# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010-2021 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Aleksandr "M.O.Z.G" Dikov , 2020 # Alexander An , 2020-2021 # Alex , 2012-2013 # soko1 , 2016 # vislav , 2014 # Eugene Veresk , 2020 # Alex , 2013 # Alex , 2012 # Pavel Morozov , 2011 # Pavel Morozov , 2011 # Stanislav N. , 2012 # Stanislav N. , 2017-2018 # Stanislav N. , 2012 # Tobias Diekershoff , 2020 # vislav , 2014 # Михаил , 2013 # Олексій Замковий , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-27 21:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-28 06:28+0000\n" "Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: src/Util/Temporal.php:93 src/Util/Temporal.php:95 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: src/Util/Temporal.php:163 src/Module/Profile/Profile.php:164 msgid "Birthday:" msgstr "День рождения:" #: src/Util/Temporal.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:167 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 msgid "Age: " msgstr "Возраст: " #: src/Util/Temporal.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:167 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 #, php-format msgid "%d year old" msgid_plural "%d years old" msgstr[0] "%dгод" msgstr[1] "%dгода" msgstr[2] "%dлет" msgstr[3] "%dлет" #: src/Util/Temporal.php:167 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:314 msgid "never" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:321 msgid "less than a second ago" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:329 msgid "year" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:329 msgid "years" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:330 src/Model/Event.php:464 mod/cal.php:281 #: mod/events.php:427 msgid "month" msgstr "мес." #: src/Util/Temporal.php:330 msgid "months" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:331 src/Model/Event.php:465 mod/cal.php:282 #: mod/events.php:428 msgid "week" msgstr "неделя" #: src/Util/Temporal.php:331 msgid "weeks" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:332 src/Model/Event.php:466 mod/cal.php:283 #: mod/events.php:429 msgid "day" msgstr "день" #: src/Util/Temporal.php:332 msgid "days" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:333 msgid "hour" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:333 msgid "hours" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:334 msgid "minute" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:334 msgid "minutes" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:335 msgid "second" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:335 msgid "seconds" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:345 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:348 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118 msgid "thanks" msgstr "" #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259 msgid "Friendica Notification" msgstr "" #: src/App/Module.php:241 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы использовать аддоны." #: src/App/Router.php:234 #, php-format msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s" msgstr "Метод не разрешён для этого модуля. Разрешенный метод(ы): %s" #: src/App/Router.php:236 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32 msgid "Page not found." msgstr "Страница не найдена." #: src/App/Page.php:250 msgid "Delete this item?" msgstr "Удалить этот элемент?" #: src/App/Page.php:251 msgid "" "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public " "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications." msgstr "" #: src/App/Page.php:299 msgid "toggle mobile" msgstr "мобильная версия" #: src/Worker/Delivery.php:570 msgid "(no subject)" msgstr "" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:32 msgid "Record not found" msgstr "" #: src/Factory/Notification/Introduction.php:135 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Предложение в друзья" #: src/Factory/Notification/Introduction.php:161 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Запрос в друзья / на подключение" #: src/Factory/Notification/Introduction.php:161 msgid "New Follower" msgstr "Новый подписчик" #: src/Factory/Notification/Notification.php:103 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s написал новое сообщение" #: src/Factory/Notification/Notification.php:104 #: src/Factory/Notification/Notification.php:362 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s прокомментировал %s сообщение" #: src/Factory/Notification/Notification.php:130 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s нравится %s сообшение" #: src/Factory/Notification/Notification.php:141 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s не нравится сообщение %s" #: src/Factory/Notification/Notification.php:152 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s будет присутствовать на событии %s" #: src/Factory/Notification/Notification.php:163 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s не будет присутствовать на событии %s" #: src/Factory/Notification/Notification.php:174 #, php-format msgid "%s may attending %s's event" msgstr "%s возможно будет присутствовать на событии %s" #: src/Factory/Notification/Notification.php:201 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s теперь друзья с %s" #: src/Database/DBStructure.php:64 #, php-format msgid "The database version had been set to %s." msgstr "Версия базы данных была установлена на %s." #: src/Database/DBStructure.php:77 #, php-format msgid "" "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the " "tables." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:89 msgid "No unused tables found." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:94 msgid "" "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute" " \"dbstructure drop -e\":" msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:132 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format." msgstr "В MyISAM или InnoDB нет таблиц в формате Antelope." #: src/Database/DBStructure.php:156 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nОшибка %d возникла при обновлении базы данных:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:159 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Ошибки, возникшие при применении изменений базы данных: " #: src/Database/DBStructure.php:436 msgid "Another database update is currently running." msgstr "Другая операция обновления базы данных уже запущена." #: src/Database/DBStructure.php:440 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s: Обновление базы данных" #: src/Database/DBStructure.php:740 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: обновляется %s таблица." #: src/Core/Renderer.php:90 src/Core/Renderer.php:119 #: src/Core/Renderer.php:146 src/Core/Renderer.php:180 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56 msgid "" "Friendica can't display this page at the moment, please contact the " "administrator." msgstr "Friendica не может отобразить эту страницу в данный момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором." #: src/Core/Renderer.php:142 msgid "template engine cannot be registered without a name." msgstr "" #: src/Core/Renderer.php:176 msgid "template engine is not registered!" msgstr "" #: src/Core/ACL.php:154 src/Module/Profile/Profile.php:238 msgid "Yourself" msgstr "Вы" #: src/Core/ACL.php:183 src/Module/PermissionTooltip.php:77 #: src/Module/PermissionTooltip.php:99 src/Module/Contact.php:852 #: src/Content/Widget.php:238 src/BaseModule.php:184 msgid "Followers" msgstr "Подписаны на вас" #: src/Core/ACL.php:190 src/Module/PermissionTooltip.php:83 #: src/Module/PermissionTooltip.php:105 msgid "Mutuals" msgstr "Взаимные" #: src/Core/ACL.php:280 msgid "Post to Email" msgstr "Отправить на Email" #: src/Core/ACL.php:307 msgid "Public" msgstr "Публично" #: src/Core/ACL.php:308 msgid "" "This content will be shown to all your followers and can be seen in the " "community pages and by anyone with its link." msgstr "Это будет показано всем вашим подписчикам и так же будет доступно в общей ленте и по прямой ссылке." #: src/Core/ACL.php:309 msgid "Limited/Private" msgstr "Ограниченный доступ" #: src/Core/ACL.php:310 msgid "" "This content will be shown only to the people in the first box, to the " "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear " "anywhere public." msgstr "Это будет доступно только получателям, перечисленным в первом поле, за исключением тех, кто добавлен во второе поле. Нигде в открытом доступе это не появится." #: src/Core/ACL.php:311 msgid "Show to:" msgstr "Доступно:" #: src/Core/ACL.php:312 msgid "Except to:" msgstr "За исключением:" #: src/Core/ACL.php:313 mod/editpost.php:113 msgid "CC: email addresses" msgstr "Копии на email адреса" #: src/Core/ACL.php:314 mod/editpost.php:120 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com" #: src/Core/ACL.php:315 msgid "Connectors" msgstr "Соединители" #: src/Core/Update.php:67 #, php-format msgid "" "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version" " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "" #: src/Core/Update.php:78 #, php-format msgid "" "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least" " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "" #: src/Core/Update.php:152 #, php-format msgid "%s: executing pre update %d" msgstr "" #: src/Core/Update.php:190 #, php-format msgid "%s: executing post update %d" msgstr "" #: src/Core/Update.php:259 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Обновление %s не удалось. Смотрите журнал ошибок." #: src/Core/Update.php:312 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\n\t\t\t\tРазработчики Френдики недавно выпустили обновление %s,\n\t\t\t\tно при установке что-то пошло не так.\n\t\t\t\tЭто нужно исправить в ближайшее время и у меня не получается сделать это самостоятельно. Пожалуйста, свяжитесь с разработчиками Френдики, если вы не можете мне помочь сами. База данных может быть повреждена." #: src/Core/Update.php:318 #, php-format msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]" msgstr "" #: src/Core/Update.php:322 src/Core/Update.php:364 msgid "[Friendica Notify] Database update" msgstr "[Friendica Notify] Обновление базы данных" #: src/Core/Update.php:358 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s." msgstr "\n\t\t\t\t\tБаза данных Френдики была успешно обновлена с версии %s на %s." #: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:178 #: src/Model/Event.php:431 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:432 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:433 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:434 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:435 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:436 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:178 #: src/Model/Event.php:430 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:451 msgid "January" msgstr "Январь" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:452 msgid "February" msgstr "Февраль" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:453 msgid "March" msgstr "Март" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:454 msgid "April" msgstr "Апрель" #: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:442 msgid "May" msgstr "Май" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:455 msgid "June" msgstr "Июнь" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:456 msgid "July" msgstr "Июль" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:457 msgid "August" msgstr "Август" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:458 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:459 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:460 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:461 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:423 msgid "Mon" msgstr "Пн" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:424 msgid "Tue" msgstr "Вт" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:425 msgid "Wed" msgstr "Ср" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:426 msgid "Thu" msgstr "Чт" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:427 msgid "Fri" msgstr "Пт" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:428 msgid "Sat" msgstr "Сб" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:422 msgid "Sun" msgstr "Вс" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:438 msgid "Jan" msgstr "Янв" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:439 msgid "Feb" msgstr "Фев" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:440 msgid "Mar" msgstr "Мрт" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:441 msgid "Apr" msgstr "Апр" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:443 msgid "Jun" msgstr "Июн" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:444 msgid "Jul" msgstr "Июл" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:445 msgid "Aug" msgstr "Авг" #: src/Core/L10n.php:395 msgid "Sep" msgstr "Сен" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:447 msgid "Oct" msgstr "Окт" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:448 msgid "Nov" msgstr "Нбр" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:449 msgid "Dec" msgstr "Дек" #: src/Core/L10n.php:414 msgid "poke" msgstr "poke" #: src/Core/L10n.php:414 msgid "poked" msgstr "ткнут" #: src/Core/L10n.php:415 msgid "ping" msgstr "пинг" #: src/Core/L10n.php:415 msgid "pinged" msgstr "пингуется" #: src/Core/L10n.php:416 msgid "prod" msgstr "толкать" #: src/Core/L10n.php:416 msgid "prodded" msgstr "толкнут" #: src/Core/L10n.php:417 msgid "slap" msgstr "шлепнуть" #: src/Core/L10n.php:417 msgid "slapped" msgstr "шлепнут" #: src/Core/L10n.php:418 msgid "finger" msgstr "указатель" #: src/Core/L10n.php:418 msgid "fingered" msgstr "пощупали" #: src/Core/L10n.php:419 msgid "rebuff" msgstr "ребаф" #: src/Core/L10n.php:419 msgid "rebuffed" msgstr "ребафнут" #: src/Core/Installer.php:179 msgid "" "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "Не получается записать файл конфигурации базы данных \"config/local.config.php\". Пожалуйста, создайте этот файл в корневом каталоге веб-сервера вручную, вставив в него приведённые здесь данные." #: src/Core/Installer.php:198 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью PhpMyAdmin или MySQL." #: src/Core/Installer.php:199 src/Module/Install.php:206 #: src/Module/Install.php:365 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"." msgstr "Пожалуйста посмотрите файл \"doc/INSTALL.md\"." #: src/Core/Installer.php:260 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Не удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP." #: src/Core/Installer.php:261 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:266 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP executable path" #: src/Core/Installer.php:266 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Введите полный путь к исполняемому файлу PHP. Вы можете оставить это поле пустым, чтобы продолжить установку." #: src/Core/Installer.php:271 msgid "Command line PHP" msgstr "Command line PHP" #: src/Core/Installer.php:280 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "Бинарник PHP не является CLI версией (может быть это cgi-fcgi версия)" #: src/Core/Installer.php:281 msgid "Found PHP version: " msgstr "Найденная PHP версия: " #: src/Core/Installer.php:283 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli binary" #: src/Core/Installer.php:296 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Не включено \"register_argc_argv\" в установках PHP." #: src/Core/Installer.php:297 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений." #: src/Core/Installer.php:302 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Installer.php:334 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии генерировать ключи шифрования" #: src/Core/Installer.php:335 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Если вы работаете под Windows, см. \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: src/Core/Installer.php:338 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Генерация шифрованых ключей" #: src/Core/Installer.php:390 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:395 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite module" #: src/Core/Installer.php:401 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: PDO или MySQLi модули PHP требуются, но не установлены." #: src/Core/Installer.php:406 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Ошибка: Драйвер MySQL для PDO не установлен." #: src/Core/Installer.php:410 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "PDO или MySQLi PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:418 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка, необходим PHP модуль XML, но он не установлен" #: src/Core/Installer.php:422 msgid "XML PHP module" msgstr "XML PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:425 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:426 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:432 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:433 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:439 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:440 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:446 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:447 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль mb_string, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:453 msgid "iconv PHP module" msgstr "iconv PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:454 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль iconv, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:460 msgid "POSIX PHP module" msgstr "POSIX PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:461 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: POSIX PHP модуль требуется, но не установлен." #: src/Core/Installer.php:467 msgid "Program execution functions" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:468 msgid "Error: Program execution functions required but not enabled." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:474 msgid "JSON PHP module" msgstr "JSON PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:475 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: JSON PHP модуль требуется, но не установлен." #: src/Core/Installer.php:481 msgid "File Information PHP module" msgstr "File Information PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:482 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка File Information PHP модуль требуется, но не установлен." #: src/Core/Installer.php:505 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called " "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is " "unable to do so." msgstr "Установщику требуется создать файл \"local.config.php\" в каталоге \"config\" на вашем веб-сервере, но у него не получается это сделать." #: src/Core/Installer.php:506 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать файлы в папке - даже если вы можете." #: src/Core/Installer.php:507 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "В конце этой операции мы предоставим вам текст конфигурации, которую вам нужно будет сохранить в виде файла local.config.php в каталоге \"config\" вашей установки Френдики." #: src/Core/Installer.php:508 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:511 msgid "config/local.config.php is writable" msgstr "config/local.config.php доступен для записи" #: src/Core/Installer.php:531 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica использует механизм шаблонов Smarty3 для генерации веб-страниц. Smarty3 компилирует шаблоны в PHP для увеличения скорости загрузки." #: src/Core/Installer.php:532 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Для того чтобы хранить эти скомпилированные шаблоны, веб-сервер должен иметь доступ на запись для папки view/smarty3 в директории, где установлена Friendica." #: src/Core/Installer.php:533 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что пользователь, под которым работает ваш веб-сервер (например www-data), имеет доступ на запись в этой папке." #: src/Core/Installer.php:534 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Примечание: в качестве меры безопасности, вы должны дать вебсерверу доступ на запись только в view/smarty3 - но не на сами файлы шаблонов (.tpl)., Которые содержатся в этой папке." #: src/Core/Installer.php:537 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 доступен для записи" #: src/Core/Installer.php:565 msgid "" "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-" "dist to .htaccess." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:566 msgid "" "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this " "error." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:568 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "Ошибка Curl при закачке" #: src/Core/Installer.php:574 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite работает" #: src/Core/Installer.php:603 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "Модуль PHP ImageMagick не установлен" #: src/Core/Installer.php:605 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "Модуль PHP ImageMagick установлен" #: src/Core/Installer.php:607 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagick поддерживает GIF" #: src/Core/Installer.php:629 msgid "Database already in use." msgstr "База данных уже используется." #: src/Core/Installer.php:634 msgid "Could not connect to database." msgstr "Не удалось подключиться к базе данных." #: src/Core/UserImport.php:126 msgid "Error decoding account file" msgstr "Ошибка расшифровки файла аккаунта" #: src/Core/UserImport.php:132 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Ошибка! Неправильная версия данных в файле! Это не файл аккаунта Friendica?" #: src/Core/UserImport.php:140 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Пользователь '%s' уже существует на этом сервере!" #: src/Core/UserImport.php:176 msgid "User creation error" msgstr "Ошибка создания пользователя" #: src/Core/UserImport.php:221 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d контакт не импортирован" msgstr[1] "%d контакты не импортированы" msgstr[2] "%d контакты не импортированы" msgstr[3] "%d контакты не импортированы" #: src/Core/UserImport.php:274 msgid "User profile creation error" msgstr "Ошибка создания профиля пользователя" #: src/Core/UserImport.php:330 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Завершено. Теперь вы можете войти с вашим логином и паролем" #: src/Module/Diaspora/Receive.php:51 src/Module/Debug/ItemBody.php:38 #: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Pin.php:57 #: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Item/Follow.php:42 #: src/Module/Item/Ignore.php:41 src/Module/Conversation/Community.php:194 #: mod/follow.php:38 mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/redir.php:34 #: mod/redir.php:203 msgid "Access denied." msgstr "Доступ запрещен." #: src/Module/FriendSuggest.php:44 src/Module/Contact/Advanced.php:43 #: src/Module/Group.php:45 src/Module/Group.php:90 #: src/Module/BaseNotifications.php:88 #: src/Module/Notifications/Notification.php:47 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76 src/Module/BaseApi.php:59 #: src/Module/BaseApi.php:65 src/Module/Profile/Common.php:57 #: src/Module/Profile/Contacts.php:57 src/Module/Register.php:62 #: src/Module/Register.php:75 src/Module/Register.php:193 #: src/Module/Register.php:232 src/Module/Contact.php:385 #: src/Module/FollowConfirm.php:16 src/Module/Delegation.php:118 #: src/Module/Search/Directory.php:38 src/Module/Invite.php:40 #: src/Module/Invite.php:128 src/Module/Settings/Display.php:42 #: src/Module/Settings/Display.php:118 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113 #: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70 #: src/Module/Attach.php:56 mod/wall_upload.php:99 mod/wall_upload.php:102 #: mod/ostatus_subscribe.php:30 mod/photos.php:176 mod/photos.php:922 #: mod/dfrn_confirm.php:78 mod/settings.php:47 mod/settings.php:65 #: mod/settings.php:498 mod/editpost.php:37 mod/suggest.php:34 mod/api.php:52 #: mod/api.php:57 mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81 #: mod/follow.php:55 mod/follow.php:135 mod/item.php:183 mod/item.php:188 #: mod/item.php:905 mod/uimport.php:32 mod/events.php:231 #: mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:96 #: mod/wallmessage.php:120 mod/message.php:69 mod/message.php:112 #: mod/repair_ostatus.php:31 mod/unfollow.php:35 mod/unfollow.php:50 #: mod/unfollow.php:82 mod/notes.php:44 msgid "Permission denied." msgstr "Нет разрешения." #: src/Module/FriendSuggest.php:54 src/Module/FriendSuggest.php:93 #: src/Module/Contact/Advanced.php:53 src/Module/Contact/Advanced.php:104 #: src/Module/Contact/Contacts.php:36 src/Module/Group.php:105 #: mod/dfrn_confirm.php:139 mod/redir.php:56 mod/redir.php:157 msgid "Contact not found." msgstr "Контакт не найден." #: src/Module/FriendSuggest.php:65 msgid "Suggested contact not found." msgstr "Рекомендованный контакт не найден." #: src/Module/FriendSuggest.php:84 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Приглашение в друзья отправлено." #: src/Module/FriendSuggest.php:121 msgid "Suggest Friends" msgstr "Предложить друзей" #: src/Module/FriendSuggest.php:124 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Предложить друга для %s." #: src/Module/FriendSuggest.php:129 src/Module/Contact/Poke.php:155 #: src/Module/Contact/Advanced.php:132 src/Module/Profile/Profile.php:243 #: src/Module/Contact.php:604 src/Module/Debug/Babel.php:313 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:53 src/Module/Debug/Localtime.php:64 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:141 #: src/Module/Debug/Probe.php:55 src/Module/Item/Compose.php:144 #: src/Module/Delegation.php:152 src/Module/Install.php:245 #: src/Module/Install.php:287 src/Module/Install.php:324 #: src/Module/Invite.php:175 src/Module/Settings/Profile/Index.php:237 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:65 src/Object/Post.php:949 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160 #: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119 #: mod/photos.php:951 mod/photos.php:1054 mod/photos.php:1339 #: mod/photos.php:1380 mod/photos.php:1437 mod/photos.php:1512 #: mod/events.php:575 mod/message.php:205 mod/message.php:373 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: src/Module/Special/HTTPException.php:49 msgid "Bad Request" msgstr "Ошибочный запрос" #: src/Module/Special/HTTPException.php:50 msgid "Unauthorized" msgstr "Нет авторизации" #: src/Module/Special/HTTPException.php:51 msgid "Forbidden" msgstr "Запрещено" #: src/Module/Special/HTTPException.php:52 msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" #: src/Module/Special/HTTPException.php:53 msgid "Internal Server Error" msgstr "Внутренняя ошибка сервера" #: src/Module/Special/HTTPException.php:54 msgid "Service Unavailable" msgstr "Служба недоступна" #: src/Module/Special/HTTPException.php:61 msgid "" "The server cannot or will not process the request due to an apparent client " "error." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:62 msgid "" "Authentication is required and has failed or has not yet been provided." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:63 msgid "" "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not" " have the necessary permissions for a resource, or may need an account." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:64 msgid "" "The requested resource could not be found but may be available in the " "future." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:65 msgid "" "An unexpected condition was encountered and no more specific message is " "suitable." