mod/cal.php:277 mod/events.php:382 msgid "Previous" msgstr "Предишна" #: mod/cal.php:278 mod/events.php:383 mod/install.php:231 msgid "Next" msgstr "Следваща" #: mod/cal.php:287 mod/events.php:392 msgid "list" msgstr "" #: mod/cal.php:297 msgid "User not found" msgstr "" #: mod/cal.php:313 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "" #: mod/cal.php:315 msgid "No exportable data found" msgstr "" #: mod/cal.php:330 msgid "calendar" msgstr "" #: mod/common.php:86 msgid "No contacts in common." msgstr "Няма контакти по-чести." #: mod/common.php:134 mod/contacts.php:863 msgid "Common Friends" msgstr "Общи приятели" #: mod/community.php:27 msgid "Not available." msgstr "Няма налични" #: mod/directory.php:197 view/theme/vier/theme.php:201 msgid "Global Directory" msgstr "Глобален справочник" #: mod/directory.php:199 msgid "Find on this site" msgstr "Търсене в този сайт" #: mod/directory.php:201 msgid "Results for:" msgstr "" #: mod/directory.php:203 msgid "Site Directory" msgstr "Site Directory" #: mod/directory.php:210 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Няма записи (някои вписвания, могат да бъдат скрити)." #: mod/dirfind.php:36 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "" #: mod/dirfind.php:47 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "" #: mod/dirfind.php:240 mod/match.php:107 msgid "No matches" msgstr "Няма съответствия" #: mod/display.php:473 msgid "Item has been removed." msgstr ", Т. е била отстранена." #: mod/events.php:95 mod/events.php:97 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "" #: mod/events.php:104 mod/events.php:106 msgid "Event title and start time are required." msgstr "" #: mod/events.php:381 msgid "Create New Event" msgstr "Създаване на нов събитие" #: mod/events.php:482 msgid "Event details" msgstr "Подробности за събитието" #: mod/events.php:483 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "" #: mod/events.php:484 mod/events.php:485 msgid "Event Starts:" msgstr "Събитие Започва:" #: mod/events.php:486 mod/events.php:502 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Завършете дата / час не е известен или не е приложимо" #: mod/events.php:488 mod/events.php:489 msgid "Event Finishes:" msgstr "Събитие играчи:" #: mod/events.php:490 mod/events.php:503 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Настрои зрителя часовата зона" #: mod/events.php:492 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: mod/events.php:496 mod/events.php:498 msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" #: mod/events.php:499 mod/events.php:500 msgid "Share this event" msgstr "Споделете това събитие" #: mod/maintenance.php:9 msgid "System down for maintenance" msgstr "" #: mod/match.php:33 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Няма ключови думи, които да съвпадат. Моля, да добавяте ключови думи към вашия профил по подразбиране." #: mod/match.php:86 msgid "is interested in:" msgstr "се интересува от:" #: mod/match.php:100 msgid "Profile Match" msgstr "Профил мач" #: mod/profile.php:179 msgid "Tips for New Members" msgstr "Съвети за нови членове" #: mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете това предложение?" #: mod/suggest.php:71 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Няма предложения. Ако това е нов сайт, моля опитайте отново в рамките на 24 часа." #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Игнорирай / Скрий" #: mod/update_community.php:19 mod/update_display.php:23 #: mod/update_network.php:27 mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Вградени съдържание - презареждане на страницата, за да видите]" #: mod/photos.php:88 mod/photos.php:1856 msgid "Recent Photos" msgstr "Последни снимки" #: mod/photos.php:91 mod/photos.php:1283 mod/photos.php:1858 msgid "Upload New Photos" msgstr "Качване на нови снимки" #: mod/photos.php:105 mod/settings.php:36 msgid "everybody" msgstr "всички" #: mod/photos.php:169 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Свържете се с информация недостъпна" #: mod/photos.php:190 msgid "Album not found." msgstr "Албумът не е намерен." #: mod/photos.php:220 mod/photos.php:232 mod/photos.php:1227 msgid "Delete Album" msgstr "Изтриване на албума" #: mod/photos.php:230 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "" #: mod/photos.php:308 mod/photos.php:319 mod/photos.php:1540 msgid "Delete Photo" msgstr "Изтриване на снимка" #: mod/photos.php:317 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "" #: mod/photos.php:688 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "" #: mod/photos.php:688 msgid "a photo" msgstr "" #: mod/photos.php:794 msgid "Image file is empty." msgstr "Image файл е празен." #: mod/photos.php:954 msgid "No photos selected" msgstr "Няма избрани снимки" #: mod/photos.php:1054 mod/videos.php:305 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Достъп до тази точка е ограничена." #: mod/photos.php:1114 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "" #: mod/photos.php:1148 msgid "Upload Photos" msgstr "Качване на снимки" #: mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1222 msgid "New album name: " msgstr "Нов албум име: " #: mod/photos.php:1153 msgid "or existing album name: " msgstr "или съществуващо име на албума: " #: mod/photos.php:1154 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Да не се показва след статут за това качване" #: mod/photos.php:1165 mod/photos.php:1544 mod/settings.php:1300 msgid "Show to Groups" msgstr "Показване на групи" #: mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1545 mod/settings.php:1301 msgid "Show to Contacts" msgstr "Показване на контакти" #: mod/photos.php:1167 msgid "Private Photo" msgstr "Частна снимка" #: mod/photos.php:1168 msgid "Public Photo" msgstr "Публична снимка" #: mod/photos.php:1234 msgid "Edit Album" msgstr "Редактиране на албум" #: mod/photos.php:1240 msgid "Show Newest First" msgstr "" #: mod/photos.php:1242 msgid "Show Oldest First" msgstr "" #: mod/photos.php:1269 mod/photos.php:1841 msgid "View Photo" msgstr "Преглед на снимка" #: mod/photos.php:1315 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Разрешението е отказано. Достъпът до тази точка може да бъде ограничено." #: mod/photos.php:1317 msgid "Photo not available" msgstr "Снимката не е" #: mod/photos.php:1372 msgid "View photo" msgstr "Преглед на снимка" #: mod/photos.php:1372 msgid "Edit photo" msgstr "Редактиране на снимка" #: mod/photos.php:1373 msgid "Use as profile photo" msgstr "Използва се като снимката на профила" #: mod/photos.php:1398 msgid "View Full Size" msgstr "Изглед в пълен размер" #: mod/photos.php:1484 msgid "Tags: " msgstr "Маркери: " #: mod/photos.php:1487 msgid "[Remove any tag]" msgstr "Премахване на всякаква маркировка]" #: mod/photos.php:1526 msgid "New album name" msgstr "Ново име на албум" #: mod/photos.php:1527 msgid "Caption" msgstr "Надпис" #: mod/photos.php:1528 msgid "Add a Tag" msgstr "Добавите етикет" #: mod/photos.php:1528 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Пример: @ Боб, @ Barbara_Jensen, jim@example.com @, # Калифорния, къмпинг" #: mod/photos.php:1529 msgid "Do not rotate" msgstr "" #: mod/photos.php:1530 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Rotate CW (вдясно)" #: mod/photos.php:1531 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Завъртане ККО (вляво)" #: mod/photos.php:1546 msgid "Private photo" msgstr "Частна снимка" #: mod/photos.php:1547 msgid "Public photo" msgstr "Публична снимка" #: mod/photos.php:1770 msgid "Map" msgstr "" #: mod/photos.php:1847 mod/videos.php:387 msgid "View Album" msgstr "Вижте албуми" #: mod/register.php:93 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Регистрация успешно. Моля, проверете електронната си поща за по-нататъшни инструкции." #: mod/register.php:98 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> " "password: %s<br><br>You can change your password after login." msgstr "" #: mod/register.php:105 msgid "Registration successful." msgstr "" #: mod/register.php:111 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Вашата регистрация не могат да бъдат обработени." #: mod/register.php:160 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Вашата регистрация е в очакване на одобрение от собственика на сайта." #: mod/register.php:226 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Може да се (по желание) да попълните този формуляр, чрез OpenID чрез предоставяне на OpenID си и кликнете върху \"Регистрация\"." #: mod/register.php:227 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Ако не сте запознати с OpenID, моля оставете това поле празно и попълнете останалата част от елементите." #: mod/register.php:228 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Вашият OpenID (не е задължително): " #: mod/register.php:242 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Включете вашия профил в член директория?" #: mod/register.php:267 msgid "Note for the admin" msgstr "" #: mod/register.php:267 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "" #: mod/register.php:268 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Членството на този сайт е само с покани." #: mod/register.php:269 msgid "Your invitation ID: " msgstr "Вашата покана ID: " #: mod/register.php:272 mod/admin.php:956 msgid "Registration" msgstr "Регистрация" #: mod/register.php:280 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "" #: mod/register.php:281 msgid "Your Email Address: " msgstr "Вашият email адрес: " #: mod/register.php:283 mod/settings.php:1271 msgid "New Password:" msgstr "нова парола" #: mod/register.php:283 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "" #: mod/register.php:284 mod/settings.php:1272 msgid "Confirm:" msgstr "Потвърждаване..." #: mod/register.php:285 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'<strong>nickname@$sitename</strong>'." msgstr "Изберете прякор профил. Това трябва да започне с текст характер. Вашият профил адреса на този сайт ще бъде \"<strong> прякор @ $ на SITENAME </ strong>\"." #: mod/register.php:286 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Изберете прякор: " #: mod/register.php:296 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "" #: mod/settings.php:43 mod/admin.php:1396 msgid "Account" msgstr "профил" #: mod/settings.php:52 mod/admin.php:160 msgid "Additional features" msgstr "Допълнителни възможности" #: mod/settings.php:60 msgid "Display" msgstr "" #: mod/settings.php:67 mod/settings.php:886 msgid "Social Networks" msgstr "" #: mod/settings.php:74 mod/admin.php:158 mod/admin.php:1522 mod/admin.php:1582 msgid "Plugins" msgstr "Приставки" #: mod/settings.php:88 msgid "Connected apps" msgstr "Свързани приложения" #: mod/settings.php:102 msgid "Remove account" msgstr "Премахване сметка" #: mod/settings.php:155 msgid "Missing some important data!" msgstr "Липсват някои важни данни!" #: mod/settings.php:158 