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:66 msgid "" "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for " "maintenance). Please try again later." msgstr "Сервер в настоящий момент недоступен (из-за перегрузки или отключён для технических работ). Пожалуйста попробуйте зайти снова позднее. " #: src/Module/Special/HTTPException.php:75 src/Content/Nav.php:94 msgid "Go back" msgstr "Назад" #: src/Module/Special/HTTPException.php:76 msgid "Stack trace:" msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:80 #, php-format msgid "Exception thrown in %s:%d" msgstr "" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:69 msgid "Item was not removed" msgstr "Запись не была удалена" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:72 msgid "Item was not deleted" msgstr "Запись не была удалена" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:40 src/Module/Debug/Feed.php:38 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:158 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "Вы должны быть залогинены для использования этого модуля" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:69 include/conversation.php:1185 msgid "Save to Folder:" msgstr "Сохранить в папку:" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:69 msgid "- select -" msgstr "- выбрать -" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:70 src/Content/Text/HTML.php:889 #: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:63 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: src/Module/Api/Mastodon/Unimplemented.php:42 #, php-format msgid "API endpoint \"%s\" is not implemented" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Unimplemented.php:43 msgid "" "The API endpoint is currently not implemented but might be in the future." msgstr "" #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:65 src/Module/Contact.php:400 msgid "Contact not found" msgstr "Контакт не найден" #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:73 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Index.php:80 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71 #: src/Model/User.php:607 src/Console/User.php:152 src/Console/User.php:250 #: src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309 mod/cal.php:297 msgid "User not found" msgstr "Пользователь не найден" #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:135 msgid "Profile not found" msgstr "Профиль не найден" #: src/Module/Contact/Poke.php:113 msgid "Error while sending poke, please retry." msgstr "Ошибка при отправке тычка, попробуйте ещё." #: src/Module/Contact/Poke.php:126 src/Module/Search/Acl.php:55 msgid "You must be logged in to use this module." msgstr "Вам нужно войти, чтобы использовать этот модуль." #: src/Module/Contact/Poke.php:149 msgid "Poke/Prod" msgstr "Потыкать/Потолкать" #: src/Module/Contact/Poke.php:150 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Потыкать, потолкать или сделать что-то еще с кем-то" #: src/Module/Contact/Poke.php:152 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Выберите действия для получателя" #: src/Module/Contact/Poke.php:153 msgid "Make this post private" msgstr "Сделать эту запись личной" #: src/Module/Contact/Poke.php:154 src/Object/Post.php:950 #: include/conversation.php:1201 mod/photos.php:1382 mod/editpost.php:89 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: src/Module/Contact/Advanced.php:92 msgid "Contact update failed." msgstr "Обновление контакта неудачное." #: src/Module/Contact/Advanced.php:109 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "ВНИМАНИЕ: Это крайне важно! Если вы введете неверную информацию, ваша связь с этим контактом перестанет работать." #: src/Module/Contact/Advanced.php:110 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Пожалуйста, нажмите клавишу вашего браузера 'Back' или 'Назад' сейчас, если вы не уверены, что делаете на этой странице." #: src/Module/Contact/Advanced.php:130 msgid "Return to contact editor" msgstr "Возврат к редактору контакта" #: src/Module/Contact/Advanced.php:134 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:71 src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:162 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 mod/settings.php:510 #: mod/settings.php:536 msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/Module/Contact/Advanced.php:135 msgid "Account Nickname" msgstr "Ник аккаунта" #: src/Module/Contact/Advanced.php:136 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Tagname - перезаписывает Имя/Ник" #: src/Module/Contact/Advanced.php:137 msgid "Account URL" msgstr "URL аккаунта" #: src/Module/Contact/Advanced.php:138 msgid "Account URL Alias" msgstr "" #: src/Module/Contact/Advanced.php:139 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL запроса в друзья" #: src/Module/Contact/Advanced.php:140 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL подтверждения друга" #: src/Module/Contact/Advanced.php:141 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL эндпоинта уведомления" #: src/Module/Contact/Advanced.php:142 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL опроса/ленты" #: src/Module/Contact/Advanced.php:143 msgid "New photo from this URL" msgstr "Новое фото из этой URL" #: src/Module/Contact/Contacts.php:31 src/Module/Conversation/Network.php:175 msgid "Invalid contact." msgstr "Недопустимый контакт." #: src/Module/Contact/Contacts.php:54 msgid "No known contacts." msgstr "Нет известных контактов." #: src/Module/Contact/Contacts.php:68 src/Module/Profile/Common.php:99 msgid "No common contacts." msgstr "Общих контактов нет." #: src/Module/Contact/Contacts.php:80 src/Module/Profile/Contacts.php:97 #, php-format msgid "Follower (%s)" msgid_plural "Followers (%s)" msgstr[0] "Подписчик (%s)" msgstr[1] "Подписчики (%s)" msgstr[2] "Подписчики (%s)" msgstr[3] "Подписчики (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:84 src/Module/Profile/Contacts.php:100 #, php-format msgid "Following (%s)" msgid_plural "Following (%s)" msgstr[0] "Подписан на (%s)" msgstr[1] "Подписаны на (%s)" msgstr[2] "Подписаны на (%s)" msgstr[3] "Подписаны на (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:88 src/Module/Profile/Contacts.php:103 #, php-format msgid "Mutual friend (%s)" msgid_plural "Mutual friends (%s)" msgstr[0] "Взаимный друг (%s)" msgstr[1] "Взаимные друзья (%s)" msgstr[2] "Взаимные друзья (%s)" msgstr[3] "Взаимные друзья (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:90 src/Module/Profile/Contacts.php:105 #, php-format msgid "These contacts both follow and are followed by %s." msgstr "Эти контакты взаимно добавлены в друзья %s." #: src/Module/Contact/Contacts.php:96 src/Module/Profile/Common.php:87 #, php-format msgid "Common contact (%s)" msgid_plural "Common contacts (%s)" msgstr[0] "Общий контакт (%s)" msgstr[1] "Общие контакты (%s)" msgstr[2] "Общие контакты (%s)" msgstr[3] "Общие контакты (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:98 src/Module/Profile/Common.php:89 #, php-format msgid "" "Both %s and yourself have publicly interacted with these " "contacts (follow, comment or likes on public posts)." msgstr "%s и вы публично взаимодействовали с этими контактами (добавляли их, комментировали публичные посты или оставляли лайки к ним)." #: src/Module/Contact/Contacts.php:104 src/Module/Profile/Contacts.php:111 #, php-format msgid "Contact (%s)" msgid_plural "Contacts (%s)" msgstr[0] "Контакт (%s)" msgstr[1] "Контакты (%s)" msgstr[2] "Контакты (%s)" msgstr[3] "Контакты (%s)" #: src/Module/Friendica.php:61 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "Установленные дополнения:" #: src/Module/Friendica.php:66 msgid "No installed addons/apps" msgstr "Нет установленных дополнений" #: src/Module/Friendica.php:71 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "Ознакомьтесь с Условиями Предоставления Услуг этого узла." #: src/Module/Friendica.php:78 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "На этом сервере заблокированы следующие удалённые серверы." #: src/Module/Friendica.php:80 src/Model/Contact.php:2164 #: mod/dfrn_request.php:361 msgid "Blocked domain" msgstr "Заблокированный домен" #: src/Module/Friendica.php:81 src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105 msgid "Reason for the block" msgstr "Причина блокировки" #: src/Module/Friendica.php:96 #, php-format msgid "" "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The " "database version is %s, the post update version is %s." msgstr "Это сервер Friendica, версия %s, работающий по адресу %s. Версия базы данных %s, версия post update %s." #: src/Module/Friendica.php:101 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "Посетите Friendi.ca, чтобы узнать больше о проекте Friendica." #: src/Module/Friendica.php:102 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Отчет об ошибках и проблемах: пожалуйста, посетите" #: src/Module/Friendica.php:102 msgid "the bugtracker at github" msgstr "багтрекер на github" #: src/Module/Friendica.php:103 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "Предложения, отзывы, похвала - пишите нам на info[собака]friendi[точка]ca" #: src/Module/Group.php:61 msgid "Could not create group." msgstr "Не удалось создать группу." #: src/Module/Group.php:72 src/Module/Group.php:214 src/Module/Group.php:238 msgid "Group not found." msgstr "Группа не найдена." #: src/Module/Group.php:78 msgid "Group name was not changed." msgstr "Название группы не изменено." #: src/Module/Group.php:100 msgid "Unknown group." msgstr "Неизвестная группа." #: src/Module/Group.php:109 msgid "Contact is deleted." msgstr "Контакт удалён." #: src/Module/Group.php:115 msgid "Unable to add the contact to the group." msgstr "Не удалось добавить контакт в группу." #: src/Module/Group.php:118 msgid "Contact successfully added to group." msgstr "Контакт успешно добавлен в группу." #: src/Module/Group.php:122 msgid "Unable to remove the contact from the group." msgstr "Не удалось удалить контакт из группы." #: src/Module/Group.php:125 msgid "Contact successfully removed from group." msgstr "Контакт успешно удалён из группы." #: src/Module/Group.php:128 msgid "Unknown group command." msgstr "Неизвестная команда для группы." #: src/Module/Group.php:131 msgid "Bad request." msgstr "Ошибочный запрос." #: src/Module/Group.php:170 msgid "Save Group" msgstr "Сохранить группу" #: src/Module/Group.php:171 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: src/Module/Group.php:177 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Создать группу контактов / друзей." #: src/Module/Group.php:178 src/Module/Group.php:201 src/Module/Group.php:276 #: src/Model/Group.php:543 msgid "Group Name: " msgstr "Название группы: " #: src/Module/Group.php:193 src/Model/Group.php:540 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Контакты не состоят в группе" #: src/Module/Group.php:219 msgid "Unable to remove group." msgstr "Не удается удалить группу." #: src/Module/Group.php:270 msgid "Delete Group" msgstr "Удалить группу" #: src/Module/Group.php:280 msgid "Edit Group Name" msgstr "Изменить имя группы" #: src/Module/Group.php:290 msgid "Members" msgstr "Участники" #: src/Module/Group.php:292 src/Module/Contact.php:791 #: src/Content/Widget.php:247 msgid "All Contacts" msgstr "Все контакты" #: src/Module/Group.php:293 msgid "Group is empty" msgstr "Группа пуста" #: src/Module/Group.php:306 msgid "Remove contact from group" msgstr "Удалить контакт из группы" #: src/Module/Group.php:327 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить." #: src/Module/Group.php:341 msgid "Add contact to group" msgstr "Добавить контакт в группу" #: src/Module/BaseNotifications.php:139 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:54 src/Content/Nav.php:268 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32 msgid "Method Not Allowed." msgstr "Метод не разрешён" #: src/Module/Home.php:54 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добро пожаловать на %s!" #: src/Module/BaseSearch.php:69 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Поиск по людям - %s" #: src/Module/BaseSearch.php:79 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "Поиск по форумам - %s" #: src/Module/BaseSearch.php:117 mod/match.php:120 msgid "No matches" msgstr "Нет соответствий" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:78 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Показать проигнорированные запросы" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:78 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Скрыть проигнорированные запросы" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:94 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:163 msgid "Notification type:" msgstr "Тип уведомления:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:97 msgid "Suggested by:" msgstr "Рекомендовано:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:108 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:183 src/Module/Contact.php:642 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100 mod/follow.php:149 #: mod/unfollow.php:103 msgid "Profile URL" msgstr "URL профиля" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:111 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:107 src/Model/Contact.php:1001 msgid "Approve" msgstr "Одобрить" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:113 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:191 #: src/Module/Notifications/Notification.php:59 src/Module/Contact.php:626 #: src/Module/Contact.php:884 src/Module/Contact.php:1173 #: include/conversation.php:956 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:114 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:155 #: src/Module/Notifications/Notification.php:56 mod/message.php:121 msgid "Discard" msgstr "Отказаться" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:122 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Утверждения, о которых должно быть вам известно: " #: src/Module/Notifications/Introductions.php:123 src/Module/Register.php:115 #: src/Module/Contact.php:456 mod/api.php:127 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:123 src/Module/Register.php:116 #: mod/api.php:128 msgid "No" msgstr "Нет" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:131 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "Должно ли ваше соединение быть двухсторонним или нет?" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "Принимая %s как друга вы позволяете %s читать ему свои записи, а также будете получать записи от него." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:133 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Принимая %s как подписчика вы позволяете читать ему свои записи, но вы не будете получать записей от него." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:135 msgid "Friend" msgstr "Друг" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:136 msgid "Subscriber" msgstr "Подписчик" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:172 #: src/Module/Profile/Profile.php:190 src/Module/Contact.php:646 #: src/Module/Directory.php:156 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:111 #: src/Model/Event.php:472 src/Model/Event.php:959 src/Model/Profile.php:358 #: mod/events.php:563 msgid "Location:" msgstr "Откуда:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:174 src/Module/Contact.php:650 #: src/Model/Profile.php:362 msgid "About:" msgstr "О себе:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:176 #: src/Module/Profile/Profile.php:203 src/Module/Contact.php:652 #: mod/follow.php:150 msgid "Tags:" msgstr "Ключевые слова: " #: src/Module/Notifications/Introductions.php:177 src/Module/Contact.php:634 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Скрыть этот контакт от других" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:186 src/Module/Contact.php:338 #: src/Model/Profile.php:451 msgid "Network:" msgstr "Сеть:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:201 msgid "No introductions." msgstr "Запросов нет." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:202 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:133 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Больше нет уведомлений о %s." #: src/Module/Notifications/Notifications.php:50 msgid "Network Notifications" msgstr "Уведомления сети" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:58 msgid "System Notifications" msgstr "Уведомления системы" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66 msgid "Personal Notifications" msgstr "Личные уведомления" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:74 msgid "Home Notifications" msgstr "Уведомления" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138 msgid "Show unread" msgstr "Показать непрочитанные" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138 msgid "Show all" msgstr "Показать все" #: src/Module/Notifications/Notification.php:103 msgid "You must be logged in to show this page." msgstr "Вам нужно войти, чтобы увидеть эту страницу." #: src/Module/PermissionTooltip.php:25 #, php-format msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:38 msgid "Model not found" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:60 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Личная информация удаленно недоступна." #: src/Module/PermissionTooltip.php:71 msgid "Visible to:" msgstr "Кто может видеть:" #: src/Module/Manifest.php:42 msgid "A Decentralized Social Network" msgstr "Децентрализованная социальная сеть" #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58 mod/api.php:112 msgid "Please login to continue." msgstr "Пожалуйста, войдите для продолжения." #: src/Module/BaseAdmin.php:63 msgid "You don't have access to administration pages." msgstr "У вас нет доступа к страницам администратора." #: src/Module/BaseAdmin.php:67 msgid "" "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in" " as the main account." msgstr "Дополнительная учётная запись не имеет доступа к административным страницам. Пожалуйста, зайдите непосредственно как администратор." #: src/Module/BaseAdmin.php:85 src/Content/Nav.php:253 msgid "Information" msgstr "Информация" #: src/Module/BaseAdmin.php:86 msgid "Overview" msgstr "Общая информация" #: src/Module/BaseAdmin.php:87 src/Module/Admin/Federation.php:142 msgid "Federation Statistics" msgstr "Статистика федерации" #: src/Module/BaseAdmin.php:89 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #: src/Module/BaseAdmin.php:90 src/Module/Admin/Site.php:580 msgid "Site" msgstr "Сайт" #: src/Module/BaseAdmin.php:91 src/Module/Admin/Users/Index.php:150 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:160 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Module/Admin/Addons/Details.php:112 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseSettings.php:87 msgid "Addons" msgstr "Дополнения" #: src/Module/BaseAdmin.php:93 src/Module/Admin/Themes/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 msgid "Themes" msgstr "Темы" #: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:65 msgid "Additional features" msgstr "Дополнительные возможности" #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:163 #: src/Module/Tos.php:84 src/Module/Admin/Tos.php:59 src/Content/Nav.php:256 msgid "Terms of Service" msgstr "Условия оказания услуг" #: src/Module/BaseAdmin.php:97 msgid "Database" msgstr "База данных" #: src/Module/BaseAdmin.php:98 msgid "DB updates" msgstr "Обновление БД" #: src/Module/BaseAdmin.php:99 msgid "Inspect Deferred Workers" msgstr "Посмотреть отложенные задания" #: src/Module/BaseAdmin.php:100 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "Посмотреть очередь заданий" #: src/Module/BaseAdmin.php:102 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" #: src/Module/BaseAdmin.php:103 msgid "Contact Blocklist" msgstr "Чёрный список контактов" #: src/Module/BaseAdmin.php:104 msgid "Server Blocklist" msgstr "Чёрный список серверов" #: src/Module/BaseAdmin.php:105 src/Module/Admin/Item/Delete.php:66 msgid "Delete Item" msgstr "Удалить запись" #: src/Module/BaseAdmin.php:107 src/Module/BaseAdmin.php:108 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 msgid "Logs" msgstr "Журналы" #: src/Module/BaseAdmin.php:109 src/Module/Admin/Logs/View.php:65 msgid "View Logs" msgstr "Просмотр логов" #: src/Module/BaseAdmin.php:111 msgid "Diagnostics" msgstr "Диагностика" #: src/Module/BaseAdmin.php:112 msgid "PHP Info" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:113 msgid "probe address" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:114 msgid "check webfinger" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:115 src/Module/Admin/Item/Source.php:57 msgid "Item Source" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:116 msgid "Babel" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:117 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138 msgid "ActivityPub Conversion" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:125 src/Content/Nav.php:289 msgid "Admin" msgstr "Администратор" #: src/Module/BaseAdmin.php:126 msgid "Addon Features" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:127 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения" #: src/Module/Profile/Status.php:58 src/Module/Profile/Common.php:41 #: src/Module/Profile/Common.php:53 src/Module/Profile/Contacts.php:40 #: src/Module/Profile/Contacts.php:51 src/Module/Register.php:258 #: src/Module/HoverCard.php:53 mod/cal.php:72 mod/cal.php:133 msgid "User not found." msgstr "Пользователь не найден." #: src/Module/Profile/Status.php:65 src/Module/Profile/Status.php:68 #: src/Module/Profile/Profile.php:322 src/Module/Profile/Profile.php:325 #: src/Protocol/Feed.php:940 src/Protocol/OStatus.php:1258 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "Лента %s" #: src/Module/Profile/Status.php:66 src/Module/Profile/Profile.php:323 #: src/Protocol/Feed.php:944 src/Protocol/OStatus.php:1262 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "Записи %s" #: src/Module/Profile/Status.php:67 src/Module/Profile/Profile.php:324 #: src/Protocol/Feed.php:947 src/Protocol/OStatus.php:1265 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "Комментарии %s" #: src/Module/Profile/Status.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:94 #: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Update/Profile.php:55 #: mod/display.php:281 mod/cal.php:143 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Доступ к этому профилю ограничен." #: src/Module/Profile/Contacts.php:121 msgid "No contacts." msgstr "Нет контактов." #: src/Module/Profile/Profile.php:82 mod/dfrn_confirm.php:84 msgid "Profile not found." msgstr "Профиль не найден." #: src/Module/Profile/Profile.php:135 #, php-format msgid "" "You're currently viewing your profile as %s Cancel" msgstr "Сейчас вы видите свой профиль как %s Отмена" #: src/Module/Profile/Profile.php:144 mod/settings.php:864 msgid "Full Name:" msgstr "Полное имя:" #: src/Module/Profile/Profile.php:149 msgid "Member since:" msgstr "Зарегистрирован с:" #: src/Module/Profile/Profile.php:155 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: src/Module/Profile/Profile.php:156 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Module/Profile/Profile.php:172 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 mod/events.php:561 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: src/Module/Profile/Profile.php:176 src/Module/Contact.php:648 #: src/Model/Profile.php:363 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: src/Module/Profile/Profile.php:180 src/Module/Directory.php:161 #: src/Model/Profile.php:361 msgid "Homepage:" msgstr "Домашняя страничка:" #: src/Module/Profile/Profile.php:230 msgid "Forums:" msgstr "Форумы:" #: src/Module/Profile/Profile.php:237 src/Module/Contact.php:657 #: src/Module/Contact.php:936 src/Module/Welcome.php:57 #: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/BaseSettings.php:57 #: src/Content/Nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:226 msgid "Profile" msgstr "Информация" #: src/Module/Profile/Profile.php:242 msgid "View profile as:" msgstr "Посмотреть профиль как:" #: src/Module/Profile/Profile.php:244 mod/events.php:576 msgid "Basic" msgstr "Базовый" #: src/Module/Profile/Profile.php:245 src/Module/Contact.php:953 #: src/Module/Admin/Site.php:587 mod/events.php:577 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" #: src/Module/Profile/Profile.php:252 src/Module/Profile/Profile.php:254 #: src/Model/Profile.php:346 msgid "Edit profile" msgstr "Редактировать профиль" #: src/Module/Profile/Profile.php:259 msgid "View as" msgstr "Посмотреть как" #: src/Module/Register.php:69 msgid "Only parent users can create additional accounts." msgstr "Только основные пользователи могут создавать дополнительные учётные записи." #: src/Module/Register.php:84 mod/uimport.php:54 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Этот сайт превысил допустимое количество ежедневных регистраций. Пожалуйста, повторите попытку завтра." #: src/Module/Register.php:101 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking \"Register\"." msgstr "" #: src/Module/Register.php:102 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и заполните остальные элементы." #: src/Module/Register.php:103 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Ваш OpenID (необязательно):" #: src/Module/Register.php:112 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?" #: src/Module/Register.php:135 msgid "Note for the admin" msgstr "Сообщение для администратора" #: src/Module/Register.php:135 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Сообщения для администратора сайта на тему \"почему я хочу присоединиться к вам\"" #: src/Module/Register.php:135 src/Module/Debug/Probe.php:60 #: src/Module/Install.php:200 src/Module/Install.php:233 #: src/Module/Install.php:238 src/Module/Install.php:257 #: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:273 #: src/Module/Install.php:279 src/Module/Install.php:284 #: src/Module/Install.php:298 src/Module/Install.php:313 #: src/Module/Install.php:340 src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:99 mod/events.php:533 #: mod/events.php:565 msgid "Required" msgstr "Требуется" #: src/Module/Register.php:136 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Членство на сайте только по приглашению." #: src/Module/Register.php:137 msgid "Your invitation code: " msgstr "Ваш код приглашения:" #: src/Module/Register.php:139 src/Module/Admin/Site.php:584 msgid "Registration" msgstr "Регистрация" #: src/Module/Register.php:145 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "Ваше полное имя (например, Иван Иванов):" #: src/Module/Register.php:146 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "Ваш адрес электронной почты: (Информация для входа будет отправлена туда, это должен быть существующий адрес.)" #: src/Module/Register.php:147 msgid "Please repeat your e-mail address:" msgstr "Пожалуйста, введите адрес электронной почты ещё раз:" #: src/Module/Register.php:149 mod/settings.php:855 msgid "New Password:" msgstr "Новый пароль:" #: src/Module/Register.php:149 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Оставьте пустым для автоматической генерации пароля." #: src/Module/Register.php:150 mod/settings.php:856 msgid "Confirm:" msgstr "Подтвердите:" #: src/Module/Register.php:151 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be \"nickname@%s\"." msgstr "" #: src/Module/Register.php:152 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Выберите псевдоним: " #: src/Module/Register.php:155 src/Module/Security/Login.php:102 #: src/Content/Nav.php:206 msgid "Register" msgstr "Регистрация" #: src/Module/Register.php:160 mod/uimport.php:61 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: src/Module/Register.php:161 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Импорт своего профиля в этот экземпляр friendica" #: src/Module/Register.php:168 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "Внимание: на этом сервере размещаются материалы для взрослых." #: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155 msgid "Parent Password:" msgstr "Родительский пароль:" #: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "" #: src/Module/Register.php:199 msgid "Password doesn't match." msgstr "Пароль не совпадает" #: src/Module/Register.php:205 msgid "Please enter your password." msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль." #: src/Module/Register.php:247 msgid "You have entered too much information." msgstr "Вы ввели слишком много информации." #: src/Module/Register.php:271 msgid "Please enter the identical mail address in the second field." msgstr "" #: src/Module/Register.php:298 msgid "The additional account was created." msgstr "Дополнительная учётная запись создана." #: src/Module/Register.php:323 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций." #: src/Module/Register.php:327 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Ошибка отправки письма. Вот ваши учетные данные:
логин: %s
пароль: %s