mod/settings.php:704 mod/contacts.php:804 msgid "Update" msgstr "Актуализиране" #: mod/settings.php:269 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Неуспех да се свърже с имейл акаунт, като използвате предоставените настройки." #: mod/settings.php:274 msgid "Email settings updated." msgstr "Имейл настройки актуализира." #: mod/settings.php:289 msgid "Features updated" msgstr "" #: mod/settings.php:359 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "" #: mod/settings.php:378 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Празните пароли не са разрешени. Парола непроменен." #: mod/settings.php:386 msgid "Wrong password." msgstr "Неправилна парола" #: mod/settings.php:397 msgid "Password changed." msgstr "Парола промени." #: mod/settings.php:399 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Парола актуализация се провали. Моля, опитайте отново." #: mod/settings.php:479 msgid " Please use a shorter name." msgstr " Моля, използвайте по-кратко име." #: mod/settings.php:481 msgid " Name too short." msgstr " Името е твърде кратко." #: mod/settings.php:490 msgid "Wrong Password" msgstr "Неправилна парола" #: mod/settings.php:495 msgid " Not valid email." msgstr " Не валиден имейл." #: mod/settings.php:501 msgid " Cannot change to that email." msgstr " Не може да е този имейл." #: mod/settings.php:557 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Частен форум няма разрешения за неприкосновеността на личния живот. Използване подразбиране поверителност група." #: mod/settings.php:561 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Частен форум няма разрешения за неприкосновеността на личния живот и никоя група по подразбиране неприкосновеността на личния живот." #: mod/settings.php:601 msgid "Settings updated." msgstr "Обновяването на настройките." #: mod/settings.php:677 mod/settings.php:703 mod/settings.php:739 msgid "Add application" msgstr "Добави приложение" #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:788 mod/settings.php:835 #: mod/settings.php:904 mod/settings.php:996 mod/settings.php:1264 #: mod/admin.php:955 mod/admin.php:1583 mod/admin.php:1831 mod/admin.php:1905 #: mod/admin.php:2055 msgid "Save Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707 msgid "Consumer Key" msgstr "Ключ на консуматора:" #: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708 msgid "Consumer Secret" msgstr "Тайна стойност на консуматора:" #: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709 msgid "Redirect" msgstr "Пренасочвания:" #: mod/settings.php:684 mod/settings.php:710 msgid "Icon url" msgstr "Икона URL" #: mod/settings.php:695 msgid "You can't edit this application." msgstr "Вие не можете да редактирате тази кандидатура." #: mod/settings.php:738 msgid "Connected Apps" msgstr "Свързани Apps" #: mod/settings.php:742 msgid "Client key starts with" msgstr "Ключ на клиента започва с" #: mod/settings.php:743 msgid "No name" msgstr "Без име" #: mod/settings.php:744 msgid "Remove authorization" msgstr "Премахване на разрешение" #: mod/settings.php:756 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Няма плъгин настройки, конфигурирани" #: mod/settings.php:764 msgid "Plugin Settings" msgstr "Plug-in Настройки" #: mod/settings.php:778 mod/admin.php:2044 mod/admin.php:2045 msgid "Off" msgstr "Изкл." #: mod/settings.php:778 mod/admin.php:2044 mod/admin.php:2045 msgid "On" msgstr "Вкл." #: mod/settings.php:786 msgid "Additional Features" msgstr "Допълнителни възможности" #: mod/settings.php:796 mod/settings.php:800 msgid "General Social Media Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:806 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "" #: mod/settings.php:808 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "" #: mod/settings.php:814 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "" #: mod/settings.php:816 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "" #: mod/settings.php:822 msgid "Default group for OStatus contacts" msgstr "" #: mod/settings.php:828 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "" #: mod/settings.php:830 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "" #: mod/settings.php:833 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "" #: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Вградена поддръжка за връзка от %s %s" #: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843 msgid "enabled" msgstr "разрешен" #: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843 msgid "disabled" msgstr "забранен" #: mod/settings.php:843 msgid "GNU Social (OStatus)" msgstr "" #: mod/settings.php:879 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Достъп до електронна поща е забранен на този сайт." #: mod/settings.php:891 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Email / Mailbox Setup" #: mod/settings.php:892 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Ако желаете да се комуникира с имейл контакти, които използват тази услуга (по желание), моля посочете как да се свържете с вашата пощенска кутия." #: mod/settings.php:893 msgid "Last successful email check:" msgstr "Последна успешна проверка на електронната поща:" #: mod/settings.php:895 msgid "IMAP server name:" msgstr "Име на IMAP сървъра:" #: mod/settings.php:896 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP порта:" #: mod/settings.php:897 msgid "Security:" msgstr "Сигурност" #: mod/settings.php:897 mod/settings.php:902 msgid "None" msgstr "Няма " #: mod/settings.php:898 msgid "Email login name:" msgstr "Email потребителско име:" #: mod/settings.php:899 msgid "Email password:" msgstr "Email парола:" #: mod/settings.php:900 msgid "Reply-to address:" msgstr "Адрес за отговор:" #: mod/settings.php:901 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Изпратете публични длъжности за всички имейл контакти:" #: mod/settings.php:902 msgid "Action after import:" msgstr "Действия след вноса:" #: mod/settings.php:902 msgid "Move to folder" msgstr "Премества избраното в папка" #: mod/settings.php:903 msgid "Move to folder:" msgstr "Премества избраното в папка" #: mod/settings.php:934 mod/admin.php:862 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "" #: mod/settings.php:994 msgid "Display Settings" msgstr "Настройки на дисплея" #: mod/settings.php:1000 mod/settings.php:1023 msgid "Display Theme:" msgstr "Палитрата на дисплея:" #: mod/settings.php:1001 msgid "Mobile Theme:" msgstr "" #: mod/settings.php:1002 msgid "Suppress warning of insecure networks" msgstr "" #: mod/settings.php:1002 msgid "" "Should the system suppress the warning that the current group contains " "members of networks that can't receive non public postings." msgstr "" #: mod/settings.php:1003 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Актуализиране на браузъра на всеки ХХ секунди" #: mod/settings.php:1003 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "" #: mod/settings.php:1004 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "" #: mod/settings.php:1004 mod/settings.php:1005 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Максимум от 100 точки" #: mod/settings.php:1005 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "" #: mod/settings.php:1006 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Да не се показват емотикони" #: mod/settings.php:1007 msgid "Calendar" msgstr "" #: mod/settings.php:1008 msgid "Beginning of week:" msgstr "" #: mod/settings.php:1009 msgid "Don't show notices" msgstr "" #: mod/settings.php:1010 msgid "Infinite scroll" msgstr "" #: mod/settings.php:1011 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "" #: mod/settings.php:1012 msgid "Bandwith Saver Mode" msgstr "" #: mod/settings.php:1012 msgid "" "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they " "only show on page reload." msgstr "" #: mod/settings.php:1014 msgid "General Theme Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:1015 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:1016 msgid "Content Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:1017 view/theme/frio/config.php:61 #: view/theme/quattro/config.php:66 view/theme/vier/config.php:109 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61 msgid "Theme settings" msgstr "Тема Настройки" #: mod/settings.php:1099 msgid "Account Types" msgstr "" #: mod/settings.php:1100 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "" #: mod/settings.php:1101 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "" #: mod/settings.php:1108 msgid "Personal Page" msgstr "" #: mod/settings.php:1109 msgid "This account is a regular personal profile" msgstr "" #: mod/settings.php:1112 msgid "Organisation Page" msgstr "" #: mod/settings.php:1113 msgid "This account is a profile for an organisation" msgstr "" #: mod/settings.php:1116 msgid "News Page" msgstr "" #: mod/settings.php:1117 msgid "This account is a news account/reflector" msgstr "" #: mod/settings.php:1120 msgid "Community Forum" msgstr "" #: mod/settings.php:1121 msgid "" "This account is a community forum where people can discuss with each other" msgstr "" #: mod/settings.php:1124 msgid "Normal Account Page" msgstr "Нормално страницата с профила" #: mod/settings.php:1125 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Тази сметка е нормален личен профил" #: mod/settings.php:1128 msgid "Soapbox Page" msgstr "Импровизирана трибуна Page" #: mod/settings.php:1129 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Автоматично одобрява всички / приятел искания само за четене фенове" #: mod/settings.php:1132 msgid "Public Forum" msgstr "" #: mod/settings.php:1133 msgid "Automatically approve all contact requests" msgstr "" #: mod/settings.php:1136 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Автоматично приятел Page" #: mod/settings.php:1137 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Автоматично одобрява всички / молби за приятелство, като приятели" #: mod/settings.php:1140 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Частен форум [експериментална]" #: mod/settings.php:1141 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Само частен форум - Одобрени членове" #: mod/settings.php:1153 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:1153 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(По избор) позволяват това OpenID, за да влезете в тази сметка." #: mod/settings.php:1163 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Публикуване на вашия профил по подразбиране във вашата локална директория на сайта?" #: mod/settings.php:1169 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Публикуване на вашия профил по подразбиране в глобалната социална директория?" #: mod/settings.php:1177 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Скриване на вашия контакт / списък приятел от зрителите на вашия профил по подразбиране?" #: mod/settings.php:1181 msgid "" "If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't " "possible." msgstr "" #: mod/settings.php:1186 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Оставете приятели, които да публикувате в страницата с вашия профил?" #: mod/settings.php:1192 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Оставете приятели, за да маркирам собствените си мнения?" #: mod/settings.php:1198 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Позволете ни да Ви предложи като потенциален приятел за нови членове?" #: mod/settings.php:1204 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Разрешение непознати хора, за да ви Изпратете лично поща?" #: mod/settings.php:1212 msgid "Profile is <strong>not published</strong>." msgstr "Профил <strong> не се публикува </ strong>." #: mod/settings.php:1220 #, php-format msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'." msgstr "" #: mod/settings.php:1227 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Автоматично изтича мнения след толкова много дни:" #: mod/settings.php:1227 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Ако е празна, мнението няма да изтече. Изтекли мнения ще бъдат изтрити" #: mod/settings.php:1228 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Разширени настройки за изтичане на срока" #: mod/settings.php:1229 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Разширено Изтичане" #: mod/settings.php:1230 msgid "Expire posts:" msgstr "Срок на мнения:" #: mod/settings.php:1231 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Срок на лични бележки:" #: mod/settings.php:1232 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Срок със звезда на мнения:" #: mod/settings.php:1233 msgid "Expire photos:" msgstr "Срок на снимки:" #: mod/settings.php:1234 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Само изтича мнения от други:" #: mod/settings.php:1262 msgid "Account Settings" msgstr "Настройки на профила" #: mod/settings.php:1270 msgid "Password Settings" msgstr "Парола Настройки" #: mod/settings.php:1272 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Оставете паролите полета празни, освен ако промяна" #: mod/settings.php:1273 msgid "Current Password:" msgstr "Текуща парола:" #: mod/settings.php:1273 mod/settings.php:1274 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "" #: mod/settings.php:1274 msgid "Password:" msgstr "Парола" #: mod/settings.php:1278 msgid "Basic Settings" msgstr "Основни настройки" #: mod/settings.php:1280 msgid "Email Address:" msgstr "Електронна поща:" #: mod/settings.php:1281 msgid "Your Timezone:" msgstr "Вашият Часовата зона:" #: mod/settings.php:1282 msgid "Your Language:" msgstr "" #: mod/settings.php:1282 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "" #: mod/settings.php:1283 msgid "Default Post Location:" msgstr "Мнение местоположението по подразбиране:" #: mod/settings.php:1284 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Използвайте Browser Местоположение:" #: mod/settings.php:1287 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Сигурност и и лични настройки" #: mod/settings.php:1289 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Максимален брой молби за приятелство / ден:" #: mod/settings.php:1289 mod/settings.php:1319 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(Да се предотврати спама злоупотреба)" #: mod/settings.php:1290 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Разрешения по подразбиране и" #: mod/settings.php:1291 msgid "(click to open/close)" msgstr "(Щракнете за отваряне / затваряне)" #: mod/settings.php:1302 msgid "Default Private Post" msgstr "" #: mod/settings.php:1303 msgid "Default Public Post" msgstr "" #: mod/settings.php:1307 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "" #: mod/settings.php:1319 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Максимални лични съобщения на ден от непознати хора:" #: mod/settings.php:1322 msgid "Notification Settings" msgstr "Настройки за уведомяване" #: mod/settings.php:1323 msgid "By default post a status message when:" msgstr "По подразбиране се публикуват съобщение за състояние, когато:" #: mod/settings.php:1324 msgid "accepting a friend request" msgstr "приемане на искането за приятел" #: mod/settings.php:1325 msgid "joining a forum/community" msgstr "присъединяване форум / общността" #: mod/settings.php:1326 msgid "making an <em>interesting</em> profile change" msgstr "един <em> интересен </ EM> Смяна на профил" #: mod/settings.php:1327 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Изпращане на известие по имейл, когато:" #: mod/settings.php:1328 msgid "You receive an introduction" msgstr "Вие получавате въведение" #: mod/settings.php:1329 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Вашите въвеждания са потвърдени" #: mod/settings.php:1330 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Някой пише в профила ви стена" #: mod/settings.php:1331 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Някой пише последващ коментар" #: mod/settings.php:1332 msgid "You receive a private message" msgstr "Ще получите лично съобщение" #: mod/settings.php:1333 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Ще получите предложение приятел" #: mod/settings.php:1334 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Са маркирани в един пост" #: mod/settings.php:1335 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "" #: mod/settings.php:1337 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "" #: mod/settings.php:1337 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "" #: mod/settings.php:1339 msgid "Text-only notification emails" msgstr "" #: mod/settings.php:1341 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "" #: mod/settings.php:1343 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Разширено сметка / Настройки на вид страница" #: mod/settings.php:1344 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Промяна на поведението на тази сметка за специални ситуации" #: mod/settings.php:1347 msgid "Relocate" msgstr "" #: mod/settings.php:1348 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "" #: mod/settings.php:1349 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "" #: mod/videos.php:120 msgid "Do you really want to delete this video?" msgstr "" #: mod/videos.php:125 msgid "Delete Video" msgstr "" #: mod/videos.php:204 msgid "No videos selected" msgstr "Няма избрани видеоклипове" #: mod/videos.php:396 msgid "Recent Videos" msgstr "Скорошни видеоклипове" #: mod/videos.php:398 msgid "Upload New Videos" msgstr "Качване на нови видеоклипове" #: mod/wall_attach.php:17 mod/wall_attach.php:25 mod/wall_attach.php:76 #: mod/wall_upload.php:20 mod/wall_upload.php:33 mod/wall_upload.php:86 #: mod/wall_upload.php:122 mod/wall_upload.php:125 msgid "Invalid request." msgstr "" #: mod/wall_attach.php:94 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "" #: mod/wall_attach.php:94 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "" #: mod/wall_attach.php:105 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "" #: mod/wall_attach.php:156 mod/wall_attach.php:172 msgid "File upload failed." msgstr "Файл за качване не успя." #: mod/admin.php:92 msgid "Theme settings updated." msgstr "Тема Настройки актуализира." #: mod/admin.php:156 mod/admin.php:954 msgid "Site" msgstr "Сайт" #: mod/admin.php:157 mod/admin.php:898 mod/admin.php:1404 mod/admin.php:1420 msgid "Users" msgstr "Потребители" #: mod/admin.php:159 mod/admin.php:1780 mod/admin.php:1830 msgid "Themes" msgstr "Теми" #: mod/admin.php:161 msgid "DB updates" msgstr "Обновления на БД" #: mod/admin.php:162 mod/admin.php:406 msgid "Inspect Queue" msgstr "" #: mod/admin.php:163 mod/admin.php:372 msgid "Federation Statistics" msgstr "" #: mod/admin.php:177 mod/admin.php:188 mod/admin.php:1904 msgid "Logs" msgstr "Дневници" #: mod/admin.php:178 mod/admin.php:1972 msgid "View Logs" msgstr "" #: mod/admin.php:179 msgid "probe address" msgstr "" #: mod/admin.php:180 msgid "check webfinger" msgstr "" #: mod/admin.php:187 msgid "Plugin Features" msgstr "Настройки на приставките" #: mod/admin.php:189 msgid "diagnostics" msgstr "" #: mod/admin.php:190 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Потребителски регистрации, чакащи за потвърждение" #: mod/admin.php:306 msgid "unknown" msgstr "" #: mod/admin.php:365 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "" #: mod/admin.php:366 msgid "" "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it " "will improve the data displayed here." msgstr "" #: mod/admin.php:371 mod/admin.php:405 mod/admin.php:484 mod/admin.php:953 #: mod/admin.php:1403 mod/admin.php:1521 mod/admin.php:1581 mod/admin.php:1779 #: mod/admin.php:1829 mod/admin.php:1903 mod/admin.php:1971 msgid "Administration" msgstr "Администриране " #: mod/admin.php:378 #, php-format msgid "Currently this node is aware of %d nodes from the following platforms:" msgstr "" #: mod/admin.php:408 msgid "ID" msgstr "" #: mod/admin.php:409 msgid "Recipient Name" msgstr "" #: mod/admin.php:410 msgid "Recipient Profile" msgstr "" #: mod/admin.php:412 msgid "Created" msgstr "" #: mod/admin.php:413 msgid "Last Tried" msgstr "" #: mod/admin.php:414 msgid "" "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are " "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and " "eventually deleted if the delivery fails permanently." msgstr "" #: mod/admin.php:439 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the " "<tt>convert_innodb.sql</tt> in the <tt>/util</tt> directory of your " "Friendica installation.