Вы сможете изменить пароль после входа." #: src/Module/Register.php:333 msgid "Registration successful." msgstr "Регистрация успешна." #: src/Module/Register.php:338 src/Module/Register.php:345 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана." #: src/Module/Register.php:344 msgid "You have to leave a request note for the admin." msgstr "" #: src/Module/Register.php:390 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта." #: src/Module/Contact.php:94 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/Contact.php:121 msgid "Could not access contact record." msgstr "Не удалось получить доступ к записи контакта." #: src/Module/Contact.php:157 mod/dfrn_request.php:428 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Не удалось обновить запись контакта." #: src/Module/Contact.php:340 src/Model/Profile.php:439 #: src/Content/Text/HTML.php:889 msgid "Follow" msgstr "Подписаться" #: src/Module/Contact.php:342 src/Model/Profile.php:441 msgid "Unfollow" msgstr "Отписаться" #: src/Module/Contact.php:344 src/Model/Profile.php:445 #: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:132 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: src/Module/Contact.php:419 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Контакт заблокирован" #: src/Module/Contact.php:419 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Контакт разблокирован" #: src/Module/Contact.php:429 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Контакт проигнорирован" #: src/Module/Contact.php:429 msgid "Contact has been unignored" msgstr "У контакта отменено игнорирование" #: src/Module/Contact.php:439 msgid "Contact has been archived" msgstr "Контакт заархивирован" #: src/Module/Contact.php:439 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Контакт разархивирован" #: src/Module/Contact.php:452 msgid "Drop contact" msgstr "Удалить контакт" #: src/Module/Contact.php:455 src/Module/Contact.php:879 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот контакт?" #: src/Module/Contact.php:459 src/Module/RemoteFollow.php:110 #: include/conversation.php:1241 mod/photos.php:1037 mod/photos.php:1143 #: mod/settings.php:509 mod/settings.php:535 mod/editpost.php:128 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:152 #: mod/dfrn_request.php:642 mod/tagrm.php:37 mod/tagrm.php:127 #: mod/unfollow.php:100 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/Module/Contact.php:468 msgid "Contact has been removed." msgstr "Контакт удален." #: src/Module/Contact.php:496 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "У Вас взаимная дружба с %s" #: src/Module/Contact.php:500 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Вы делитесь с %s" #: src/Module/Contact.php:504 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s делится с Вами" #: src/Module/Contact.php:528 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Приватные коммуникации недоступны для этого контакта." #: src/Module/Contact.php:530 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: src/Module/Contact.php:533 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Обновление не удалось)" #: src/Module/Contact.php:533 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Обновление было успешно)" #: src/Module/Contact.php:535 src/Module/Contact.php:1136 msgid "Suggest friends" msgstr "Предложить друзей" #: src/Module/Contact.php:539 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Сеть: %s" #: src/Module/Contact.php:544 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Связь с контактом утеряна!" #: src/Module/Contact.php:550 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Получить подробную информацию о фидах" #: src/Module/Contact.php:552 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "Извлекать картинки предпросмотра, заголовок и вступление из записи ленты. Вы можете включить эту опцию, если лента не содержит много текста. Ключевые слова берутся из метаданных записи и публикуются как теги." #: src/Module/Contact.php:554 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118 #: src/Module/Admin/Site.php:686 src/Module/Admin/Site.php:694 msgid "Disabled" msgstr "Отключенный" #: src/Module/Contact.php:555 msgid "Fetch information" msgstr "Получить информацию" #: src/Module/Contact.php:556 msgid "Fetch keywords" msgstr "Получить ключевые слова" #: src/Module/Contact.php:557 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Получить информацию и ключевые слова" #: src/Module/Contact.php:569 src/Module/Contact.php:573 #: src/Module/Contact.php:576 src/Module/Contact.php:580 msgid "No mirroring" msgstr "Не зеркалировать" #: src/Module/Contact.php:570 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "Зеркалировать как переадресованные сообщения" #: src/Module/Contact.php:571 src/Module/Contact.php:577 #: src/Module/Contact.php:581 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Зеркалировать как мои сообщения" #: src/Module/Contact.php:574 src/Module/Contact.php:578 msgid "Native reshare" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:593 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Информация о контакте / Заметки" #: src/Module/Contact.php:594 msgid "Contact Settings" msgstr "Настройки контакта" #: src/Module/Contact.php:602 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: src/Module/Contact.php:606 msgid "Their personal note" msgstr "Персональная заметка" #: src/Module/Contact.php:608 msgid "Edit contact notes" msgstr "Редактировать заметки контакта" #: src/Module/Contact.php:611 src/Module/Contact.php:1104 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Посетить профиль %s [%s]" #: src/Module/Contact.php:612 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт" #: src/Module/Contact.php:613 msgid "Ignore contact" msgstr "Игнорировать контакт" #: src/Module/Contact.php:614 msgid "View conversations" msgstr "Просмотр бесед" #: src/Module/Contact.php:619 msgid "Last update:" msgstr "Последнее обновление: " #: src/Module/Contact.php:621 msgid "Update public posts" msgstr "Обновить публичные сообщения" #: src/Module/Contact.php:623 src/Module/Contact.php:1146 msgid "Update now" msgstr "Обновить сейчас" #: src/Module/Contact.php:625 src/Module/Contact.php:883 #: src/Module/Contact.php:1165 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:156 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142 msgid "Unblock" msgstr "Разблокировать" #: src/Module/Contact.php:625 src/Module/Contact.php:883 #: src/Module/Contact.php:1165 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154 #: include/conversation.php:955 msgid "Block" msgstr "Заблокировать" #: src/Module/Contact.php:626 src/Module/Contact.php:884 #: src/Module/Contact.php:1173 msgid "Unignore" msgstr "Не игнорировать" #: src/Module/Contact.php:630 msgid "Currently blocked" msgstr "В настоящее время заблокирован" #: src/Module/Contact.php:631 msgid "Currently ignored" msgstr "В настоящее время игнорируется" #: src/Module/Contact.php:632 msgid "Currently archived" msgstr "В данный момент архивирован" #: src/Module/Contact.php:633 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "Ожидаем подтверждения соединения" #: src/Module/Contact.php:634 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Ответы/лайки ваших публичных сообщений будут видимы." #: src/Module/Contact.php:635 msgid "Notification for new posts" msgstr "Уведомление о новых записях" #: src/Module/Contact.php:635 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Отправлять уведомление о каждом новой записи контакта" #: src/Module/Contact.php:637 msgid "Keyword Deny List" msgstr "Запретный список слов" #: src/Module/Contact.php:637 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Список слов через запятую, которые не должны конвертироваться в хэштеги, когда включено \"Получать информацию и хэштеги\"" #: src/Module/Contact.php:653 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: src/Module/Contact.php:655 src/Module/Contact.php:920 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112 src/Module/BaseProfile.php:60 #: src/Content/Nav.php:177 view/theme/frio/theme.php:225 msgid "Status" msgstr "Записи" #: src/Module/Contact.php:660 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Зекралировать сообщения от этого контакта" #: src/Module/Contact.php:662 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Пометить этот контакт как remote_self, что заставит Friendica отправлять сообщения от этого контакта." #: src/Module/Contact.php:794 msgid "Show all contacts" msgstr "Показать все контакты" #: src/Module/Contact.php:799 src/Module/Contact.php:859 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:66 msgid "Pending" msgstr "В ожидании" #: src/Module/Contact.php:802 msgid "Only show pending contacts" msgstr "Показать только контакты \"в ожидании\"" #: src/Module/Contact.php:807 src/Module/Contact.php:860 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:74 msgid "Blocked" msgstr "Заблокированы" #: src/Module/Contact.php:810 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Показать только блокированные контакты" #: src/Module/Contact.php:815 src/Module/Contact.php:862 msgid "Ignored" msgstr "Игнорируются" #: src/Module/Contact.php:818 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Показать только игнорируемые контакты" #: src/Module/Contact.php:823 src/Module/Contact.php:863 msgid "Archived" msgstr "Архивированные" #: src/Module/Contact.php:826 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Показывать только архивные контакты" #: src/Module/Contact.php:831 src/Module/Contact.php:861 msgid "Hidden" msgstr "Скрытые" #: src/Module/Contact.php:834 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Показывать только скрытые контакты" #: src/Module/Contact.php:839 src/Module/Welcome.php:76 #: src/Model/Group.php:535 src/Content/Widget.php:214 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: src/Module/Contact.php:842 msgid "Organize your contact groups" msgstr "Настроить группы контактов" #: src/Module/Contact.php:853 src/Content/Widget.php:239 #: src/BaseModule.php:189 msgid "Following" msgstr "Ваши подписки" #: src/Module/Contact.php:854 src/Content/Widget.php:240 #: src/BaseModule.php:194 msgid "Mutual friends" msgstr "Взаимные друзья" #: src/Module/Contact.php:855 src/Module/Contact.php:943 #: src/Module/BaseProfile.php:121 src/Module/BaseProfile.php:124 #: src/Content/Nav.php:225 src/Content/Nav.php:284 #: src/Content/Text/HTML.php:906 view/theme/frio/theme.php:236 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: src/Module/Contact.php:874 msgid "Search your contacts" msgstr "Поиск ваших контактов" #: src/Module/Contact.php:875 src/Module/Search/Index.php:193 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Результаты для: %s" #: src/Module/Contact.php:876 src/Module/Directory.php:105 #: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:174 msgid "Find" msgstr "Найти" #: src/Module/Contact.php:882 mod/settings.php:92 mod/settings.php:534 msgid "Update" msgstr "Обновление" #: src/Module/Contact.php:885 src/Module/Contact.php:1182 msgid "Archive" msgstr "Архивировать" #: src/Module/Contact.php:885 src/Module/Contact.php:1182 msgid "Unarchive" msgstr "Разархивировать" #: src/Module/Contact.php:886 src/Module/Contact.php:1190 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:153 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 include/conversation.php:565 #: mod/photos.php:1471 mod/settings.php:569 mod/settings.php:711 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/Module/Contact.php:888 msgid "Batch Actions" msgstr "Пакетные действия" #: src/Module/Contact.php:923 msgid "Conversations started by this contact" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:928 msgid "Posts and Comments" msgstr "Записи и комментарии" #: src/Module/Contact.php:931 src/Module/BaseProfile.php:63 mod/follow.php:171 #: mod/unfollow.php:113 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Ваши записи" #: src/Module/Contact.php:939 src/Module/BaseProfile.php:55 msgid "Profile Details" msgstr "Информация о вас" #: src/Module/Contact.php:946 msgid "View all known contacts" msgstr "Показать все известные контакты" #: src/Module/Contact.php:956 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Дополнительные Настройки Контакта" #: src/Module/Contact.php:1063 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Взаимная дружба" #: src/Module/Contact.php:1067 msgid "is a fan of yours" msgstr "является вашим поклонником" #: src/Module/Contact.php:1071 msgid "you are a fan of" msgstr "Вы - поклонник" #: src/Module/Contact.php:1089 msgid "Pending outgoing contact request" msgstr "Исходящий запрос на подписку" #: src/Module/Contact.php:1091 msgid "Pending incoming contact request" msgstr "Входящий запрос на подписку" #: src/Module/Contact.php:1096 src/Module/Item/Compose.php:142 #: src/Object/Post.php:946 mod/photos.php:1377 mod/photos.php:1434 #: mod/photos.php:1509 msgid "This is you" msgstr "Это вы" #: src/Module/Contact.php:1156 msgid "Refetch contact data" msgstr "Обновить данные контакта" #: src/Module/Contact.php:1167 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Изменить статус блокированности (заблокировать/разблокировать)" #: src/Module/Contact.php:1175 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Изменить статус игнорирования" #: src/Module/Contact.php:1184 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Сменить статус архивации (архивирова/не архивировать)" #: src/Module/Contact.php:1192 msgid "Delete contact" msgstr "Удалить контакт" #: src/Module/Debug/Feed.php:63 msgid "Source URL" msgstr "Исходный URL" #: src/Module/Debug/ItemBody.php:47 src/Module/Debug/ItemBody.php:60 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:39 src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 #: mod/item.php:884 msgid "Item not found." msgstr "Пункт не найден." #: src/Module/Debug/Babel.php:51 msgid "Source input" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:57 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:63 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:68 msgid "BBCode::convert (hex)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:73 msgid "BBCode::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:79 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:85 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:91 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:95 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:101 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:107 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:115 msgid "Item Body" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:119 msgid "Item Tags" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:125 msgid "PageInfo::appendToBody" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:130 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:134 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:141 msgid "Source input (Diaspora format)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:150 msgid "Source input (Markdown)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:156 msgid "Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:161 msgid "Markdown::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:167 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:174 msgid "Raw HTML input" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:179 msgid "HTML Input" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:186 msgid "HTML Purified (raw)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:191 msgid "HTML Purified (hex)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:196 msgid "HTML Purified" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:202 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:208 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:213 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:219 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:225 msgid "HTML::toMarkdown" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:231 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:237 msgid "HTML::toPlaintext (compact)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:255 msgid "Decoded post" msgstr "Декодированная запись" #: src/Module/Debug/Babel.php:276 msgid "Post array before expand entities" msgstr "Массив записи до развертывания объектов" #: src/Module/Debug/Babel.php:283 msgid "Post converted" msgstr "Запись преобразована" #: src/Module/Debug/Babel.php:288 msgid "Converted body" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:293 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96 mod/repair_ostatus.php:50 msgid "Error" msgid_plural "Errors" msgstr[0] "Ошибка" msgstr[1] "Ошибки" msgstr[2] "Ошибки" msgstr[3] "Ошибки" #: src/Module/Debug/Babel.php:294 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder." msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:304 msgid "Babel Diagnostic" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:305 msgid "Source text" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:306 msgid "BBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:307 src/Content/ContactSelector.php:127 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: src/Module/Debug/Babel.php:308 msgid "Markdown" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:309 msgid "HTML" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:311 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)" msgstr "" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:37 src/Module/Debug/Probe.php:38 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:38 src/Module/Debug/Probe.php:39 #: src/Module/Conversation/Community.php:188 src/Module/Search/Index.php:51 #: src/Module/Search/Index.php:56 src/Module/Directory.php:49 #: mod/photos.php:836 mod/display.php:179 mod/dfrn_request.php:600 #: mod/videos.php:129 msgid "Public access denied." msgstr "Свободный доступ закрыт." #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52 msgid "Webfinger Diagnostic" msgstr "" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:54 msgid "Lookup address:" msgstr "" #: src/Module/Debug/Localtime.php:36 src/Model/Event.php:50 #: src/Model/Event.php:871 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: src/Module/Debug/Localtime.php:49 msgid "Time Conversion" msgstr "История общения" #: src/Module/Debug/Localtime.php:50 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica предоставляет этот сервис для обмена событиями с другими сетями и друзьями, находящимися в неопределённых часовых поясах." #: src/Module/Debug/Localtime.php:51 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC время: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:54 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Ваш часовой пояс: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:58 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Ваше изменённое время: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:62 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Выберите пожалуйста ваш часовой пояс:" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58 msgid "Formatted" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:73 msgid "Source" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70 msgid "Activity" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:118 msgid "Object data" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125 msgid "Result Item" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:139 msgid "Source activity" msgstr "" #: src/Module/Debug/Probe.php:53 msgid "Probe Diagnostic" msgstr "" #: src/Module/Debug/Probe.php:54 msgid "Output" msgstr "" #: src/Module/Debug/Probe.php:57 msgid "Lookup address" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:46 msgid "Please enter a post body." msgstr "Пожалуйста, введите текст записи." #: src/Module/Item/Compose.php:59 msgid "This feature is only available with the frio theme." msgstr "Эта функция доступна только для темы frio." #: src/Module/Item/Compose.php:86 msgid "Compose new personal note" msgstr "Создать новую личную заметку" #: src/Module/Item/Compose.php:95 msgid "Compose new post" msgstr "Создать новую запись" #: src/Module/Item/Compose.php:135 msgid "Visibility" msgstr "Видимость" #: src/Module/Item/Compose.php:145 src/Object/Post.php:951 #: include/conversation.php:1206 msgid "Bold" msgstr "Жирный" #: src/Module/Item/Compose.php:146 src/Object/Post.php:952 #: include/conversation.php:1207 msgid "Italic" msgstr "Kурсивный" #: src/Module/Item/Compose.php:147 src/Object/Post.php:953 #: include/conversation.php:1208 msgid "Underline" msgstr "Подчеркнутый" #: src/Module/Item/Compose.php:148 src/Object/Post.php:954 #: include/conversation.php:1209 msgid "Quote" msgstr "Цитата" #: src/Module/Item/Compose.php:149 src/Object/Post.php:955 #: include/conversation.php:1210 msgid "Code" msgstr "Код" #: src/Module/Item/Compose.php:150 src/Object/Post.php:956 #: include/conversation.php:1211 msgid "Image" msgstr "Изображение / Фото" #: src/Module/Item/Compose.php:151 src/Object/Post.php:957 #: include/conversation.php:1212 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: src/Module/Item/Compose.php:152 src/Object/Post.php:958 #: include/conversation.php:1213 msgid "Link or Media" msgstr "Ссылка или медиа" #: src/Module/Item/Compose.php:153 src/Object/Post.php:959 #: include/conversation.php:1183 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:" msgstr "Пожалуйста, введите адрес картинки/видео/аудио/странички:" #: src/Module/Item/Compose.php:154 src/Object/Post.php:960 #: include/conversation.php:1237 mod/photos.php:1381 mod/photos.php:1438 #: mod/photos.php:1513 mod/editpost.php:125 mod/events.php:573 msgid "Preview" msgstr "Просмотр" #: src/Module/Item/Compose.php:155 include/conversation.php:1214 #: mod/editpost.php:100 msgid "Set your location" msgstr "Задать ваше местоположение" #: src/Module/Item/Compose.php:156 msgid "Clear the location" msgstr "Очистить локацию" #: src/Module/Item/Compose.php:157 msgid "Location services are unavailable on your device" msgstr "Геолокация на вашем устройстве недоступна" #: src/Module/Item/Compose.php:158 msgid "" "Location services are disabled. Please check the website's permissions on " "your device" msgstr "Геолокация отключена. Пожалуйста, проверьте разрешения этого сайта на вашем устройстве" #: src/Module/Item/Compose.php:159 src/Object/Post.php:492 #: include/conversation.php:638 include/conversation.php:1222 #: mod/photos.php:1536 mod/editpost.php:104 mod/wallmessage.php:155 #: mod/message.php:204 mod/message.php:374 msgid "Please wait" msgstr "Пожалуйста, подождите" #: src/Module/Item/Compose.php:160 include/conversation.php:1219 #: mod/editpost.php:117 msgid "Set title" msgstr "Установить заголовок" #: src/Module/Item/Compose.php:161 include/conversation.php:1221 #: mod/editpost.php:119 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Категории (список через запятую)" #: src/Module/Item/Follow.php:52 msgid "Unable to follow this item." msgstr "" #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53 msgid "System down for maintenance" msgstr "Система закрыта на техническое обслуживание" #: src/Module/Maintenance.php:54 msgid "" "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically " "because it is self-updating or manually by the node administrator. This " "condition should be temporary, please come back in a few minutes." msgstr "" #: src/Module/Delegation.php:147 msgid "Switch between your accounts" msgstr "" #: src/Module/Delegation.php:148 msgid "Manage your accounts" msgstr "" #: src/Module/Delegation.php:149 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Переключайтесь между разными профилями или страницами сообществ/групп, которые зарегистрированы на одинаковые контактные данные, либо вам предоставлено право управления ими." #: src/Module/Delegation.php:150 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Выберите учётную запись:" #: src/Module/Bookmarklet.php:46 src/Module/Security/Login.php:142 #: src/Content/Nav.php:171 msgid "Login" msgstr "Вход" #: src/Module/Bookmarklet.php:56 msgid "This page is missing a url parameter." msgstr "" #: src/Module/Bookmarklet.php:78 msgid "The post was created" msgstr "Запись создана" #: src/Module/Conversation/Community.php:69 msgid "Local Community" msgstr "Местное сообщество" #: src/Module/Conversation/Community.php:72 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "Записи пользователей с этого сервера" #: src/Module/Conversation/Community.php:80 msgid "Global Community" msgstr "Глобальное сообщество" #: src/Module/Conversation/Community.php:83 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "Записи пользователей со всей федеративной сети" #: src/Module/Conversation/Community.php:116 msgid "Own Contacts" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:120 msgid "Include" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:121 msgid "Hide" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:149 src/Module/Search/Index.php:140 #: src/Module/Search/Index.php:180 msgid "No results." msgstr "Нет результатов." #: src/Module/Conversation/Community.php:174 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "Эта общая лента показывает все публичные записи, которые получил этот сервер. Они могут не отражать мнений пользователей этого сервера." #: src/Module/Conversation/Community.php:212 msgid "Community option not available." msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:228 msgid "Not available." msgstr "Недоступно." #: src/Module/Conversation/Network.php:161 msgid "No such group" msgstr "Нет такой группы" #: src/Module/Conversation/Network.php:165 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Группа: %s" #: src/Module/Conversation/Network.php:241 msgid "Latest Activity" msgstr "Недавняя активность" #: src/Module/Conversation/Network.php:244 msgid "Sort by latest activity" msgstr "Отсортировать по свежей активности" #: src/Module/Conversation/Network.php:249 msgid "Latest Posts" msgstr "Недавние записи" #: src/Module/Conversation/Network.php:252 msgid "Sort by post received date" msgstr "Отсортировать по дате записей" #: src/Module/Conversation/Network.php:257 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242 msgid "Personal" msgstr "Личные" #: src/Module/Conversation/Network.php:260 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Записи, которые упоминают вас или в которых вы участвуете" #: src/Module/Conversation/Network.php:265 msgid "Starred" msgstr "Избранное" #: src/Module/Conversation/Network.php:268 msgid "Favourite Posts" msgstr "Избранные записи" #: src/Module/Install.php:188 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Социальная сеть Friendica - Установка" #: src/Module/Install.php:199 msgid "System check" msgstr "Проверить систему" #: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:258 #: src/Module/Install.php:341 msgid "Requirement not satisfied" msgstr "" #: src/Module/Install.php:202 msgid "Optional requirement not satisfied" msgstr "" #: src/Module/Install.php:203 msgid "OK" msgstr "" #: src/Module/Install.php:207 mod/cal.php:277 mod/events.php:421 msgid "Next" msgstr "Далее" #: src/Module/Install.php:208 msgid "Check again" msgstr "Проверить еще раз" #: src/Module/Install.php:215 src/Module/Admin/Site.php:522 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Нет режима SSL, состояние SSL не будет отслеживаться" #: src/Module/Install.php:216 src/Module/Admin/Site.php:523 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Заставить все ссылки использовать SSL" #: src/Module/Install.php:217 src/Module/Admin/Site.php:524 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Само-подписанный сертификат, использовать SSL только локально (не рекомендуется)" #: src/Module/Install.php:223 msgid "Base settings" msgstr "Основные настройки" #: src/Module/Install.php:225 src/Module/Admin/Site.php:608 msgid "SSL link policy" msgstr "Политика SSL" #: src/Module/Install.php:227 src/Module/Admin/Site.php:608 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Ссылки должны быть вынуждены использовать SSL" #: src/Module/Install.php:230 msgid "Host name" msgstr "Имя хоста" #: src/Module/Install.php:232 msgid "" "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, " "otherweise leave it as is." msgstr "Впишите здесь имя сервера, если оно определилось неправильно, иначе оставьте его как есть." #: src/Module/Install.php:235 msgid "Base path to installation" msgstr "Путь для установки" #: src/Module/Install.php:237 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Если система не смогла определить правильный путь к вашей установке, введите правильный путь здесь. Эта настройка должна использоваться только, если вы используете систему с ограниченным доступом с символьными ссылками в ваш веб-каталог." #: src/Module/Install.php:240 msgid "Sub path of the URL" msgstr "Дополнительная часть URL" #: src/Module/Install.php:242 msgid "" "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, " "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is" " at the base URL without sub path." msgstr "Впишите здесь правильный каталог URL, если он определён неверно, иначе оставьте его как есть. Пустое поле означает, что Friendica установлена по основному URL без подкаталогов." #: src/Module/Install.php:253 msgid "Database connection" msgstr "Подключение к базе данных" #: src/Module/Install.php:254 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Для того, чтобы установить Friendica, мы должны знать, как подключиться к базе данных." #: src/Module/Install.php:255 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта, если у вас есть вопросы об этих параметрах." #: src/Module/Install.php:256 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Базы данных, указанная ниже, должна уже существовать. Если этого нет, пожалуйста, создайте ее перед продолжением." #: src/Module/Install.php:265 msgid "Database Server Name" msgstr "Имя сервера базы данных" #: src/Module/Install.php:270 msgid "Database Login Name" msgstr "Логин базы данных" #: src/Module/Install.php:276 msgid "Database Login Password" msgstr "Пароль базы данных" #: src/Module/Install.php:278 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Для безопасности пароль не должен быть пустым" #: src/Module/Install.php:281 msgid "Database Name" msgstr "Имя базы данных" #: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:315 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта" #: src/Module/Install.php:300 msgid "Site settings" msgstr "Настройки сайта" #: src/Module/Install.php:310 msgid "Site administrator email address" msgstr "Адрес электронной почты администратора сайта" #: src/Module/Install.php:312 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Ваш адрес электронной почты аккаунта должен соответствовать этому, чтобы использовать веб-панель администратора." #: src/Module/Install.php:319 msgid "System Language:" msgstr "Язык системы:" #: src/Module/Install.php:321 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Язык по-умолчанию для интерфейса Friendica и для отправки писем." #: src/Module/Install.php:333 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "База данных сайта установлена." #: src/Module/Install.php:343 msgid "Installation finished" msgstr "Установка завершена" #: src/Module/Install.php:363 msgid "

What next

" msgstr "

Что далее

" #: src/Module/Install.php:364 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "ВАЖНО: Вам нужно будет [вручную] настроить фоновое задание в планировщике." #: src/Module/Install.php:367 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "Зайдите на страницу регистрации вашего нового сервера Friendica и зарегистрируйтесь как новый пользователь. Обратите внимание, что нужно использовать тот же адрес почты, какой вы указали в настройках администратора. Это позволит вам зайти в панель администратора." #: src/Module/HoverCard.php:47 msgid "No profile" msgstr "Нет профиля" #: src/Module/Credits.php:44 msgid "Credits" msgstr "Признательность" #: src/Module/Credits.php:45 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica это проект сообщества, который был бы невозможен без помощи многих людей. Вот лист тех, кто писал код или помогал с переводом. Спасибо вам всем!" #: src/Module/Search/Saved.php:45 msgid "Search term was not saved." msgstr "Поисковый запрос не сохранён." #: src/Module/Search/Saved.php:48 msgid "Search term already saved." msgstr "Такой запрос уже сохранён." #: src/Module/Search/Saved.php:54 msgid "Search term was not removed." msgstr "Поисковый запрос не был удалён." #: src/Module/Search/Index.php:55 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Только зарегистрированные пользователи могут использовать поиск." #: src/Module/Search/Index.php:77 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Незарегистрированные пользователи могут выполнять поиск раз в минуту." #: src/Module/Search/Index.php:100 src/Content/Nav.php:220 #: src/Content/Text/HTML.php:895 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/Module/Search/Index.php:191 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Элементы с тегами: %s" #: src/Module/RemoteFollow.php:54 mod/dfrn_request.php:243 msgid "Profile unavailable." msgstr "Профиль недоступен." #: src/Module/RemoteFollow.php:60 mod/dfrn_request.php:290 msgid "Invalid locator" msgstr "Недопустимый локатор" #: src/Module/RemoteFollow.php:67 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid" msgstr "Указанная ссылка на профиль не выглядит правильной" #: src/Module/RemoteFollow.php:72 mod/dfrn_request.php:480 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "Удаленная подписка не может быть выполнена на вашей сети. Пожалуйста, подпишитесь на вашей системе." #: src/Module/RemoteFollow.php:104 mod/dfrn_request.php:636 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Запрос в друзья / на подключение" #: src/Module/RemoteFollow.php:105 #, php-format msgid "" "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this " "isn't supported by your system, you have to subscribe to %s" " or %s directly on your system." msgstr "" #: src/Module/RemoteFollow.php:106 mod/dfrn_request.php:638 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica node and join us today." msgstr "Если вы ещё не член свободной социальной сети, пройдите по этой ссылке, чтобы найти публичный узел Friendica и присоединитесь к нам сегодня." #: src/Module/RemoteFollow.php:107 mod/dfrn_request.php:639 msgid "Your Webfinger address or profile URL:" msgstr "Ваш адрес Webfinger или ссылка на профиль:" #: src/Module/RemoteFollow.php:108 mod/follow.php:147 mod/dfrn_request.php:640 msgid "Please answer the following:" msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:" #: src/Module/RemoteFollow.php:109 mod/follow.php:74 mod/dfrn_request.php:641 #: mod/unfollow.php:99 msgid "Submit Request" msgstr "Отправить запрос" #: src/Module/Invite.php:55 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Превышен общий лимит приглашений." #: src/Module/Invite.php:78 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты." #: src/Module/Invite.php:105 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на Friendica" #: src/Module/Invite.php:114 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Лимит приглашений превышен. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта." #: src/Module/Invite.php:118 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась." #: src/Module/Invite.php:122 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d сообщение отправлено." msgstr[1] "%d сообщений отправлено." msgstr[2] "%d сообщений отправлено." msgstr[3] "%d сообщений отправлено." #: src/Module/Invite.php:140 msgid "You have no more invitations available" msgstr "У вас нет больше приглашений" #: src/Module/Invite.php:147 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Посетите %s со списком общедоступных сайтов, к которым вы можете присоединиться. Все участники Friendica на других сайтах могут соединиться друг с другом, а также с участниками многих других социальных сетей." #: src/Module/Invite.php:149 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Для одобрения этого приглашения, пожалуйста, посетите и зарегистрируйтесь на %s ,или любом другом публичном сервере Friendica" #: src/Module/Invite.php:150 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Сайты Friendica, подключившись между собой, могут создать сеть с повышенной безопасностью, которая принадлежит и управляется её членами. Они также могут подключаться ко многим традиционным социальным сетям. См. %s со списком альтернативных сайтов Friendica, к которым вы можете присоединиться." #: src/Module/Invite.php:154 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Извините. Эта система в настоящее время не сконфигурирована для соединения с другими общественными сайтами и для приглашения участников." #: src/Module/Invite.php:157 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "Серверы Френдики взаимосвязаны друг с другом и образуют огромную социальную сеть, которой владеют все её члены. Так же они могут соединяться со многими традиционными социальными сетями." #: src/Module/Invite.php:156 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "Чтобы принять это приглашение, пожалуйста зайдите на %s и зарегистрируйтесь." #: src/Module/Invite.php:164 msgid "Send invitations" msgstr "Отправить приглашения" #: src/Module/Invite.php:165 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:" #: src/Module/Invite.php:168 mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:199 #: mod/message.php:367 msgid "Your message:" msgstr "Ваше сообщение:" #: src/Module/Invite.php:169 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Приглашаем Вас присоединиться ко мне и другим близким друзьям на Friendica - помочь нам создать лучшую социальную сеть." #: src/Module/Invite.php:171 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Вам нужно будет предоставить этот код приглашения: $invite_code" #: src/Module/Invite.php:171 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь со мной через мою страницу профиля по адресу:" #: src/Module/Invite.php:173 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "Чтобы узнать больше о проекте Friendica и почему мы считаем это важным, посетите http://friendi.ca" #: src/Module/Directory.php:77 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)." #: src/Module/Directory.php:97 src/Content/Widget.php:83 #: view/theme/vier/theme.php:179 msgid "Global Directory" msgstr "Глобальный каталог" #: src/Module/Directory.php:99 msgid "Find on this site" msgstr "Найти на этом сайте" #: src/Module/Directory.php:101 msgid "Results for:" msgstr "Результаты для:" #: src/Module/Directory.php:103 msgid "Site Directory" msgstr "Каталог сайта" #: src/Module/Directory.php:166 src/Module/Settings/Profile/Index.php:240 #: src/Model/Contact.php:912 src/Model/Contact.php:978 #: src/Model/Contact.php:987 include/conversation.php:950 #: include/conversation.php:972 msgid "View Profile" msgstr "Просмотреть профиль" #: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user " "wants to delete their account they can do so at %1$s/removeme. The deletion of the account will " "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of " "the communication partners." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87 msgid "Privacy Statement" msgstr "Положение о конфиденциальности" #: src/Module/Welcome.php:44 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Добро пожаловать в Friendica" #: src/Module/Welcome.php:45 msgid "New Member Checklist" msgstr "Новый контрольный список участников" #: src/Module/Welcome.php:46 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Мы хотели бы предложить некоторые советы и ссылки, помогающие сделать вашу работу приятнее. Нажмите на любой элемент, чтобы посетить соответствующую страницу. Ссылка на эту страницу будет видна на вашей домашней странице в течение двух недель после первоначальной регистрации, а затем она исчезнет." #: src/Module/Welcome.php:48 msgid "Getting Started" msgstr "Начало работы" #: src/Module/Welcome.php:49 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica тур" #: src/Module/Welcome.php:50 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "На вашей странице Быстрый старт - можно найти краткое введение в ваш профиль и сетевые закладки, создать новые связи, и найти группы, чтобы присоединиться к ним." #: src/Module/Welcome.php:52 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:124 #: src/Content/Nav.php:282 view/theme/frio/theme.php:235 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: src/Module/Welcome.php:53 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Перейти к вашим настройкам" #: src/Module/Welcome.php:54 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "На вашей странице Настройки - вы можете изменить свой первоначальный пароль. Также обратите внимание на ваш личный адрес. Он выглядит так же, как адрес электронной почты - и будет полезен для поиска друзей в свободной социальной сети." #: src/Module/Welcome.php:55 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Просмотрите другие установки, в частности, параметры конфиденциальности. Неопубликованные пункты каталога с частными номерами телефона. В общем, вам, вероятно, следует опубликовать свою информацию - если все ваши друзья и потенциальные друзья точно знают, как вас найти." #: src/Module/Welcome.php:58 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Загрузить фото профиля" #: src/Module/Welcome.php:59 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Загрузите фотографию профиля, если вы еще не сделали это. Исследования показали, что люди с реальными фотографиями имеют в десять раз больше шансов подружиться, чем люди, которые этого не делают." #: src/Module/Welcome.php:60 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Редактировать профиль" #: src/Module/Welcome.php:61 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Отредактируйте профиль по умолчанию на свой ​​вкус. Просмотрите установки для сокрытия вашего списка друзей и сокрытия профиля от неизвестных посетителей." #: src/Module/Welcome.php:62 msgid "Profile Keywords" msgstr "Ключевые слова профиля" #: src/Module/Welcome.php:63 msgid "" "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We " "may be able to find other people with similar interests and suggest " "friendships." msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:65 msgid "Connecting" msgstr "Подключение" #: src/Module/Welcome.php:67 msgid "Importing Emails" msgstr "Импортирование Email-ов" #: src/Module/Welcome.php:68 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Введите информацию о доступе к вашему email на странице настроек вашего коннектора, если вы хотите импортировать, и общаться с друзьями или получать рассылки на ваш ящик электронной почты" #: src/Module/Welcome.php:69 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Перейти на страницу ваших контактов" #: src/Module/Welcome.php:70 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Ваша страница контактов - это ваш шлюз к управлению дружбой и общением с друзьями в других сетях. Обычно вы вводите свой ​​адрес или адрес сайта в диалог Добавить новый контакт." #: src/Module/Welcome.php:71 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Перейти в каталог вашего сайта" #: src/Module/Welcome.php:72 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "На странице каталога вы можете найти других людей в этой сети или на других похожих сайтах. Ищите ссылки Подключить или Подписаться на страницах их профилей. Укажите свой собственный адрес идентификации, если требуется." #: src/Module/Welcome.php:73 msgid "Finding New People" msgstr "Поиск людей" #: src/Module/Welcome.php:74 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "На боковой панели страницы Контакты есть несколько инструментов, чтобы найти новых друзей. Мы можем искать по соответствию интересам, посмотреть людей по имени или интересам, и внести предложения на основе сетевых отношений. На новом сайте, предложения дружбы, как правило, начинают заполняться в течение 24 часов." #: src/Module/Welcome.php:77 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Группа \"ваши контакты\"" #: src/Module/Welcome.php:78 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "После того, как вы найдете несколько друзей, организуйте их в группы частных бесед в боковой панели на странице Контакты, а затем вы можете взаимодействовать с каждой группой приватно или на вашей странице Сеть." #: src/Module/Welcome.php:80 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Почему мои записи не публичные?" #: src/Module/Welcome.php:81 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica уважает вашу приватность. По умолчанию, ваши сообщения будут показываться только для людей, которых вы добавили в список друзей. Для получения дополнительной информации см. раздел справки по ссылке выше." #: src/Module/Welcome.php:83 msgid "Getting Help" msgstr "Получить помощь" #: src/Module/Welcome.php:84 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Перейти в раздел справки" #: src/Module/Welcome.php:85 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Наши страницы помощи могут проконсультировать о подробностях и возможностях программы и ресурса." #: src/Module/Settings/Display.php:105 msgid "The theme you chose isn't available." msgstr "Выбранная вами тема недоступна." #: src/Module/Settings/Display.php:134 src/Module/Admin/Site.php:449 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Нет специальной темы для мобильных устройств" #: src/Module/Settings/Display.php:142 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:144 src/Module/Admin/Site.php:466 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (экспериментально)" #: src/Module/Settings/Display.php:188 msgid "Display Settings" msgstr "Внешний вид" #: src/Module/Settings/Display.php:189 src/Module/Settings/Delegation.php:170 #: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82 src/Module/Admin/Site.php:582 #: src/Module/Admin/Tos.php:66 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 #: mod/settings.php:508 mod/settings.php:615 mod/settings.php:713 #: mod/settings.php:848 msgid "Save Settings" msgstr "Сохранить настройки" #: src/Module/Settings/Display.php:190 msgid "General Theme Settings" msgstr "Общие настройки тем" #: src/Module/Settings/Display.php:191 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Личные настройки тем" #: src/Module/Settings/Display.php:192 msgid "Content Settings" msgstr "Настройки контента" #: src/Module/Settings/Display.php:193 view/theme/duepuntozero/config.php:70 #: view/theme/frio/config.php:161 view/theme/quattro/config.php:72 #: view/theme/vier/config.php:120 msgid "Theme settings" msgstr "Настройки темы" #: src/Module/Settings/Display.php:194 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: src/Module/Settings/Display.php:200 msgid "Display Theme:" msgstr "Показать тему:" #: src/Module/Settings/Display.php:201 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Мобильная тема:" #: src/Module/Settings/Display.php:204 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Количество элементов, отображаемых на одной странице:" #: src/Module/Settings/Display.php:204 src/Module/Settings/Display.php:205 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Максимум 100 элементов" #: src/Module/Settings/Display.php:205 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Количество элементов на странице, когда просмотр осуществляется с мобильных устройств:" #: src/Module/Settings/Display.php:206 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Обновление браузера каждые хх секунд" #: src/Module/Settings/Display.php:206 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Минимум 10 секунд. Введите -1 для отключения." #: src/Module/Settings/Display.php:207 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:207 msgid "" "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can" " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens " "anywhere else the top of the page." msgstr "Автообновление может загружать новые записи в начало ленты, что может изменить положение прокрутки и помешать чтению, если вы находитесь не в начале страницы." #: src/Module/Settings/Display.php:208 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Не показывать смайлики" #: src/Module/Settings/Display.php:208 msgid "" "Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables" " this behaviour." msgstr "Обычно смайлики заменяются на соответствующие им изображения. Эта настройка отключает такое поведение." #: src/Module/Settings/Display.php:209 msgid "Infinite scroll" msgstr "Бесконечная прокрутка" #: src/Module/Settings/Display.php:209 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end." msgstr "Автоматически подгружать новые записи, когда вы оказываетесь в конце страницы." #: src/Module/Settings/Display.php:210 msgid "Disable Smart Threading" msgstr "Отключить умное ветвление" #: src/Module/Settings/Display.php:210 msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation." msgstr "Отключить автоматическое удаление излишних отступов в ветках диалогов." #: src/Module/Settings/Display.php:211 msgid "Hide the Dislike feature" msgstr "Убрать функцию \"Не нравится\"" #: src/Module/Settings/Display.php:211 msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments." msgstr "Убирает кнопку \"Не нравится\" и отображение реакции \"не нравится\" в постах и комментариях." #: src/Module/Settings/Display.php:212 msgid "Display the resharer" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:212 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:213 msgid "Stay local" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:213 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:215 msgid "Beginning of week:" msgstr "Начало недели:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:30 msgid "Please enter your password to access this page." msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль для доступа к этой странице." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78 msgid "Two-factor authentication successfully activated." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:75 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64 msgid "Invalid code, please retry." msgstr "Неправильный код, попробуйте ещё." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111 #, php-format msgid "" "

Or you can submit the authentication settings manually:

\n" "
\n" "\t
Issuer
\n" "\t
%s
\n" "\t
Account Name
\n" "\t
%s
\n" "\t
Secret Key
\n" "\t
%s
\n" "\t
Type
\n" "\t
Time-based
\n" "\t
Number of digits
\n" "\t
6
\n" "\t
Hashing algorithm
\n" "\t
SHA-1
\n" "
" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131 msgid "Two-factor code verification" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93 src/Module/Help.php:69 #: src/Content/Nav.php:212 view/theme/vier/theme.php:217 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133 msgid "" "

Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the " "provided code.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135 #, php-format msgid "" "

Or you can open the following URL in your mobile device:

%s

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:99 msgid "Please enter a code from your authentication app" msgstr "Пожалуйста, введите код из вашего приложения для аутентификации" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142 msgid "Verify code and enable two-factor authentication" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67 msgid "Two-factor authentication successfully disabled." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:93 msgid "Wrong Password" msgstr "Неверный пароль." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:110 src/Module/BaseSettings.php:50 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:94 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Двухфакторная аутентификация" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113 msgid "" "

Use an application on a mobile device to get two-factor authentication " "codes when prompted on login.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117 msgid "Authenticator app" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118 msgid "Configured" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118 msgid "Not Configured" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 msgid "

You haven't finished configuring your authenticator app.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120 msgid "

Your authenticator app is correctly configured.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122 msgid "Recovery codes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123 msgid "Remaining valid codes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "" "

These one-use codes can replace an authenticator app code in case you " "have lost access to it.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127 msgid "App-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128 msgid "Generated app-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130 msgid "" "

These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not " "supporting two-factor authentication.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133 msgid "Current password:" msgstr "Текущий пароль:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133 msgid "" "You need to provide your current password to change two-factor " "authentication settings." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Включить двухфакторную аутентификацию" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136 msgid "Show recovery codes" msgstr "Показать коды восстановления" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137 msgid "Manage app-specific passwords" msgstr "Управление паролями приложений" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138 msgid "Manage trusted browsers" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139 msgid "Finish app configuration" msgstr "Закончить настройку приложения" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73 msgid "" "App-specific password generation failed: This description already exists." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77 msgid "New app-specific password generated." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83 msgid "App-specific passwords successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93 msgid "App-specific password successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114 msgid "Two-factor app-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116 msgid "" "

App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your" " regular password to authenticate your account on third-party applications " "that don't support two-factor authentication.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117 msgid "" "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to " "see it again!" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120 msgid "Description" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121 msgid "Last Used" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122 msgid "Revoke" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123 msgid "Revoke All" msgstr "Отозвать все" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126 msgid "" "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, " "it will be shown to you once after you generate it." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127 msgid "Generate new app-specific password" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129 msgid "Generate" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66 msgid "New recovery codes successfully generated." msgstr "Новые коды восстановления успешно сгенерированы." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92 msgid "Two-factor recovery codes" msgstr "Коды восстановления для ДФА" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94 msgid "" "

Recovery codes can be used to access your account in the event you lose " "access to your device and cannot receive two-factor authentication " "codes.