<br />" msgstr "" #: mod/admin.php:444 msgid "" "You are using a MySQL version which does not support all features that " "Friendica uses. You should consider switching to MariaDB." msgstr "" #: mod/admin.php:448 mod/admin.php:1352 msgid "Normal Account" msgstr "Нормално профил" #: mod/admin.php:449 mod/admin.php:1353 msgid "Soapbox Account" msgstr "Импровизирана трибуна профил" #: mod/admin.php:450 mod/admin.php:1354 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Общността / Celebrity" #: mod/admin.php:451 mod/admin.php:1355 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Автоматично приятел акаунт" #: mod/admin.php:452 msgid "Blog Account" msgstr "" #: mod/admin.php:453 msgid "Private Forum" msgstr "Частен форум" #: mod/admin.php:479 msgid "Message queues" msgstr "Съобщение опашки" #: mod/admin.php:485 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: mod/admin.php:488 msgid "Registered users" msgstr "Регистрираните потребители" #: mod/admin.php:490 msgid "Pending registrations" msgstr "Предстоящи регистрации" #: mod/admin.php:491 msgid "Version" msgstr "Версия " #: mod/admin.php:496 msgid "Active plugins" msgstr "Включени приставки" #: mod/admin.php:521 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>" msgstr "" #: mod/admin.php:826 msgid "RINO2 needs mcrypt php extension to work." msgstr "" #: mod/admin.php:834 msgid "Site settings updated." msgstr "Настройките на сайта са обновени." #: mod/admin.php:881 msgid "No community page" msgstr "" #: mod/admin.php:882 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "" #: mod/admin.php:883 msgid "Global community page" msgstr "" #: mod/admin.php:888 mod/contacts.php:530 msgid "Never" msgstr "Никога!" #: mod/admin.php:889 msgid "At post arrival" msgstr "" #: mod/admin.php:897 mod/contacts.php:557 msgid "Disabled" msgstr "" #: mod/admin.php:899 msgid "Users, Global Contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:900 msgid "Users, Global Contacts/fallback" msgstr "" #: mod/admin.php:904 msgid "One month" msgstr "" #: mod/admin.php:905 msgid "Three months" msgstr "" #: mod/admin.php:906 msgid "Half a year" msgstr "" #: mod/admin.php:907 msgid "One year" msgstr "" #: mod/admin.php:912 msgid "Multi user instance" msgstr "" #: mod/admin.php:935 msgid "Closed" msgstr "Затворен" #: mod/admin.php:936 msgid "Requires approval" msgstr "Изисква одобрение" #: mod/admin.php:937 msgid "Open" msgstr "Отворена." #: mod/admin.php:941 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Не SSL политика, връзки ще следи страница SSL състояние" #: mod/admin.php:942 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Принуди всички връзки да се използва SSL" #: mod/admin.php:943 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Самоподписан сертификат, използвайте SSL за местни връзки единствено (обезкуражени)" #: mod/admin.php:957 msgid "File upload" msgstr "Прикачване на файлове" #: mod/admin.php:958 msgid "Policies" msgstr "Политики" #: mod/admin.php:960 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "" #: mod/admin.php:961 msgid "Performance" msgstr "Производителност" #: mod/admin.php:962 msgid "Worker" msgstr "" #: mod/admin.php:963 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "" #: mod/admin.php:966 msgid "Site name" msgstr "Име на сайта" #: mod/admin.php:967 msgid "Host name" msgstr "" #: mod/admin.php:968 msgid "Sender Email" msgstr "" #: mod/admin.php:968 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "" #: mod/admin.php:969 msgid "Banner/Logo" msgstr "Банер / лого" #: mod/admin.php:970 msgid "Shortcut icon" msgstr "" #: mod/admin.php:970 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "" #: mod/admin.php:971 msgid "Touch icon" msgstr "" #: mod/admin.php:971 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "" #: mod/admin.php:972 msgid "Additional Info" msgstr "" #: mod/admin.php:972 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/siteinfo." msgstr "" #: mod/admin.php:973 msgid "System language" msgstr "Системен език" #: mod/admin.php:974 msgid "System theme" msgstr "Системна тема" #: mod/admin.php:974 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' " "id='cnftheme'>change theme settings</a>" msgstr "Тема по подразбиране система - може да бъде по-яздени потребителски профили - <a href='#' id='cnftheme'> променяте настройки тема </ A>" #: mod/admin.php:975 msgid "Mobile system theme" msgstr "" #: mod/admin.php:975 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "" #: mod/admin.php:976 msgid "SSL link policy" msgstr "SSL връзка политика" #: mod/admin.php:976 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Определя дали генерирани връзки трябва да бъдат принудени да се използва SSL" #: mod/admin.php:977 msgid "Force SSL" msgstr "" #: mod/admin.php:977 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "" #: mod/admin.php:978 msgid "Old style 'Share'" msgstr "" #: mod/admin.php:978 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "" #: mod/admin.php:979 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "" #: mod/admin.php:979 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "" #: mod/admin.php:980 msgid "Single user instance" msgstr "" #: mod/admin.php:980 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "" #: mod/admin.php:981 msgid "Maximum image size" msgstr "Максимален размер на изображението" #: mod/admin.php:981 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Максимален размер в байтове на качените изображения. По подразбиране е 0, което означава, няма граници." #: mod/admin.php:982 msgid "Maximum image length" msgstr "" #: mod/admin.php:982 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "" #: mod/admin.php:983 msgid "JPEG image quality" msgstr "" #: mod/admin.php:983 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "" #: mod/admin.php:985 msgid "Register policy" msgstr "Регистрирайте политика" #: mod/admin.php:986 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "" #: mod/admin.php:986 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "" #: mod/admin.php:987 msgid "Register text" msgstr "Регистрирайте се текст" #: mod/admin.php:987 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Ще бъдат показани на видно място на страницата за регистрация." #: mod/admin.php:988 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Сметките изоставени след дни х" #: mod/admin.php:988 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Няма да губи системните ресурси избирателните външни сайтове за abandonded сметки. Въведете 0 за без ограничение във времето." #: mod/admin.php:989 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Позволи на домейни приятел" #: mod/admin.php:989 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Разделени със запетая списък на домейни, на които е разрешено да се създадат приятелства с този сайт. Заместващи символи са приети. На Empty да се даде възможност на всички домейни" #: mod/admin.php:990 msgid "Allowed email domains" msgstr "Позволи на домейни имейл" #: mod/admin.php:990 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Разделени със запетая списък на домейни, които са разрешени в имейл адреси за регистрации в този сайт. Заместващи символи са приети. На Empty да се даде възможност на всички домейни" #: mod/admin.php:991 msgid "Block public" msgstr "Блокиране на обществения" #: mod/admin.php:991 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Тръгване за блокиране на публичен достъп до всички по друг начин публичните лични страници на този сайт, освен ако в момента сте влезли в системата." #: mod/admin.php:992 msgid "Force publish" msgstr "Принудително публикува" #: mod/admin.php:992 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Проверете, за да се принудят всички профили на този сайт да бъдат изброени в директорията на сайта." #: mod/admin.php:993 msgid "Global directory URL" msgstr "" #: mod/admin.php:993 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "" #: mod/admin.php:994 msgid "Allow threaded items" msgstr "" #: mod/admin.php:994 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "" #: mod/admin.php:995 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "" #: mod/admin.php:995 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "" #: mod/admin.php:996 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "" #: mod/admin.php:996 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "" #: mod/admin.php:997 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "" #: mod/admin.php:997 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "" #: mod/admin.php:998 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "" #: mod/admin.php:998 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "" #: mod/admin.php:999 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "" #: mod/admin.php:999 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "" #: mod/admin.php:1000 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Блокиране на множество регистрации" #: mod/admin.php:1000 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Забраните на потребителите да се регистрират допълнителни сметки, за използване като страниците." #: mod/admin.php:1001 msgid "OpenID support" msgstr "Поддръжка на OpenID" #: mod/admin.php:1001 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "Поддръжка на OpenID за регистрация и влизане." #: mod/admin.php:1002 msgid "Fullname check" msgstr "Fullname проверка" #: mod/admin.php:1002 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Силите на потребителите да се регистрират в пространството между Име и фамилия в пълно име, като мярка за антиспам" #: mod/admin.php:1003 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8 регулярни изрази" #: mod/admin.php:1003 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Използвате PHP UTF8 регулярни изрази" #: mod/admin.php:1004 msgid "Community Page Style" msgstr "" #: mod/admin.php:1004 msgid "" "Type of community page to show. 'Global community' shows every public " "posting from an open distributed network that arrived on this server." msgstr "" #: mod/admin.php:1005 msgid "Posts per user on community page" msgstr "" #: mod/admin.php:1005 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "'Global Community')" msgstr "" #: mod/admin.php:1006 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Активирайте OStatus подкрепа" #: mod/admin.php:1006 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "" #: mod/admin.php:1007 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "" #: mod/admin.php:1007 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "" #: mod/admin.php:1008 msgid "Only import OStatus threads from our contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:1008 msgid "" "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option" " we only store threads that are started by a contact that is known on our " "system." msgstr "" #: mod/admin.php:1009 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled." msgstr "" #: mod/admin.php:1011 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "" #: mod/admin.php:1012 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Активирайте диаспора подкрепа" #: mod/admin.php:1012 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Осигури вградена диаспора в мрежата съвместимост." #: mod/admin.php:1013 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Позволяват само Friendica контакти" #: mod/admin.php:1013 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Всички контакти трябва да използвате Friendica протоколи. Всички останали вградени комуникационни протоколи с увреждания." #: mod/admin.php:1014 msgid "Verify SSL" msgstr "Провери SSL" #: mod/admin.php:1014 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Ако желаете, можете да се обърнете на стриктна проверка на сертификат. Това ще означава, че не можете да свържете (на всички), за да самоподписани SSL обекти." #: mod/admin.php:1015 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy потребител" #: mod/admin.php:1016 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL" #: mod/admin.php:1017 msgid "Network timeout" msgstr "Мрежа изчакване" #: mod/admin.php:1017 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Стойността е в секунди. Настройте на 0 за неограничен (не се препоръчва)." #: mod/admin.php:1018 msgid "Delivery interval" msgstr "Доставка интервал" #: mod/admin.php:1018 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Забавяне процесите на доставка на заден план от това много секунди, за да се намали натоварването на системата. Препоръчай: 4-5 за споделени хостове, 2-3 за виртуални частни сървъри. 