Put these in a safe spot! If you lose your " "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your " "account.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96 msgid "" "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old " "codes won’t work anymore." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97 msgid "Generate new recovery codes" msgstr "Сгенерировать новые коды восстановления." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99 msgid "Next: Verification" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:49 msgid "Trusted browsers successfully removed." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:59 msgid "Trusted browser successfully removed." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:97 msgid "Two-factor Trusted Browsers" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:98 msgid "" "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor " "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it" " can negate the benefit of two-factor authentication." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:99 msgid "Device" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:100 msgid "OS" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:101 include/conversation.php:1249 #: mod/editpost.php:133 msgid "Browser" msgstr "Браузер" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:102 msgid "Trusted" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:103 msgid "Last Use" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:104 #: src/Module/Settings/Delegation.php:179 mod/tagrm.php:126 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:105 msgid "Remove All" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102 src/Model/User.php:1045 #: src/Model/User.php:1053 src/Model/User.php:1061 include/api.php:4452 #: mod/photos.php:107 mod/photos.php:211 mod/photos.php:639 #: mod/photos.php:1043 mod/photos.php:1060 mod/photos.php:1609 msgid "Profile Photos" msgstr "Фотографии профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:103 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Перезагрузите страницу с зажатой клавишей \"Shift\" для того, чтобы увидеть свое новое фото немедленно." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147 msgid "Unable to process image" msgstr "Не удается обработать изображение" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166 msgid "Photo not found." msgstr "Фото не найдено." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190 msgid "Profile picture successfully updated." msgstr "Картинка профиля успешно обновлена." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217 msgid "Crop Image" msgstr "Обрезать изображение" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216 msgid "Use Image As Is" msgstr "Использовать картинку как есть" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47 msgid "Missing uploaded image." msgstr "Отсутствует загруженное изображение" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61 mod/wall_upload.php:216 #: mod/photos.php:672 mod/photos.php:675 mod/photos.php:702 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "Изображение превышает лимит размера в %s" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70 mod/wall_upload.php:175 #: mod/photos.php:725 msgid "Unable to process image." msgstr "Невозможно обработать фото." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97 mod/wall_upload.php:241 #: mod/photos.php:754 msgid "Image upload failed." msgstr "Загрузка фото неудачная." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126 msgid "Profile Picture Settings" msgstr "Настройки картинки профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127 msgid "Current Profile Picture" msgstr "Текущая картинка профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128 msgid "Upload Profile Picture" msgstr "Загрузить картинку профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129 msgid "Upload Picture:" msgstr "Загрузить картинку:" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130 mod/fbrowser.php:107 #: mod/fbrowser.php:136 msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134 msgid "or" msgstr "или" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136 msgid "skip this step" msgstr "пропустить этот шаг" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:138 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:85 msgid "Profile Name is required." msgstr "Необходимо имя профиля." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:137 msgid "Profile couldn't be updated." msgstr "Профиль не получилось обновить." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207 msgid "Label:" msgstr "Поле:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:188 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208 msgid "Value:" msgstr "Значение:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:198 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218 msgid "Field Permissions" msgstr "Право просмотра поля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:199 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219 msgid "(click to open/close)" msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205 msgid "Add a new profile field" msgstr "Добавить новое поле профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235 msgid "Profile Actions" msgstr "Действия профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Редактировать детали профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Изменить фото профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243 msgid "Profile picture" msgstr "Картинка профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244 msgid "Location" msgstr "Местонахождение" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246 msgid "Custom Profile Fields" msgstr "Произвольные поля профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252 msgid "Display name:" msgstr "Отображаемое имя:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255 msgid "Street Address:" msgstr "Адрес:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256 msgid "Locality/City:" msgstr "Город / Населенный пункт:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257 msgid "Region/State:" msgstr "Район / Область:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Почтовый индекс:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259 msgid "Country:" msgstr "Страна:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "Адрес XMPP (Jabber):" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261 msgid "" "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow" " you." msgstr "Адрес XMPP будет отправлен контактам, чтобы они могли вас добавить." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262 msgid "Homepage URL:" msgstr "Адрес домашней странички:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263 msgid "Public Keywords:" msgstr "Общественные ключевые слова:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264 msgid "Private Keywords:" msgstr "Личные ключевые слова:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265 #, php-format msgid "" "

Custom fields appear on your profile page.

\n" "\t\t\t\t

You can use BBCodes in the field values.

\n" "\t\t\t\t

Reorder by dragging the field title.

\n" "\t\t\t\t

Empty the label field to remove a custom field.

\n" "\t\t\t\t

Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.

" msgstr "

Произвольные поля видны на вашей странице профиля.

\n\t\t\t\t

В значениях полей можно использовать BBCode.

\n\t\t\t\t

Меняйте порядок перетаскиванием.

\n\t\t\t\t

Сотрите название для удаления поля.

\n\t\t\t\t

Закрытые поля будут видны только выбранным контактам из Friendica, либо контактам из выбранных групп.