0-1 за големи наети сървъри." #: mod/admin.php:1019 msgid "Poll interval" msgstr "Анкета интервал" #: mod/admin.php:1019 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Забавяне избирателните фонови процеси от това много секунди, за да се намали натоварването на системата. Ако 0, използвайте интервал доставка." #: mod/admin.php:1020 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Максимално натоварване" #: mod/admin.php:1020 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Максимално натоварване на системата преди раждането и анкета процеси са отложени - по подразбиране 50." #: mod/admin.php:1021 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "" #: mod/admin.php:1021 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "" #: mod/admin.php:1022 msgid "Maximum table size for optimization" msgstr "" #: mod/admin.php:1022 msgid "" "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. " "Enter -1 to disable it." msgstr "" #: mod/admin.php:1023 msgid "Minimum level of fragmentation" msgstr "" #: mod/admin.php:1023 msgid "" "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default " "value is 30%." msgstr "" #: mod/admin.php:1025 msgid "Periodical check of global contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:1025 msgid "" "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or " "outdated data and the vitality of the contacts and servers." msgstr "" #: mod/admin.php:1026 msgid "Days between requery" msgstr "" #: mod/admin.php:1026 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "" #: mod/admin.php:1027 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "" #: mod/admin.php:1027 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. You can choose between " "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts " "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers " "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The " "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, " "Global Contacts'." msgstr "" #: mod/admin.php:1028 msgid "Timeframe for fetching global contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:1028 msgid "" "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the " "activity of the global contacts that are fetched from other servers." msgstr "" #: mod/admin.php:1029 msgid "Search the local directory" msgstr "" #: mod/admin.php:1029 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "" #: mod/admin.php:1031 msgid "Publish server information" msgstr "" #: mod/admin.php:1031 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a" " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details." msgstr "" #: mod/admin.php:1033 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "" #: mod/admin.php:1033 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "" #: mod/admin.php:1034 msgid "Suppress Language" msgstr "" #: mod/admin.php:1034 msgid "Suppress language information in meta information about a posting." msgstr "" #: mod/admin.php:1035 msgid "Suppress Tags" msgstr "" #: mod/admin.php:1035 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "" #: mod/admin.php:1036 msgid "Path to item cache" msgstr "" #: mod/admin.php:1036 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "" #: mod/admin.php:1037 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "" #: mod/admin.php:1037 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "" #: mod/admin.php:1038 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "" #: mod/admin.php:1038 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "" #: mod/admin.php:1039 msgid "Path for lock file" msgstr "" #: mod/admin.php:1039 msgid "" "The lock file is used to avoid multiple pollers at one time. Only define a " "folder here." msgstr "" #: mod/admin.php:1040 msgid "Temp path" msgstr "" #: mod/admin.php:1040 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "" #: mod/admin.php:1041 msgid "Base path to installation" msgstr "" #: mod/admin.php:1041 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "" #: mod/admin.php:1042 msgid "Disable picture proxy" msgstr "" #: mod/admin.php:1042 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwith." msgstr "" #: mod/admin.php:1043 msgid "Enable old style pager" msgstr "" #: mod/admin.php:1043 msgid "" "The old style pager has page numbers but slows down massively the page " "speed." msgstr "" #: mod/admin.php:1044 msgid "Only search in tags" msgstr "" #: mod/admin.php:1044 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "" #: mod/admin.php:1046 msgid "New base url" msgstr "" #: mod/admin.php:1046 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts" " of all users." msgstr "" #: mod/admin.php:1048 msgid "RINO Encryption" msgstr "" #: mod/admin.php:1048 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "" #: mod/admin.php:1049 msgid "Embedly API key" msgstr "" #: mod/admin.php:1049 msgid "" "<a href='http://embed.ly'>Embedly</a> is used to fetch additional data for " "web pages. This is an optional parameter." msgstr "" #: mod/admin.php:1051 msgid "Enable 'worker' background processing" msgstr "" #: mod/admin.php:1051 msgid "" "The worker background processing limits the number of parallel background " "jobs to a maximum number and respects the system load." msgstr "" #: mod/admin.php:1052 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "" #: mod/admin.php:1052 msgid "" "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. " "Default value is 4." msgstr "" #: mod/admin.php:1053 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker" msgstr "" #: mod/admin.php:1053 msgid "" "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can " "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the " "frequency of poller calls in your crontab." msgstr "" #: mod/admin.php:1054 msgid "Enable fastlane" msgstr "" #: mod/admin.php:1054 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "" #: mod/admin.php:1055 msgid "Enable frontend worker" msgstr "" #: mod/admin.php:1055 msgid "" "When enabled the Worker process is triggered when backend access is " "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want " "to call yourdomain.tld/worker on a regular basis via an external cron job. " "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs" " on your server. The worker background process needs to be activated for " "this." msgstr "" #: mod/admin.php:1084 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Update е маркиран успешно" #: mod/admin.php:1092 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "" #: mod/admin.php:1095 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "" #: mod/admin.php:1107 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "" #: mod/admin.php:1110 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Актуализация %s бе успешно приложена." #: mod/admin.php:1114 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Актуализация %s не се връща статус. Известно дали тя успя." #: mod/admin.php:1116 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "" #: mod/admin.php:1135 msgid "No failed updates." msgstr "Няма провалени новини." #: mod/admin.php:1136 msgid "Check database structure" msgstr "" #: mod/admin.php:1141 msgid "Failed Updates" msgstr "Неуспешно Updates" #: mod/admin.php:1142 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Това не включва актуализации, преди 1139, които не връщат статута." #: mod/admin.php:1143 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Марк успех (ако актуализация е ръчно прилага)" #: mod/admin.php:1144 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Опита да изпълни тази стъпка се обновяват автоматично" #: mod/admin.php:1178 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "" #: mod/admin.php:1181 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: mod/admin.php:1225 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mod/admin.php:1232 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mod/admin.php:1279 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Потребителят \" %s \"Изтрити" #: mod/admin.php:1287 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Потребителят \" %s \"отблокирани" #: mod/admin.php:1287 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Потребителят \" %s \"блокиран" #: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422 msgid "Register date" msgstr "Дата на регистрация" #: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422 msgid "Last login" msgstr "Последно влизане" #: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422 msgid "Last item" msgstr "Последния елемент" #: mod/admin.php:1405 msgid "Add User" msgstr "" #: mod/admin.php:1406 msgid "select all" msgstr "Избор на всичко" #: mod/admin.php:1407 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Потребителски регистрации, чакат за да потвърдите" #: mod/admin.php:1408 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "" #: mod/admin.php:1409 msgid "Request date" msgstr "Искане дата" #: mod/admin.php:1410 msgid "No registrations." msgstr "Няма регистрации." #: mod/admin.php:1411 msgid "Note from the user" msgstr "" #: mod/admin.php:1413 msgid "Deny" msgstr "Отказ" #: mod/admin.php:1415 mod/contacts.php:605 mod/contacts.php:805 #: mod/contacts.php:983 msgid "Block" msgstr "Блокиране" #: mod/admin.php:1416 mod/contacts.php:605 mod/contacts.php:805 #: mod/contacts.php:983 msgid "Unblock" msgstr "Разблокиране" #: mod/admin.php:1417 msgid "Site admin" msgstr "Администратор на сайта" #: mod/admin.php:1418 msgid "Account expired" msgstr "" #: mod/admin.php:1421 msgid "New User" msgstr "" #: mod/admin.php:1422 msgid "Deleted since" msgstr "" #: mod/admin.php:1427 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Избрани потребители ще бъде изтрита! \\ N \\ nEverything тези потребители са публикувани на този сайт ще бъде изтрит завинаги! \\ N \\ nСигурни ли сте?" #: mod/admin.php:1428 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Потребител {0} ще бъде изтрит! \\ n \\ nEverything този потребител публикувани на този сайт ще бъде изтрит завинаги! \\ n \\ nСигурни ли сте?" #: mod/admin.php:1438 msgid "Name of the new user." msgstr "" #: mod/admin.php:1439 msgid "Nickname" msgstr "" #: mod/admin.php:1439 msgid "Nickname of the new user." msgstr "" #: mod/admin.php:1440 msgid "Email address of the new user." msgstr "" #: mod/admin.php:1483 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plug-in %s увреждания." #: mod/admin.php:1487 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plug-in %s поддръжка." #: mod/admin.php:1498 mod/admin.php:1734 msgid "Disable" msgstr "забрани" #: mod/admin.php:1500 mod/admin.php:1736 msgid "Enable" msgstr "Да се активира ли?" #: mod/admin.php:1523 mod/admin.php:1781 msgid "Toggle" msgstr "切換" #: mod/admin.php:1531 mod/admin.php:1790 msgid "Author: " msgstr "Автор: " #: mod/admin.php:1532 mod/admin.php:1791 msgid "Maintainer: " msgstr "Отговорник: " #: mod/admin.php:1584 msgid "Reload active plugins" msgstr "" #: mod/admin.php:1589 #, php-format msgid "" "There are currently no plugins available on your node. You can find the " "official plugin repository at %1$s and might find other interesting plugins " "in the open plugin registry at %2$s" msgstr "" #: mod/admin.php:1694 msgid "No themes found." msgstr "Няма намерени теми." #: mod/admin.php:1772 msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #: mod/admin.php:1832 msgid "Reload active themes" msgstr "" #: mod/admin.php:1837 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be paced in %1$s" msgstr "" #: mod/admin.php:1838 msgid "[Experimental]" msgstr "(Експериментален)" #: mod/admin.php:1839 msgid "[Unsupported]" msgstr "Неподдържан]" #: mod/admin.php:1863 msgid "Log settings updated." msgstr "Вход Обновяването на настройките." #: mod/admin.php:1895 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "" #: mod/admin.php:1897 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "" #: mod/admin.php:1906 msgid "Clear" msgstr "Безцветен " #: mod/admin.php:1911 msgid "Enable Debugging" msgstr "" #: mod/admin.php:1912 msgid "Log file" msgstr "Регистрационен файл" #: mod/admin.php:1912 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Трябва да бъде записван от уеб сървър. В сравнение с вашата Friendica най-високо ниво директория." #: mod/admin.php:1913 msgid "Log level" msgstr "Вход ниво" #: mod/admin.php:1916 msgid "PHP logging" msgstr "" #: mod/admin.php:1917 msgid "" "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to " "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the " "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must " "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "" #: mod/admin.php:2045 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "" #: mod/admin.php:2053 msgid "Manage Additional Features" msgstr "" #: mod/contacts.php:128 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mod/contacts.php:159 mod/contacts.php:368 msgid "Could not access contact record." msgstr "Не може да бъде достъп до запис за контакт." #: mod/contacts.php:173 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Не може да намери избрания профил." #: mod/contacts.php:206 msgid "Contact updated." msgstr "Свържете се актуализират." #: mod/contacts.php:208 mod/dfrn_request.php:583 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Неуспех да се актуализира рекорд за контакт." #: mod/contacts.php:389 msgid "Contact has been blocked" msgstr "За контакти е бил блокиран" #: mod/contacts.php:389 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Контакт са отблокирани" #: mod/contacts.php:400 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Лицето е било игнорирано" #: mod/contacts.php:400 msgid "Contact has been unignored" msgstr "За контакти е бил unignored" #: mod/contacts.php:412 msgid "Contact has been archived" msgstr "Контакт бяха архивирани" #: mod/contacts.php:412 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "За контакти е бил разархивира" #: mod/contacts.php:437 msgid "Drop contact" msgstr "" #: mod/contacts.php:440 mod/contacts.php:801 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете този контакт?" #: mod/contacts.php:457 msgid "Contact has been removed." msgstr "Контакт е била отстранена." #: mod/contacts.php:498 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Вие сте общи приятели с %s" #: mod/contacts.php:502 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Вие споделяте с %s" #: mod/contacts.php:507 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s се споделя с вас" #: mod/contacts.php:527 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Частни съобщения не са на разположение за този контакт." #: mod/contacts.php:534 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Update е била успешна)" #: mod/contacts.php:534 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Актуализация не е била успешна)" #: mod/contacts.php:536 mod/contacts.php:964 msgid "Suggest friends" msgstr "Предложете приятели" #: mod/contacts.php:540 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Тип мрежа: %s" #: mod/contacts.php:553 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Communications загубиха с този контакт!" #: mod/contacts.php:556 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "" #: mod/contacts.php:557 msgid "Fetch information" msgstr "" #: mod/contacts.php:557 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "" #: mod/contacts.php:575 msgid "Contact" msgstr "" #: mod/contacts.php:578 msgid "Profile Visibility" msgstr "Профил Видимост" #: mod/contacts.php:579 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Моля, изберете профила, който бихте искали да покажете на %s при гледане на здраво вашия профил." #: mod/contacts.php:580 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Информация за контакти / Забележки" #: mod/contacts.php:581 msgid "Edit contact notes" msgstr "Редактиране на контакт с бележка" #: mod/contacts.php:587 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Блокиране / Деблокиране на контакт" #: mod/contacts.php:588 msgid "Ignore contact" msgstr "Игнорирай се свържете с" #: mod/contacts.php:589 msgid "Repair URL settings" msgstr "Настройки за ремонт на URL" #: mod/contacts.php:590 msgid "View conversations" msgstr "Вижте разговори" #: mod/contacts.php:596 msgid "Last update:" msgstr "Последна актуализация:" #: mod/contacts.php:598 msgid "Update public posts" msgstr "Актуализиране на държавни длъжности" #: mod/contacts.php:600 mod/contacts.php:974 msgid "Update now" msgstr "Актуализирай сега" #: mod/contacts.php:606 mod/contacts.php:806 mod/contacts.php:991 msgid "Unignore" msgstr "Извади от пренебрегнатите" #: mod/contacts.php:610 msgid "Currently blocked" msgstr "Които понастоящем са блокирани" #: mod/contacts.php:611 msgid "Currently ignored" msgstr "В момента игнорирани" #: mod/contacts.php:612 msgid "Currently archived" msgstr "В момента архивират" #: mod/contacts.php:613 msgid "" "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible" msgstr "Отговори / обича да си публични длъжности <strong> май </ STRONG> все още да се вижда" #: mod/contacts.php:614 msgid "Notification for new posts" msgstr "" #: mod/contacts.php:614 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "" #: mod/contacts.php:617 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "" #: mod/contacts.php:617 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "" #: mod/contacts.php:635 msgid "Actions" msgstr "" #: mod/contacts.php:638 msgid "Contact Settings" msgstr "" #: mod/contacts.php:684 msgid "Suggestions" msgstr "Предложения" #: mod/contacts.php:687 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Предполагат потенциал приятели" #: mod/contacts.php:695 msgid "Show all contacts" msgstr "Покажи на всички контакти" #: mod/contacts.php:700 msgid "Unblocked" msgstr "Отблокирани" #: mod/contacts.php:703 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Покажи само Разблокирани контакти" #: mod/contacts.php:709 msgid "Blocked" msgstr "Блокиран" #: mod/contacts.php:712 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Покажи само Блокираните контакти" #: mod/contacts.php:718 msgid "Ignored" msgstr "Игнорирани" #: mod/contacts.php:721 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Покажи само игнорирани контакти" #: mod/contacts.php:727 msgid "Archived" msgstr "Архивиран:" #: mod/contacts.php:730 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Покажи само архивирани контакти" #: mod/contacts.php:736 msgid "Hidden" msgstr "Скрит" #: mod/contacts.php:739 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Само показва скрити контакти" #: mod/contacts.php:796 msgid "Search your contacts" msgstr "Търсене на вашите контакти" #: mod/contacts.php:807 mod/contacts.php:999 msgid "Archive" msgstr "Архив" #: mod/contacts.php:807 mod/contacts.php:999 msgid "Unarchive" msgstr "Разархивирате" #: mod/contacts.php:810 msgid "Batch Actions" msgstr "" #: mod/contacts.php:856 msgid "View all contacts" msgstr "Преглед на всички контакти" #: mod/contacts.php:866 msgid "View all common friends" msgstr "" #: mod/contacts.php:873 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Разширени настройки за контакт" #: mod/contacts.php:907 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Взаимното приятелство" #: mod/contacts.php:911 msgid "is a fan of yours" msgstr "е фенка" #: mod/contacts.php:915 msgid "you are a fan of" msgstr "Вие сте фен на" #: mod/contacts.php:985 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Превключване Блокирани статус" #: mod/contacts.php:993 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Превключване игнорирани статус" #: mod/contacts.php:1001 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Превключване статус Архив" #: mod/contacts.php:1009 msgid "Delete contact" msgstr "Изтриване на контакта" #: mod/dfrn_confirm.php:127 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Това понякога може да се случи, ако контакт е поискано от двете лица и вече е одобрен." #: mod/dfrn_confirm.php:246 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Отговор от отдалечен сайт не е бил разбран." #: mod/dfrn_confirm.php:255 mod/dfrn_confirm.php:260 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Неочакван отговор от отдалечения сайт: " #: mod/dfrn_confirm.php:269 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Потвърждение приключи успешно." #: mod/dfrn_confirm.php:271 mod/dfrn_confirm.php:285 mod/dfrn_confirm.php:292 msgid "Remote site reported: " msgstr "Отдалеченият сайт докладвани: " #: mod/dfrn_confirm.php:283 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Временен неуспех. Моля изчакайте и опитайте отново." #: mod/dfrn_confirm.php:290 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Въведение не успя или е анулиран." #: mod/dfrn_confirm.php:419 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Не може да зададете снимка на контакт." #: mod/dfrn_confirm.php:557 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Нито един потребител не запис за ' %s" #: mod/dfrn_confirm.php:567 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Основният ни сайт криптиране е очевидно побъркани." #: mod/dfrn_confirm.php:578 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Празен сайт URL е предоставена или URL не може да бъде разшифрован от нас." #: mod/dfrn_confirm.php:599 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Контакт с запис не е намерен за вас на нашия