" #: src/Module/Settings/Delegation.php:53 msgid "Delegation successfully granted." msgstr "Делегирование успешно предоставлено." #: src/Module/Settings/Delegation.php:55 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match." msgstr "Родительский пользователь не найден, недоступен или пароль не совпадает." #: src/Module/Settings/Delegation.php:59 msgid "Delegation successfully revoked." msgstr "Делегирование успешно отменено." #: src/Module/Settings/Delegation.php:81 #: src/Module/Settings/Delegation.php:103 msgid "" "Delegated administrators can view but not change delegation permissions." msgstr "Администраторы-делегаты могут видеть, но не менять разрешения делегирования." #: src/Module/Settings/Delegation.php:95 msgid "Delegate user not found." msgstr "Пользователь-делегат не найден." #: src/Module/Settings/Delegation.php:143 msgid "No parent user" msgstr "Нет родительского пользователя" #: src/Module/Settings/Delegation.php:154 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165 msgid "Parent User" msgstr "Родительский пользователь" #: src/Module/Settings/Delegation.php:162 msgid "Additional Accounts" msgstr "Дополнительные учётные записи" #: src/Module/Settings/Delegation.php:163 msgid "" "Register additional accounts that are automatically connected to your " "existing account so you can manage them from this account." msgstr "Регистрируйте дополнительные учётные записи, которые будут автоматически соединены с вашей основной учётной записью и вы сможете ими из неё управлять." #: src/Module/Settings/Delegation.php:164 msgid "Register an additional account" msgstr "Зарегистрируйте дополнительную учётную запись" #: src/Module/Settings/Delegation.php:168 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:171 src/Module/BaseSettings.php:94 msgid "Manage Accounts" msgstr "Управление учётными записями" #: src/Module/Settings/Delegation.php:172 msgid "Delegates" msgstr "Делегаты" #: src/Module/Settings/Delegation.php:174 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Доверенные лица могут управлять всеми аспектами этого аккаунта/страницы, за исключением основных настроек аккаунта. Пожалуйста, не предоставляйте доступ в личный кабинет тому, кому вы не полностью доверяете." #: src/Module/Settings/Delegation.php:175 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Существующие уполномоченные страницы" #: src/Module/Settings/Delegation.php:177 msgid "Potential Delegates" msgstr "Возможные доверенные лица" #: src/Module/Settings/Delegation.php:180 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: src/Module/Settings/Delegation.php:181 msgid "No entries." msgstr "Нет записей." #: src/Module/Settings/UserExport.php:59 msgid "Export account" msgstr "Экспорт аккаунта" #: src/Module/Settings/UserExport.php:59 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Экспорт ваших регистрационных данные и контактов. Используйте, чтобы создать резервную копию вашего аккаунта и/или переместить его на другой сервер." #: src/Module/Settings/UserExport.php:60 msgid "Export all" msgstr "Экспорт всего" #: src/Module/Settings/UserExport.php:60 msgid "" "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Выгрузить информацию о вашей учётной записи, контактах и всех ваших записях как файл JSON. Это может занять много времени и создать очень большой файл. Используйте это для создания резервной копии вашей учётной записи (изображения в неё не войдут)." #: src/Module/Settings/UserExport.php:61 msgid "Export Contacts to CSV" msgstr "Экспорт контактов в CSV" #: src/Module/Settings/UserExport.php:61 msgid "" "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to" " e.g. Mastodon." msgstr "Выгрузить список пользователей, на которых вы подписаны, в CSV-файл. Совместимо с Mastodon и др." #: src/Module/Settings/UserExport.php:67 src/Module/BaseSettings.php:108 msgid "Export personal data" msgstr "Экспорт личных данных" #: src/Module/Admin/Features.php:76 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Заблокировать %s" #: src/Module/Admin/Features.php:85 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Управление дополнительными возможностями" #: src/Module/Admin/DBSync.php:51 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Обновление было успешно отмечено" #: src/Module/Admin/DBSync.php:59 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Обновление базы данных %s успешно применено." #: src/Module/Admin/DBSync.php:61 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Выполнение обновления базы данных %s завершено с ошибкой: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:76 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Выполнение %s завершено с ошибкой: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:78 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Обновление %s успешно применено." #: src/Module/Admin/DBSync.php:81 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Процесс обновления %s не вернул статус. Не известно, выполнено, или нет." #: src/Module/Admin/DBSync.php:84 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Не было процедур обновления %s, которые нужно было запустить." #: src/Module/Admin/DBSync.php:106 msgid "No failed updates." msgstr "Неудавшихся обновлений нет." #: src/Module/Admin/DBSync.php:107 msgid "Check database structure" msgstr "Проверить структуру базы данных" #: src/Module/Admin/DBSync.php:112 msgid "Failed Updates" msgstr "Неудавшиеся обновления" #: src/Module/Admin/DBSync.php:113 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Эта цифра не включает обновления до 1139, которое не возвращает статус." #: src/Module/Admin/DBSync.php:114 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Отмечено успешно (если обновление было применено вручную)" #: src/Module/Admin/DBSync.php:115 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Попытаться выполнить этот шаг обновления автоматически" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 msgid "Addon not found." msgstr "Дополнение не найдено." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "Дополнение %s отключено." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "Дополнение %s включено." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46 msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Logs/View.php:64 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/Admin/Queue.php:72 #: src/Module/Admin/Summary.php:232 src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 #: src/Module/Admin/Site.php:579 src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78 src/Module/Admin/Tos.php:58 #: src/Module/Admin/Federation.php:141 src/Module/Admin/Users/Create.php:61 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:136 src/Module/Admin/Users/Index.php:149 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 msgid "Administration" msgstr "Администрация" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 msgid "Toggle" msgstr "Переключить" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101 msgid "Author: " msgstr "Автор:" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102 msgid "Maintainer: " msgstr "Программа обслуживания: " #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42 msgid "Addons reloaded" msgstr "Дополнения перезагружены" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53 #, php-format msgid "Addon %s failed to install." msgstr "Не удалось установить дополнение %s." #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70 msgid "Reload active addons" msgstr "Перезагрузить активные дополнения" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "На вашем узле пока нет доступных дополнений. Вы можете найти официальный репозиторий дополнений на %1$s и найти больше интересных дополнений в открытой библиотеке на %2$s" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:40 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.\\r\\n
Check to see " "if file %1$s exist and is readable." msgstr "Не получается открыть файл журнала %1$s \\r\\n
Проверьте, что файл %1$s существует и читается веб-сервером." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:44 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.\\r\\n
Check to see if file" " %1$s is readable." msgstr "Не получается открыть файл журнала %1$s \\r\\n
Проверьте, что файл %1$s доступен для чтения веб-сервером." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:48 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible" msgstr "Файл журнала '%s' недоступен для записи. Журналирование невозможно." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "Лог PHP включен." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "Лог PHP выключен." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:83 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 msgid "Enable Debugging" msgstr "Включить отладку" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88 msgid "Log file" msgstr "Лог-файл" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Должно быть доступно для записи в веб-сервере. Относительно вашего Friendica каталога верхнего уровня." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:89 msgid "Log level" msgstr "Уровень лога" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 msgid "PHP logging" msgstr "PHP логирование" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "Чтобы временно включить журналирование ошибок и предупреждений PHP, вы можете добавить следующее в файл index.php вашей установки. Имя файла, установленное в 'error_log', задаётся относительно каталога установки Френдики и у веб-сервера должно быть разрешение на запись в этот файл. Настройка 1' для 'log_errors' и 'display_errors' включает журналирование и отображение ошибок, '0' отключает." #: src/Module/Admin/Queue.php:50 msgid "Inspect Deferred Worker Queue" msgstr "Посмотреть очередь отложенных заданий" #: src/Module/Admin/Queue.php:51 msgid "" "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be " "executed at the first time." msgstr "На этой странице отображаюттся отложенные задания планировщика. Эти задания по какой-то причине не были выполнены с первого раза." #: src/Module/Admin/Queue.php:54 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "Посмотреть очередь заданий" #: src/Module/Admin/Queue.php:55 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "На этой странице отображаются задания планировщика, которые в настоящий момент стоят в очереди на выполнение. Эти задания запускаются посредством планировщика cron, который вы настроили при установке." #: src/Module/Admin/Queue.php:75 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Module/Admin/Queue.php:76 msgid "Job Parameters" msgstr "Параметры задания" #: src/Module/Admin/Queue.php:77 msgid "Created" msgstr "Создано" #: src/Module/Admin/Queue.php:78 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: src/Module/Admin/Summary.php:53 #, php-format msgid "Template engine (%s) error: %s" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:57 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:62 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You " "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that" " are not provided by the Antelope format. See here for a " "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the" " command php bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica" " installation for an automatic conversion.
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:72 #, php-format msgid "" "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database " "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least" " to %d. See here for more information.
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:82 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:91 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:95 msgid "" "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:100 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "Фоновые задания ни разу не выполнялись. Пожалуйста, проверьте структуру базы данных!" #: src/Module/Admin/Summary.php:102 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "Последний раз фоновое задание выполнялось %s UTC. Это более одного часа назад. Пожалуйста, проверьте настройки crontab." #: src/Module/Admin/Summary.php:107 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:111 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " "config/local.ini.php. See the Config help " "page for help with the transition." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:117 #, php-format msgid "" "%s is not reachable on your system. This is a severe " "configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:135 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:149 #, php-format msgid "" "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:165 #, php-format msgid "" "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the" " system.basepath from your db to avoid differences." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:173 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' " "isn't used." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:181 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file " "'%s'. Please fix your configuration." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:188 msgid "Normal Account" msgstr "Обычный аккаунт" #: src/Module/Admin/Summary.php:189 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:190 msgid "Public Forum Account" msgstr "Публичный форум" #: src/Module/Admin/Summary.php:191 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "\"Автоматический друг\" Аккаунт" #: src/Module/Admin/Summary.php:192 msgid "Blog Account" msgstr "Аккаунт блога" #: src/Module/Admin/Summary.php:193 msgid "Private Forum Account" msgstr "Закрытый форум" #: src/Module/Admin/Summary.php:213 msgid "Message queues" msgstr "Очереди сообщений" #: src/Module/Admin/Summary.php:219 msgid "Server Settings" msgstr "Настройки сервера" #: src/Module/Admin/Summary.php:233 src/Repository/ProfileField.php:285 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: src/Module/Admin/Summary.php:235 msgid "Registered users" msgstr "Зарегистрированные пользователи" #: src/Module/Admin/Summary.php:237 msgid "Pending registrations" msgstr "Ожидающие регистрации" #: src/Module/Admin/Summary.php:238 msgid "Version" msgstr "Версия" #: src/Module/Admin/Summary.php:242 msgid "Active addons" msgstr "Активные дополнения" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:58 msgid "Item Guid" msgstr "GUID записи" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:63 msgid "Item Id" msgstr "" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:64 msgid "Item URI" msgstr "" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:66 msgid "Terms" msgstr "" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:67 msgid "Tag" msgstr "" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:68 src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:142 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:69 msgid "Term" msgstr "" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:70 msgid "URL" msgstr "" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:71 msgid "Mention" msgstr "" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:72 msgid "Implicit Mention" msgstr "" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Запись помечена для удаления." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67 msgid "Delete this Item" msgstr "Удалить эту запись" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "На этой странице вы можете удалять записи на вашем узле. Если запись является родительской, то будет удалена вся её ветка." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "Вам нужно знать GUID записи. Вы можете узнать его, посмотрев на ссылку записи. Последняя часть ссылки - GUID. Например, для http://example.com/display/123456 - GUID будет 123456." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "GUID записи, которую вы хотите удалить." #: src/Module/Admin/Site.php:69 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "Невозможно определить базовый URL. Он должен иметь следующий вид - ://" #: src/Module/Admin/Site.php:123 msgid "Relocation started. Could take a while to complete." msgstr "Перемещение начато. Это может занять много времени." #: src/Module/Admin/Site.php:249 msgid "Invalid storage backend setting value." msgstr "Недопустимое значение типа хранилища." #: src/Module/Admin/Site.php:478 msgid "No community page for local users" msgstr "Нет общей ленты записей локальных пользователей" #: src/Module/Admin/Site.php:479 msgid "No community page" msgstr "Нет общей ленты записей" #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Публичные записи от пользователей этого узла" #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "Публичные записи федеративной сети" #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "Публичные записи от местных пользователей и федеративной сети." #: src/Module/Admin/Site.php:488 msgid "Multi user instance" msgstr "Многопользовательский вид" #: src/Module/Admin/Site.php:516 msgid "Closed" msgstr "Закрыто" #: src/Module/Admin/Site.php:517 msgid "Requires approval" msgstr "Требуется подтверждение" #: src/Module/Admin/Site.php:518 msgid "Open" msgstr "Открыто" #: src/Module/Admin/Site.php:528 msgid "Don't check" msgstr "Не проверять" #: src/Module/Admin/Site.php:529 msgid "check the stable version" msgstr "проверить стабильную версию" #: src/Module/Admin/Site.php:530 msgid "check the development version" msgstr "проверить development-версию" #: src/Module/Admin/Site.php:534 msgid "none" msgstr "нет" #: src/Module/Admin/Site.php:535 msgid "Local contacts" msgstr "Местные контакты" #: src/Module/Admin/Site.php:536 msgid "Interactors" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:549 msgid "Database (legacy)" msgstr "База данных (устаревшее)" #: src/Module/Admin/Site.php:581 msgid "General Information" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:583 msgid "Republish users to directory" msgstr "Переопубликовать пользователей в каталог" #: src/Module/Admin/Site.php:585 msgid "File upload" msgstr "Загрузка файлов" #: src/Module/Admin/Site.php:586 msgid "Policies" msgstr "Политики" #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Каталог автообнаружения контактов" #: src/Module/Admin/Site.php:589 msgid "Performance" msgstr "Производительность" #: src/Module/Admin/Site.php:590 msgid "Worker" msgstr "Обработчик" #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "Message Relay" msgstr "Ретранслятор записей" #: src/Module/Admin/Site.php:592 msgid "Relocate Instance" msgstr "Переместить узел" #: src/Module/Admin/Site.php:593 msgid "" "Warning! Advanced function. Could make this server " "unreachable." msgstr "Внимание! Опасная функция. Может сделать этот сервер недоступным." #: src/Module/Admin/Site.php:597 msgid "Site name" msgstr "Название сайта" #: src/Module/Admin/Site.php:598 msgid "Sender Email" msgstr "Системный Email" #: src/Module/Admin/Site.php:598 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "Адрес с которого будут приходить письма пользователям." #: src/Module/Admin/Site.php:599 msgid "Name of the system actor" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:599 msgid "" "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub " "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed " "again." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:600 msgid "Banner/Logo" msgstr "Баннер/Логотип" #: src/Module/Admin/Site.php:601 msgid "Email Banner/Logo" msgstr "Лого для писем" #: src/Module/Admin/Site.php:602 msgid "Shortcut icon" msgstr "Иконка сайта" #: src/Module/Admin/Site.php:602 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться браузерами." #: src/Module/Admin/Site.php:603 msgid "Touch icon" msgstr "Иконка веб-приложения" #: src/Module/Admin/Site.php:603 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться для создания ярлыка на смартфонах и планшетах." #: src/Module/Admin/Site.php:604 msgid "Additional Info" msgstr "Дополнительная информация" #: src/Module/Admin/Site.php:604 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "Для публичных серверов: здесь вы можете разместить дополнительную информацию и она будет доступна по %s/servers." #: src/Module/Admin/Site.php:605 msgid "System language" msgstr "Системный язык" #: src/Module/Admin/Site.php:606 msgid "System theme" msgstr "Системная тема" #: src/Module/Admin/Site.php:606 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - Change default theme settings" msgstr "Тема по-умолчанию - пользователи могут менять её в настройках своего профиля - Изменить тему по-умолчанию" #: src/Module/Admin/Site.php:607 msgid "Mobile system theme" msgstr "Мобильная тема системы" #: src/Module/Admin/Site.php:607 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Тема для мобильных устройств" #: src/Module/Admin/Site.php:609 msgid "Force SSL" msgstr "SSL принудительно" #: src/Module/Admin/Site.php:609 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Форсировать не-SSL запросы как SSL. Внимание: на некоторых системах это может привести к бесконечным циклам." #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Скрыть пункт \"помощь\" в меню навигации" #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Скрывает элемент меню для страницы справки из меню навигации. Вы все еще можете получить доступ к нему через вызов/помощь напрямую." #: src/Module/Admin/Site.php:611 msgid "Single user instance" msgstr "Однопользовательский режим" #: src/Module/Admin/Site.php:611 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Сделать этот экземпляр многопользовательским, или однопользовательским для названного пользователя" #: src/Module/Admin/Site.php:613 msgid "File storage backend" msgstr "Файловое хранилище" #: src/Module/Admin/Site.php:613 msgid "" "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, " "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files " "uploaded before the change will still be available at the old backend. " "Please see the settings documentation" " for more information about the choices and the moving procedure." msgstr "Это хранилище используется для загруженных файлов. Если вы измените настройки хранилища, вам потребуется вручную переместить существующие файлы. Если вы этого не сделаете, то ранее загруженные файлы будут по прежнему доступны по старому адресу. Пожалуйста, ознакомьтесь с документацией, чтобы узнать больше о процедуре перемещения." #: src/Module/Admin/Site.php:615 msgid "Maximum image size" msgstr "Максимальный размер изображения" #: src/Module/Admin/Site.php:615 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Максимальный размер в байтах для загружаемых изображений. По умолчанию 0, что означает отсутствие ограничений." #: src/Module/Admin/Site.php:616 msgid "Maximum image length" msgstr "Максимальная длина картинки" #: src/Module/Admin/Site.php:616 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Максимальная длина в пикселях для длинной стороны загруженных изображений. По умолчанию равно -1, что означает отсутствие ограничений." #: src/Module/Admin/Site.php:617 msgid "JPEG image quality" msgstr "Качество JPEG изображения" #: src/Module/Admin/Site.php:617 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Загруженные изображения JPEG будут сохранены в этом качестве [0-100]. По умолчанию 100, что означает полное качество." #: src/Module/Admin/Site.php:619 msgid "Register policy" msgstr "Политика регистрация" #: src/Module/Admin/Site.php:620 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Максимальное число регистраций в день" #: src/Module/Admin/Site.php:620 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Если регистрация разрешена, этот параметр устанавливает максимальное количество новых регистраций пользователей в день. Если регистрация закрыта, эта опция не имеет никакого эффекта." #: src/Module/Admin/Site.php:621 msgid "Register text" msgstr "Текст регистрации" #: src/Module/Admin/Site.php:621 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "Будет отображаться на видном месте на странице регистрации. Вы можете использовать BBCode для оформления." #: src/Module/Admin/Site.php:622 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "Запрещённые ники" #: src/Module/Admin/Site.php:622 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "Имена, перечисленные через запятую, которые запрещены для регистрации на этом узле. Предустановленный список соответствует RFC 2142." #: src/Module/Admin/Site.php:623 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Аккаунт считается после x дней не воспользованным" #: src/Module/Admin/Site.php:623 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Не будет тратить ресурсы для опроса сайтов для бесхозных контактов. Введите 0 для отключения лимита времени." #: src/Module/Admin/Site.php:624 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Разрешенные домены друзей" #: src/Module/Admin/Site.php:624 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами." #: src/Module/Admin/Site.php:625 msgid "Allowed email domains" msgstr "Разрешенные почтовые домены" #: src/Module/Admin/Site.php:625 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами." #: src/Module/Admin/Site.php:626 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "Не показывать контент OEmbed" #: src/Module/Admin/Site.php:626 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "Не показывать внедрённое содержимое (например, PDF), если источником не являются домены из списка ниже." #: src/Module/Admin/Site.php:627 msgid "Trusted third-party domains" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:627 msgid "" "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded" " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are " "allowed as well." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:628 msgid "Block public" msgstr "Блокировать общественный доступ" #: src/Module/Admin/Site.php:628 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Отметьте, чтобы заблокировать публичный доступ ко всем иным публичным личным страницам на этом сайте, если вы не вошли на сайт." #: src/Module/Admin/Site.php:629 msgid "Force publish" msgstr "Принудительная публикация" #: src/Module/Admin/Site.php:629 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Отметьте, чтобы принудительно заставить все профили на этом сайте, быть перечислеными в каталоге сайта." #: src/Module/Admin/Site.php:629 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "Включение этого может нарушить законы о личных данных, например, GDPR." #: src/Module/Admin/Site.php:630 msgid "Global directory URL" msgstr "URL глобального каталога" #: src/Module/Admin/Site.php:630 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "Ссылка глобального каталога. Если не указано, то глобальный каталог будет полностью недоступен." #: src/Module/Admin/Site.php:631 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Частные сообщения по умолчанию для новых пользователей" #: src/Module/Admin/Site.php:631 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Установить права на создание записей по умолчанию для всех участников в дефолтной приватной группе, а не для публичных участников." #: src/Module/Admin/Site.php:632 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Не включать текст сообщения в email-оповещение." #: src/Module/Admin/Site.php:632 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Не включать содержание сообщения/комментария/личного сообщения и т.д.. в уведомления электронной почты, отправленных с сайта, в качестве меры конфиденциальности." #: src/Module/Admin/Site.php:633 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Запретить публичный доступ к аддонам, перечисленным в меню приложений." #: src/Module/Admin/Site.php:633 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "При установке этого флажка, будут ограничены аддоны, перечисленные в меню приложений, только для участников." #: src/Module/Admin/Site.php:634 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Не вставлять личные картинки в записи" #: src/Module/Admin/Site.php:634 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Не заменяйте локально расположенные фотографии в записях на внедрённые копии изображений. Это означает, что контакты, которые получают сообщения, содержащие личные фотографии, будут вынуждены идентефицироваться и грузить каждое изображение, что может занять некоторое время." #: src/Module/Admin/Site.php:635 msgid "Explicit Content" msgstr "Контент для взрослых" #: src/Module/Admin/Site.php:635 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "Включите, если ваш узел будет содержать преимущественно откровенный/чувствительный контент, который не должен быть показан несовершеннолетним. Эта информация появится в информации об узле и может быть использована, например, в глобальном каталоге для скрытия вашего узла при подборе узлов для регистрации. Так же пометка об этом появится на странице регистрации." #: src/Module/Admin/Site.php:636 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Разрешить пользователям установить remote_self" #: src/Module/Admin/Site.php:636 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Если включено, любой пользователь сможет пометить любой контакт как \"remote_self\" в расширенных настройках контакта. Установка такого параметра приводит к тому, что все записи помеченного контакта публикуются в ленте от имени пользователя." #: src/Module/Admin/Site.php:637 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Блокировать множественные регистрации" #: src/Module/Admin/Site.php:637 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Запретить пользователям регистрировать дополнительные аккаунты для использования в качестве страниц." #: src/Module/Admin/Site.php:638 msgid "Disable OpenID" msgstr "Отключить OpenID" #: src/Module/Admin/Site.php:638 msgid "Disable OpenID support for registration and logins." msgstr "Отключить поддержку OpenID для регистрации и входа." #: src/Module/Admin/Site.php:639 msgid "No Fullname check" msgstr "Не проверять полное имя" #: src/Module/Admin/Site.php:639 msgid "" "Allow users to register without a space between the first name and the last " "name in their full name." msgstr "Разрешить пользователям регистрироваться, если указанное ими имя не имеет пробела между именем и фамилией." #: src/Module/Admin/Site.php:640 msgid "Community pages for visitors" msgstr "Публичная лента для посетителей" #: src/Module/Admin/Site.php:640 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "Какие публичные ленты будут доступны для гостей. Местные пользователи всегда видят обе ленты." #: src/Module/Admin/Site.php:641 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Число записей на пользователя в публичной ленте" #: src/Module/Admin/Site.php:641 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "\"Global Community\")" msgstr "Максимальное число записей от одного пользователя в публичной ленте узла. (Не применяется к федеративной публичной ленте)." #: src/Module/Admin/Site.php:642 msgid "Disable OStatus support" msgstr "Отключить поддержку OStatus" #: src/Module/Admin/Site.php:642 msgid "" "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Отключить встроенную поддержку OStatus (StatusNet, GNU Social и т.п.). Всё общение в OStatus происходит публично, поэтому возможны периодические предупреждения о приватности." #: src/Module/Admin/Site.php:643 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled." msgstr "Поддержка OStatus может быть включена только вместе с поддержкой веток диалогов." #: src/Module/Admin/Site.php:645 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "Поддержка Diaspora не может быть включена, так как Френдика была установлена в подкаталог." #: src/Module/Admin/Site.php:646 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Включить поддержку Diaspora" #: src/Module/Admin/Site.php:646 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Обеспечить встроенную поддержку сети Diaspora." #: src/Module/Admin/Site.php:647 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Позволять только Friendica контакты" #: src/Module/Admin/Site.php:647 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Все контакты должны использовать только Friendica протоколы. Все другие встроенные коммуникационные протоколы отключены." #: src/Module/Admin/Site.php:648 msgid "Verify SSL" msgstr "Проверка SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:648 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Если хотите, вы можете включить строгую проверку сертификатов. Это будет означать, что вы не сможете соединиться (вообще) с сайтами, имеющими само-подписанный SSL сертификат." #: src/Module/Admin/Site.php:649 msgid "Proxy user" msgstr "Прокси пользователь" #: src/Module/Admin/Site.php:650 msgid "Proxy URL" msgstr "Прокси URL" #: src/Module/Admin/Site.php:651 msgid "Network timeout" msgstr "Тайм-аут сети" #: src/Module/Admin/Site.php:651 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Значение указывается в секундах. Установите 0 для снятия ограничений (не рекомендуется)." #: src/Module/Admin/Site.php:652 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Средняя максимальная нагрузка" #: src/Module/Admin/Site.php:652 #, php-format msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default %d." msgstr "Максимальная нагрузка на систему, прежде чем задания опроса и доставки начнут приостанавливаться - по-умолчанию %d." #: src/Module/Admin/Site.php:653 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "Максимальная нагрузка (Frontend)" #: src/Module/Admin/Site.php:653 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "Максимальная нагрузка на систему, прежде чем frontend отключится - по-умолчанию 50." #: src/Module/Admin/Site.php:654 msgid "Minimal Memory" msgstr "Минимум памяти" #: src/Module/Admin/Site.php:654 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "Минимально допустимая свободная память ОЗУ для запуска заданий. Для работы нужен доступ в /proc/meminfo - по-умолчанию 0 (отключено)." #: src/Module/Admin/Site.php:655 msgid "Periodically optimize tables" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:655 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:657 msgid "Discover followers/followings from contacts" msgstr "Обнаруживать подписчиков и друзей для контактов" #: src/Module/Admin/Site.php:657 msgid "" "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts." msgstr "Если включено, контакты будут проверяться на наличие подписчиков и друзей." #: src/Module/Admin/Site.php:658 msgid "None - deactivated" msgstr "None - выключено." #: src/Module/Admin/Site.php:659 msgid "" "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their " "followers/followings." msgstr "Local contacts - местные контакты будут проверяться на наличие подписчиков и друзей." #: src/Module/Admin/Site.php:660 msgid "" "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on " "locally visible postings are discovered for their followers/followings." msgstr "Interactors - местные контакты и те контакты, кто взаимодействовал с локально видимыми записями, будут проверяться на наличие подписчиков и друзей." #: src/Module/Admin/Site.php:662 msgid "Synchronize the contacts with the directory server" msgstr "Синхронизировать контакты с сервером каталога" #: src/Module/Admin/Site.php:662 msgid "" "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the " "defined directory server." msgstr "Если включено, то система будет периодически проверять новые контакты на указанном сервере каталога." #: src/Module/Admin/Site.php:664 msgid "Days between requery" msgstr "Интервал запросов" #: src/Module/Admin/Site.php:664 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "Интервал в днях, с которым контакты сервера будут перепроверяться." #: src/Module/Admin/Site.php:665 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Обнаруживать контакты с других серверов" #: src/Module/Admin/Site.php:665 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica," " Mastodon and Hubzilla servers." msgstr "Периодически опрашивать контакты с других серверов. В них входят Friendica, Mastodon и Hubzilla." #: src/Module/Admin/Site.php:666 msgid "Search the local directory" msgstr "Искать в местном каталоге" #: src/Module/Admin/Site.php:666 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Искать в локальном каталоге вместо глобального. При локальном поиске каждый запрос будет выполняться в глобальном каталоге в фоновом режиме. Это улучшит результаты поиска при повторных запросах." #: src/Module/Admin/Site.php:668 msgid "Publish server information" msgstr "Опубликовать информацию о сервере" #: src/Module/Admin/Site.php:668 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "Если включено, общая информация о сервере и статистика будут опубликованы. В данных содержатся имя сервера, версия ПО, число пользователей с открытыми профилями, число записей, подключенные протоколы и соединители. Подробности смотрите на the-federation.info." #: src/Module/Admin/Site.php:670 msgid "Check upstream version" msgstr "Проверять версию в репозитории" #: src/Module/Admin/Site.php:670 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "Включает проверку новых версий Френдики на Github. Если появится новая версия, вы получите уведомление в панели администратора." #: src/Module/Admin/Site.php:671 msgid "Suppress Tags" msgstr "Скрывать тэги" #: src/Module/Admin/Site.php:671 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Отключить показ списка тэгов в конце записей." #: src/Module/Admin/Site.php:672 msgid "Clean database" msgstr "Очистка базы данных" #: src/Module/Admin/Site.php:672 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "Удалять старые записи, полученные с других серверов, ненужные записи в базе данных." #: src/Module/Admin/Site.php:673 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "Время жизни записей с других серверов" #: src/Module/Admin/Site.php:673 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "Если очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого записи будут удаляться. Собственные записи, записи с закладками, записи в папках не удаляются. 0 отключает очистку." #: src/Module/Admin/Site.php:674 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "Время жизни ничейных элементов" #: src/Module/Admin/Site.php:674 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "Когда очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого ничейные элементы (в основном, данные с ретранслятора) будут удалены. Значение по умолчанию 90 дней. Приравнивается ко времени жизни элементов других серверов, если выставлено в 0." #: src/Module/Admin/Site.php:675 msgid "Lifespan of raw conversation data" msgstr "Время жизни необработанных данных коммуникаций." #: src/Module/Admin/Site.php:675 msgid "" "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for " "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 " "days." msgstr "Эти данные используются для ActivityPub и OStatus, а так же для диагностики. Обычно их можно спокойно удалять после 14 дней, значение по-умолчанию 90 дней." #: src/Module/Admin/Site.php:676 msgid "Path to item cache" msgstr "Путь к элементам кэша" #: src/Module/Admin/Site.php:676 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "Кэш записей хранит сгенерированные элементы BBCode и внешние изображения." #: src/Module/Admin/Site.php:677 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Время жизни кэша в секундах" #: src/Module/Admin/Site.php:677 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "Как долго кэш должен хранить содержимое? Значение по умолчанию 86400 секунд (один день). Чтобы отключить, установите значение -1." #: src/Module/Admin/Site.php:678 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Максимальное число комментариев для записи" #: src/Module/Admin/Site.php:678 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Сколько комментариев должно быть показано для каждой записи? Значение по-умолчанию: 100." #: src/Module/Admin/Site.php:679 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page" msgstr "Максимальное число комментариев на запись при его просмотре" #: src/Module/Admin/Site.php:679 msgid "" "How many comments should be shown on the single view for each post? Default " "value is 1000." msgstr "Сколько комментариев показывать при просмотре записи на отдельной странице? Значение по-умолчанию: 1000." #: src/Module/Admin/Site.php:680 msgid "Temp path" msgstr "Временная папка" #: src/Module/Admin/Site.php:680 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Если на вашей системе веб-сервер не имеет доступа к системному пути tmp, введите здесь другой путь." #: src/Module/Admin/Site.php:681 msgid "Disable picture proxy" msgstr "Отключить проксирование картинок" #: src/Module/Admin/Site.php:681 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwidth." msgstr "Прокси-сервер изображений улучшает производительность и приватность. Его можно выключить для систем с сильно ограниченной пропускной полосой." #: src/Module/Admin/Site.php:682 msgid "Only search in tags" msgstr "Искать только в тегах" #: src/Module/Admin/Site.php:682 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "На больших системах текстовый поиск может сильно замедлить систему." #: src/Module/Admin/Site.php:684 msgid "New base url" msgstr "Новый базовый url" #: src/Module/Admin/Site.php:684 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and" " Diaspora* contacts of all users." msgstr "Изменить основной URL для этого сервера. Будет отправлено сообщение о перемещении сервера всем контактам из Friendica и Diaspora для всех пользователей." #: src/Module/Admin/Site.php:686 msgid "RINO Encryption" msgstr "RINO шифрование" #: src/Module/Admin/Site.php:686 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "Слой шифрования между узлами." #: src/Module/Admin/Site.php:686 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: src/Module/Admin/Site.php:688 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Максимальное число параллельно работающих worker'ов" #: src/Module/Admin/Site.php:688 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:689 msgid "Enable fastlane" msgstr "Включить fastlane" #: src/Module/Admin/Site.php:689 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:691 msgid "Use relay servers" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:691 msgid "" "Enables the receiving of public posts from relay servers. They will be " "included in the search, subscribed tags and on the global community page." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:692 msgid "\"Social Relay\" server" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:692 #, php-format msgid "" "Address of the \"Social Relay\" server where public posts should be send to." " For example %s. ActivityRelay servers are administrated via the \"console " "relay\" command line command." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:693 msgid "Direct relay transfer" msgstr "Прямая ретрансляция" #: src/Module/Admin/Site.php:693 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "Разрешает прямую отправку на другие серверы без использования ретрансляторов" #: src/Module/Admin/Site.php:694 msgid "Relay scope" msgstr "Область ретрансляции" #: src/Module/Admin/Site.php:694 msgid "" "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be " "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "Допустимые значения \"all\" или \"tags\". \"all\" означает, что любые публичные записи будут получены. \"tags\" включает приём публичных записей с выбранными тэгами." #: src/Module/Admin/Site.php:694 msgid "all" msgstr "all" #: src/Module/Admin/Site.php:694 msgid "tags" msgstr "tags" #: src/Module/Admin/Site.php:695 msgid "Server tags" msgstr "Тэги сервера" #: src/Module/Admin/Site.php:695 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription." msgstr "Список тэгов, разделённых запятыми, используемый для подписки в режиме \"tags\"" #: src/Module/Admin/Site.php:696 msgid "Deny Server tags" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:696 msgid "Comma separated list of tags that are rejected." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:697 msgid "Allow user tags" msgstr "Разрешить пользовательские тэги" #: src/Module/Admin/Site.php:697 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" " "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"." msgstr "Если включено, то тэги. на которые подписались пользователи, будут добавлены в подписку в дополнение к тэгам сервера." #: src/Module/Admin/Site.php:700 msgid "Start Relocation" msgstr "Начать перемещение" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49 msgid "Server domain pattern added to blocklist." msgstr "Маска адреса сервера добавлена в чёрный список." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104 msgid "Blocked server domain pattern" msgstr "Маска домена блокируемого сервера" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81 msgid "Delete server domain pattern" msgstr "Удалить маску домена" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Отметьте, чтобы удалить эту запись из черного списка" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89 msgid "Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "Чёрный список доменов" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90 msgid "" "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from " "the federated network that are not allowed to interact with your node. For " "each domain pattern you should also provide the reason why you block it." msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91 msgid "" "The list of blocked server domain patterns will be made publically available" " on the /friendica page so that your users and " "people investigating communication problems can find the reason easily." msgstr "Список блокируемых доменов будет отображаться публично на странице /friendica, чтобы ваши пользователи и другие люди могли легко понять причину проблем с доставкой записей." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92 msgid "" "