сайт." #: mod/dfrn_confirm.php:613 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Site публичния ключ не е наличен в контакт рекорд за %s URL ." #: mod/dfrn_confirm.php:633 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "ID, предоставена от вашата система, е дубликат на нашата система. Той трябва да работи, ако се опитате отново." #: mod/dfrn_confirm.php:644 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Не може да се установи контакт с вас пълномощията на нашата система." #: mod/dfrn_confirm.php:703 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Не може да актуализирате вашите данни за контакт на профил в нашата система" #: mod/dfrn_confirm.php:775 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "Се присъедини към %2$s %1$s %2$s" #: mod/dfrn_request.php:101 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Това въведение е вече е приета." #: mod/dfrn_request.php:124 mod/dfrn_request.php:520 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Профил местоположение не е валиден или не съдържа информация на профила." #: mod/dfrn_request.php:129 mod/dfrn_request.php:525 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Внимание: профила място има няма установен име на собственика." #: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:527 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Внимание: профила местоположение не е снимката на профила." #: mod/dfrn_request.php:134 mod/dfrn_request.php:530 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mod/dfrn_request.php:180 msgid "Introduction complete." msgstr "Въведение завърши." #: mod/dfrn_request.php:222 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Невъзстановима протокол грешка." #: mod/dfrn_request.php:250 msgid "Profile unavailable." msgstr "Профил недостъпни." #: mod/dfrn_request.php:277 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s е получил твърде много заявки за свързване днес." #: mod/dfrn_request.php:278 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Мерките за защита срещу спам да бъдат изтъкнати." #: mod/dfrn_request.php:279 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Приятели се препоръчва да се моля опитайте отново в рамките на 24 часа." #: mod/dfrn_request.php:341 msgid "Invalid locator" msgstr "Невалиден локатор" #: mod/dfrn_request.php:350 msgid "Invalid email address." msgstr "Невалиден имейл адрес." #: mod/dfrn_request.php:375 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Този профил не е конфигуриран за електронна поща. Заявката не бе успешна." #: mod/dfrn_request.php:478 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Вие вече се въведе тук." #: mod/dfrn_request.php:482 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Явно вече сте приятели с %s ." #: mod/dfrn_request.php:503 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Невалиден URL адрес на профила." #: mod/dfrn_request.php:604 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Вашият въвеждането е било изпратено." #: mod/dfrn_request.php:644 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:664 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Моля, влезте, за да потвърди въвеждането." #: mod/dfrn_request.php:674 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "<strong>this</strong> profile." msgstr "Неправилно идентичност, който в момента е логнат. Моля, влезте с потребителско име и парола на <strong> този профил </ strong>." #: mod/dfrn_request.php:688 mod/dfrn_request.php:705 msgid "Confirm" msgstr "Потвърждаване" #: mod/dfrn_request.php:700 msgid "Hide this contact" msgstr "Скриване на този контакт" #: mod/dfrn_request.php:703 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Добре дошли у дома %s ." #: mod/dfrn_request.php:704 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Моля, потвърдете, въвеждане / заявката за свързване към %s ." #: mod/dfrn_request.php:833 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Моля, въведете \"Идентичност Адрес\" от един от следните поддържани съобщителни мрежи:" #: mod/dfrn_request.php:854 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, <a " "href=\"%s/siteinfo\">follow this link to find a public Friendica site and " "join us today</a>." msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:859 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Приятел / заявка за връзка" #: mod/dfrn_request.php:860 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Примери: jojo@demo.friendica.com~~HEAD=NNS, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: mod/dfrn_request.php:861 mod/follow.php:109 msgid "Please answer the following:" msgstr "Моля отговорете на следните:" #: mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Има ли %s знаете?" #: mod/dfrn_request.php:866 mod/follow.php:111 msgid "Add a personal note:" msgstr "Добавяне на лична бележка:" #: mod/dfrn_request.php:869 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet / Федерални социална мрежа" #: mod/dfrn_request.php:871 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - Моля, не използвайте тази форма. Вместо това въведете %s в търсенето диаспора бар." #: mod/dfrn_request.php:872 mod/follow.php:117 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Адрес на вашата самоличност:" #: mod/dfrn_request.php:875 mod/follow.php:19 msgid "Submit Request" msgstr "Изпращане на заявката" #: mod/follow.php:30 msgid "You already added this contact." msgstr "" #: mod/follow.php:39 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "" #: mod/follow.php:46 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "" #: mod/follow.php:53 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "" #: mod/follow.php:180 msgid "Contact added" msgstr "Свържете се добавя" #: mod/install.php:139 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "" #: mod/install.php:145 msgid "Could not connect to database." msgstr "Не може да се свърже с базата данни." #: mod/install.php:149 msgid "Could not create table." msgstr "Не може да се създаде таблица." #: mod/install.php:155 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Вашият Friendica сайт база данни е инсталиран." #: mod/install.php:160 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Може да се наложи да импортирате файла \"database.sql\" ръчно чрез настървение или MySQL." #: mod/install.php:161 mod/install.php:230 mod/install.php:607 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Моля, вижте файла \"INSTALL.txt\"." #: mod/install.php:173 msgid "Database already in use." msgstr "" #: mod/install.php:227 msgid "System check" msgstr "Проверка на системата" #: mod/install.php:232 msgid "Check again" msgstr "Проверете отново" #: mod/install.php:251 msgid "Database connection" msgstr "Свързване на база данни" #: mod/install.php:252 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "За да инсталирате Friendica трябва да знаем как да се свърже към вашата база данни." #: mod/install.php:253 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Моля, свържете с вашия хостинг доставчик или администратора на сайта, ако имате въпроси относно тези настройки." #: mod/install.php:254 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "База данни, за да определите по-долу би трябвало вече да съществува. Ако това не стане, моля да го създадете, преди да продължите." #: mod/install.php:258 msgid "Database Server Name" msgstr "Име на сървър за база данни" #: mod/install.php:259 msgid "Database Login Name" msgstr "Името на базата данни Парола" #: mod/install.php:260 msgid "Database Login Password" msgstr "Database Влизам Парола" #: mod/install.php:261 msgid "Database Name" msgstr "Име на база данни" #: mod/install.php:262 mod/install.php:303 msgid "Site administrator email address" msgstr "Сайт администратор на имейл адрес" #: mod/install.php:262 mod/install.php:303 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Вашият имейл адрес трябва да съответстват на това, за да използвате уеб панел администратор." #: mod/install.php:266 mod/install.php:306 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Моля, изберете часовата зона по подразбиране за вашия уеб сайт" #: mod/install.php:293 msgid "Site settings" msgstr "Настройки на сайта" #: mod/install.php:307 msgid "System Language:" msgstr "" #: mod/install.php:307 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "" #: mod/install.php:347 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Не може да се намери командния ред версия на PHP в PATH уеб сървър." #: mod/install.php:348 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See <a " "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-" "up-the-poller'>'Setup the poller'</a>" msgstr "" #: mod/install.php:352 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP изпълним път" #: mod/install.php:352 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Въведете пълния път до изпълнимия файл на PHP. Можете да оставите полето празно, за да продължите инсталацията." #: mod/install.php:357 msgid "Command line PHP" msgstr "Команден ред PHP" #: mod/install.php:366 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "" #: mod/install.php:367 msgid "Found PHP version: " msgstr "" #: mod/install.php:369 msgid "PHP cli binary" msgstr "" #: mod/install.php:380 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "В командния ред версия на PHP на вашата система не трябва \"register_argc_argv\" дадоха възможност." #: mod/install.php:381 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Това е необходимо за доставка на съобщение, за да работят." #: mod/install.php:383 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: mod/install.php:404 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Грешка: \"openssl_pkey_new\" функция на тази система не е в състояние да генерира криптиращи ключове" #: mod/install.php:405 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Ако работите под Windows, моля, вижте \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: mod/install.php:407 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Генериране на криптиращи ключове" #: mod/install.php:414 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP модул" #: mod/install.php:415 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD графика PHP модул" #: mod/install.php:416 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP модул" #: mod/install.php:417 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli PHP модул" #: mod/install.php:418 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP модул" #: mod/install.php:419 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "" #: mod/install.php:420 msgid "XML PHP module" msgstr "" #: mod/install.php:421 msgid "iconv module" msgstr "" #: mod/install.php:425 mod/install.php:427 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite модул" #: mod/install.php:425 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Грешка: МОД-пренаписване модул на Apache уеб сървър е необходимо, но не е инсталиран." #: mod/install.php:433 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Грешка: libCURL PHP модул, но не е инсталирана." #: mod/install.php:437 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Грешка: GD графика PHP модул с поддръжка на JPEG, но не е инсталирана." #: mod/install.php:441 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Грешка: OpenSSL PHP модул са необходими, но не е инсталирана." #: mod/install.php:445 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Грешка: mysqli PHP модул, но не е инсталирана." #: mod/install.php:449 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Грешка: mb_string PHP модул, но не е инсталирана." #: mod/install.php:453 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "" #: mod/install.php:457 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "" #: mod/install.php:466 msgid "" "If you are using php_cli, please make sure that mcrypt module is enabled in " "its config file" msgstr "" #: mod/install.php:469 msgid "" "Function mcrypt_create_iv() is not defined. This is needed to enable RINO2 " "encryption layer." msgstr "" #: mod/install.php:471 msgid "mcrypt_create_iv() function" msgstr "" #: mod/install.php:479 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "" #: mod/install.php:494 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Уеб инсталатора трябва да бъде в състояние да създаде файл с име \". Htconfig.php\" в най-горната папка на вашия уеб сървър и не е в състояние да го направят." #: mod/install.php:495 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Това е най-често настройка разрешение, тъй като уеб сървъра не може да бъде в състояние да записва файлове във вашата папка - дори и ако можете." #: mod/install.php:496 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "В края на тази процедура, ние ще ви дадем един текст, за да се запишете в файл с име. Htconfig.php в топ Friendica папка." #: mod/install.php:497 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Можете като алтернатива да пропуснете тази процедура и да извърши ръчно инсталиране. Моля, вижте файла \"INSTALL.txt\", за инструкции." #: mod/install.php:500 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ",. Htconfig.php е записваем" #: mod/install.php:510 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "" #: mod/install.php:511 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "" #: mod/install.php:512 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "" #: mod/install.php:513 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "" #: mod/install.php:516 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "" #: mod/install.php:532 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "URL пренапише. Htaccess не работи. Проверете вашата конфигурация сървър." #: mod/install.php:534 msgid "Url rewrite is working" msgstr ", Url пренаписванията работи" #: mod/install.php:552 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "" #: mod/install.php:555 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "" #: mod/install.php:557 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "" #: mod/install.php:566 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Конфигурационния файл на базата данни \". Htconfig.php\" не може да бъде написано. Моля, използвайте приложения текст, за да се създаде конфигурационен файл в основната си уеб сървър." #: mod/install.php:605 msgid "<h1>What next</h1>" msgstr "<h1> Каква е следващата стъпка </ h1>" #: mod/install.php:606 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "ВАЖНО: Вие ще трябва да [ръчно] настройка на планирана задача за poller." #: mod/item.php:116 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Не може да се намери оригиналната публикация." #: mod/item.php:341 msgid "Empty post discarded." msgstr "Empty мнение изхвърли." #: mod/item.php:902 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Грешка в системата. Мнение не е запазен." #: mod/item.php:992 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Това съобщение е изпратено до вас от %s , член на социалната мрежа на Friendica." #: mod/item.php:994 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Можете да ги посетите онлайн на адрес %s" #: mod/item.php:995 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Моля, свържете се с подателя, като отговори на този пост, ако не желаете да получавате тези съобщения." #: mod/item.php:999 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s е публикувал актуализация." #: mod/network.php:398 #, php-format msgid "" "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non" " public messages." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow " "non public messages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mod/network.php:401 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers." msgstr "" #: mod/network.php:529 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Лични съобщения до това лице, са изложени на риск от публичното оповестяване." #: mod/network.php:534 msgid "Invalid contact." msgstr "Невалиден свържете." #: mod/network.php:826 msgid "Commented Order" msgstr "Коментирани поръчка" #: mod/network.php:829 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Сортиране по Коментар Дата" #: mod/network.php:834 msgid "Posted Order" msgstr "Пуснато на поръчка" #: mod/network.php:837 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Сортирай по пощата дата" #: mod/network.php:848 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Мнения, които споменават или включват" #: mod/network.php:856 msgid "New" msgstr "Нов профил." #: mod/network.php:859 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Активност Stream - по дата" #: mod/network.php:867 msgid "Shared Links" msgstr "Общо връзки" #: mod/network.php:870 msgid "Interesting Links" msgstr "Интересни Връзки" #: mod/network.php:878 msgid "Starred" msgstr "Със звезда" #: mod/network.php:881 msgid "Favourite Posts" msgstr "Любими Мнения" #: mod/ping.php:261 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} иска да бъде твой приятел" #: mod/ping.php:276 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} ви изпрати съобщение" #: mod/ping.php:291 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} исканата регистрация" #: mod/viewcontacts.php:72 msgid "No contacts." msgstr "Няма контакти." #: object/Item.php:370 msgid "via" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:23 msgid "Repeat the image" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:23 msgid "Will repeat your image to fill the background." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "Stretch" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "Will stretch to width/height of the image." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Resize fill and-clip" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Resize to fill and retain aspect ratio." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:29 msgid "Resize best fit" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:29 msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio." msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:42 msgid "Default" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:54 msgid "Note: " msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:54 msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:62 msgid "Select scheme" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:63 msgid "Navigation bar background color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:64 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:65 msgid "Link color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:66 msgid "Set the background color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:67 msgid "Content background transparency" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:68 msgid "Set the background image" msgstr "" #: view/theme/frio/theme.php:229 msgid "Guest" msgstr "" #: view/theme/frio/theme.php:235 msgid "Visitor" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Подравняване" #: view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "Ляво" #: view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Център" #: view/theme/quattro/config.php:68 msgid "Color scheme" msgstr "Цветова схема" #: view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "" #: view/theme/vier/theme.php:152 view/theme/vier/config.php:112 msgid "Community Profiles" msgstr "Общността Профили" #: view/theme/vier/theme.php:181 view/theme/vier/config.php:116 msgid "Last users" msgstr "Последни потребители" #: view/theme/vier/theme.php:199 view/theme/vier/config.php:115 msgid "Find Friends" msgstr "Намери приятели" #: view/theme/vier/theme.php:200 msgid "Local Directory" msgstr "Локалната директория" #: view/theme/vier/theme.php:291 msgid "Quick Start" msgstr "" #: view/theme/vier/theme.php:373 view/theme/vier/config.php:114 msgid "Connect Services" msgstr "Свържете Услуги" #: view/theme/vier/config.php:64 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:110 msgid "Set style" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:111 msgid "Community Pages" msgstr "Общността Pages" #: view/theme/vier/config.php:113 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Помощ или @ NewHere,?" #: view/theme/duepuntozero/config.php:45 msgid "greenzero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:46 msgid "purplezero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:47 msgid "easterbunny" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:48 msgid "darkzero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:49 msgid "comix" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:50 msgid "slackr" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:62 msgid "Variations" msgstr "" #: boot.php:970 msgid "Delete this item?" msgstr "Изтриване на тази бележка?" #: boot.php:973 msgid "show fewer" msgstr "показват по-малко" #: boot.php:1655 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Актуализация %s не успя. Виж логовете за грешки." #: boot.php:1767 msgid "Create a New Account" msgstr "Създаване на нов профил:" #: boot.php:1796 msgid "Password: " msgstr "Парола " #: boot.php:1797 msgid "Remember me" msgstr "" #: boot.php:1800 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Или да влезнете с OpenID: " #: boot.php:1806 msgid "Forgot your password?" msgstr "Забравена парола?" #: boot.php:1809 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Условия за ползване на сайта" #: boot.php:1810 msgid "terms of service" msgstr "условия за ползване" #: boot.php:1812 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Политика за поверителност на сайта" #: boot.php:1813 msgid "privacy policy" msgstr "политика за поверителност" #: index.php:451 msgid "toggle mobile" msgstr ""