The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:

\n" "
    \n" "\t
  • *: Any number of characters
  • \n" "\t
  • ?: Any single character
  • \n" "\t
  • [<char1><char2>...]: char1 or char2
  • \n" "
" msgstr "

Маска домена узла нечувствительна к регистру и представляет собой выражение shell из следующих специальных символов:

\n
    \n\t
  • *: Любые символы в любом количестве
  • \n\t
  • ?: Один любой символ
  • \n\t
  • [<char1><char2>...]: char1 или char2
  • \n
" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:98 msgid "Add new entry to block list" msgstr "Добавить новую запись в чёрный список" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99 msgid "Server Domain Pattern" msgstr "Маска домена узла" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99 msgid "" "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not " "include the protocol." msgstr "Маска домена сервера, который вы хотите добавить в чёрный список. Не включайте префикс протокола." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100 msgid "Block reason" msgstr "Причина блокировки" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern." msgstr "Причина блокировки вами этого домена." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101 msgid "Add Entry" msgstr "Добавить запись" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Сохранить изменения чёрного списка" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Текущие значения чёрного списка" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106 msgid "Delete entry from blocklist" msgstr "Удалить запись из чёрного списка" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:109 msgid "Delete entry from blocklist?" msgstr "Удалить запись из чёрного списка?" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "Контакт был заблокирован на узле." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "Не удалось найти контактных данных по этой ссылке (%s)" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "%s контакт разблокирован" msgstr[1] "%s контакта разблокированы" msgstr[2] "%s контактов разблокировано" msgstr[3] "%s контактов разблокировано" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Чёрный список удалённых контактов" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "На этой странице вы можете заблокировать приём вашим узлом любых записей от определённых контактов." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Заблокировать удалённый контакт" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:138 src/Module/Admin/Users/Index.php:151 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103 msgid "select all" msgstr "выбрать все" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83 msgid "select none" msgstr "сбросить выбор" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "Для этого узла нет заблокированных контактов." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Заблокированные контакты" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Заблокировать новый контакт" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 msgid "Photo" msgstr "Фото" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 msgid "Reason" msgstr "Причина" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "%s заблокированный контакт" msgstr[1] "%s заблокированных контакта" msgstr[2] "%s заблокированных контактов" msgstr[3] "%s заблокированных контактов" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "URL блокируемого контакта." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101 msgid "Block Reason" msgstr "Причина блокировки" #: src/Module/Admin/Tos.php:60 msgid "Display Terms of Service" msgstr "Показать Условия оказания услуг" #: src/Module/Admin/Tos.php:60 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "Включить страницу с Условиями Оказания Услуг. Если эта настройка активна, ссылка на страницу с Условиями будет добавлена в форму регистрации и на страницу общей информации." #: src/Module/Admin/Tos.php:61 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "Показать Положение о конфиденциальности" #: src/Module/Admin/Tos.php:61 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "Показать различную информацию о соответствии узла различным требованиям конфиденциальности, например, EU-GDPR." #: src/Module/Admin/Tos.php:62 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "Предпросмотр Положения о конфиденциальности" #: src/Module/Admin/Tos.php:64 msgid "The Terms of Service" msgstr "Условия оказания услуг" #: src/Module/Admin/Tos.php:64 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "Введите здесь текст Условий оказания услуг для вашего узла. Можно использовать BBCode. Заголовки отдельных секций должны использовать [h2] и ниже." #: src/Module/Admin/Federation.php:54 msgid "Other" msgstr "Другой" #: src/Module/Admin/Federation.php:108 src/Module/Admin/Federation.php:268 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: src/Module/Admin/Federation.php:136 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "На этой странице вы можете увидеть немного статистики из известной вашему узлу федеративной сети. Эти данные неполные и только отражают ту часть сети, с которой ваш узел взаимодействовал." #: src/Module/Admin/Federation.php:146 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the " "following platforms:" msgstr "В настоящий момент этому узлу известно %d узлов с %d зарегистрированных пользователей со следующих платформ:" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:62 msgid "New User" msgstr "Новый пользователь" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:63 msgid "Add User" msgstr "Добавить пользователя" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:71 msgid "Name of the new user." msgstr "Имя нового пользователя." #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72 msgid "Nickname" msgstr "Ник" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Ник нового пользователя." #: src/Module/Admin/Users/Create.php:73 src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:162 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 src/Content/ContactSelector.php:126 msgid "Email" msgstr "Эл. почта" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:73 msgid "Email address of the new user." msgstr "Email адрес нового пользователя." #: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45 #, php-format msgid "%s user blocked" msgid_plural "%s users blocked" msgstr[0] "%s пользователь заблокирован" msgstr[1] "%s пользователя заблокировано" msgstr[2] "%s пользователей заблокировано" msgstr[3] "%s пользователей заблокировано" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89 msgid "You can't remove yourself" msgstr "Вы не можете удалить самого себя" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Index.php:64 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s человек удален" msgstr[1] "%s чел. удалено" msgstr[2] "%s чел. удалено" msgstr[3] "%s чел. удалено" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Index.php:93 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87 #, php-format msgid "User \"%s\" deleted" msgstr "Пользователь \"%s\" удалён" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103 #, php-format msgid "User \"%s\" blocked" msgstr "Пользователь \"%s\" заблокирован" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 msgid "Register date" msgstr "Дата регистрации" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 msgid "Last login" msgstr "Последний вход" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 msgid "Last public item" msgstr "Последняя публичная запись" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:137 msgid "Active Accounts" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141 msgid "User blocked" msgstr "Пользователь заблокирован" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:157 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143 msgid "Site admin" msgstr "Админ сайта" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:158 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144 msgid "Account expired" msgstr "Аккаунт просрочен" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161 msgid "Create a new user" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Выбранные пользователи будут удалены!\\n\\nВсе, что эти пользователи написали на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Пользователь {0} будет удален!\\n\\nВсе, что этот пользователь написал на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?" #: src/Module/Admin/Users/Index.php:52 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46 #, php-format msgid "%s user unblocked" msgid_plural "%s users unblocked" msgstr[0] "%s пользователь разблокирован" msgstr[1] "%s пользователя разблокировано" msgstr[2] "%s пользователей разблокировано" msgstr[3] "%s пользователей разблокировано" #: src/Module/Admin/Users/Index.php:109 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96 #, php-format msgid "User \"%s\" unblocked" msgstr "Пользователь \"%s\" разблокирован" #: src/Module/Admin/Users/Index.php:152 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Пользователь ожидает окончательного удаления" #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 msgid "Permanent deletion" msgstr "Постоянное удаление" #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138 msgid "Blocked Users" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86 msgid "Users awaiting permanent deletion" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48 #, php-format msgid "%s user approved" msgid_plural "%s users approved" msgstr[0] "%s пользователь одобрен" msgstr[1] "%s пользователя одобрено" msgstr[2] "%s пользователей одобрено" msgstr[3] "%s пользователей одобрено" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55 #, php-format msgid "%s registration revoked" msgid_plural "%s registrations revoked" msgstr[0] "%s регистрация отменена" msgstr[1] "%s регистрации отменены" msgstr[2] "%s регистраций отменены" msgstr[3] "%s регистраций отменены" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81 msgid "Account approved." msgstr "Аккаунт утвержден." #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87 msgid "Registration revoked" msgstr "Регистрация отменена" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102 msgid "User registrations awaiting review" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 msgid "Request date" msgstr "Запрос даты" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105 msgid "No registrations." msgstr "Нет регистраций." #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106 msgid "Note from the user" msgstr "Сообщение от пользователя" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108 msgid "Deny" msgstr "Отклонить" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:50 src/Content/Widget.php:537 msgid "All" msgstr "Все" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:53 msgid "List of all users" msgstr "" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:58 msgid "Active" msgstr "" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:61 msgid "List of active accounts" msgstr "" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:69 msgid "List of pending registrations" msgstr "" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:77 msgid "List of blocked users" msgstr "" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:82 msgid "Deleted" msgstr "" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:85 msgid "List of pending user deletions" msgstr "" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:99 mod/settings.php:787 msgid "Normal Account Page" msgstr "Стандартная страница аккаунта" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:100 mod/settings.php:791 msgid "Soapbox Page" msgstr "Песочница" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:101 mod/settings.php:795 msgid "Public Forum" msgstr "Публичный форум" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:102 mod/settings.php:799 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "\"Автоматический друг\" страница" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:103 msgid "Private Forum" msgstr "Закрытый форум" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:106 mod/settings.php:771 msgid "Personal Page" msgstr "Личная страница" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:107 mod/settings.php:775 msgid "Organisation Page" msgstr "Организационная страница" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:108 mod/settings.php:779 msgid "News Page" msgstr "Новостная страница" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:109 mod/settings.php:783 msgid "Community Forum" msgstr "Форум сообщества" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:110 msgid "Relay" msgstr "Ретранслятор" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65 #, php-format msgid "Theme %s disabled." msgstr "Тема %s отключена." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67 #, php-format msgid "Theme %s successfully enabled." msgstr "Тема %s успешно включена." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69 #, php-format msgid "Theme %s failed to install." msgstr "Не удалось установить тему %s." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83 msgid "Screenshot" msgstr "Скриншот" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 msgid "Themes reloaded" msgstr "Темы перезагружены" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114 msgid "Reload active themes" msgstr "Перезагрузить активные темы" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "Ни одной темы не найдено на сервере. Они должны быть размещены в %1$s" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120 msgid "[Experimental]" msgstr "[экспериментально]" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Неподдерживаемое]" #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:65 msgid "Unknown theme." msgstr "Неизвестная тема." #: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62 msgid "Item was not found." msgstr "Пункт не был найден." #: src/Module/Apps.php:47 msgid "No installed applications." msgstr "Нет установленных приложений." #: src/Module/Apps.php:52 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: src/Module/Help.php:62 msgid "Help:" msgstr "Помощь:" #: src/Module/BaseProfile.php:68 src/Content/Nav.php:179 #: view/theme/frio/theme.php:227 mod/fbrowser.php:43 msgid "Photos" msgstr "Фото" #: src/Module/BaseProfile.php:71 mod/photos.php:129 msgid "Photo Albums" msgstr "Фотоальбомы" #: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/BaseProfile.php:79 #: src/Content/Nav.php:180 view/theme/frio/theme.php:228 msgid "Videos" msgstr "Видео" #: src/Module/BaseProfile.php:88 src/Module/BaseProfile.php:99 #: src/Content/Nav.php:181 src/Content/Nav.php:248 #: view/theme/frio/theme.php:229 view/theme/frio/theme.php:233 mod/cal.php:274 #: mod/events.php:417 msgid "Events" msgstr "Мероприятия" #: src/Module/BaseProfile.php:91 src/Module/BaseProfile.php:102 #: src/Content/Nav.php:248 view/theme/frio/theme.php:233 msgid "Events and Calendar" msgstr "Календарь и события" #: src/Module/BaseProfile.php:110 mod/notes.php:51 msgid "Personal Notes" msgstr "Личные заметки" #: src/Module/BaseProfile.php:113 msgid "Only You Can See This" msgstr "Только вы можете это видеть" #: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135 msgid "Tips for New Members" msgstr "Советы для новых участников" #: src/Module/Photo.php:93 #, php-format msgid "The Photo with id %s is not available." msgstr "Фотография с id %s недоступна." #: src/Module/Photo.php:111 #, php-format msgid "Invalid photo with id %s." msgstr "Неправильное фото с id %s." #: src/Module/BaseSettings.php:37 mod/photos.php:150 msgid "everybody" msgstr "все" #: src/Module/BaseSettings.php:43 msgid "Account" msgstr "Аккаунт" #: src/Module/BaseSettings.php:73 msgid "Display" msgstr "Внешний вид" #: src/Module/BaseSettings.php:80 mod/settings.php:681 msgid "Social Networks" msgstr "Социальные сети" #: src/Module/BaseSettings.php:101 msgid "Connected apps" msgstr "Подключенные приложения" #: src/Module/BaseSettings.php:115 msgid "Remove account" msgstr "Удалить аккаунт" #: src/Module/Security/Logout.php:61 msgid "Logged out." msgstr "Выход из системы." #: src/Module/Security/OpenID.php:54 msgid "OpenID protocol error. No ID returned" msgstr "" #: src/Module/Security/OpenID.php:92 msgid "" "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID " "to it." msgstr "" #: src/Module/Security/OpenID.php:94 msgid "" "Account not found. Please register a new account or login to your existing " "account to add the OpenID to it." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:95 msgid "" "

Open the two-factor authentication app on your device to get an " "authentication code and verify your identity.

" msgstr "

Откройте приложение для двухфакторной аутентификации на вашем устройстве, чтобы получить код аутентификации и подтвердить вашу личность.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85 #, php-format msgid "Don’t have your phone? Enter a two-factor recovery code" msgstr "Нет телефона? Введите код восстановления" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100 msgid "This is my two-factor authenticator app device" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101 msgid "Verify code and complete login" msgstr "Введите код для завершения входа" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60 #, php-format msgid "Remaining recovery codes: %d" msgstr "Осталось кодов для восстановления: %d" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83 msgid "Two-factor recovery" msgstr "Двухфакторное восстановление доступа" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84 msgid "" "

You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access" " to your mobile device.

" msgstr "

Вы можете ввести один из ваших одноразовых кодов восстановления в случае, если у вас нет доступа к мобильному устройству.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86 msgid "Please enter a recovery code" msgstr "Пожалуйста, введите код восстановления" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87 msgid "Submit recovery code and complete login" msgstr "Отправить код восстановления и завершить вход" #: src/Module/Security/Login.php:101 msgid "Create a New Account" msgstr "Создать новый аккаунт" #: src/Module/Security/Login.php:126 msgid "Your OpenID: " msgstr "Ваш OpenID: " #: src/Module/Security/Login.php:129 msgid "" "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing " "account." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя и пароль для того, чтобы добавить OpenID к вашей учётной записи." #: src/Module/Security/Login.php:131 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Или зайти с OpenID: " #: src/Module/Security/Login.php:141 src/Content/Nav.php:169 msgid "Logout" msgstr "Выход" #: src/Module/Security/Login.php:144 mod/lostpass.php:130 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Ник или E-mail: " #: src/Module/Security/Login.php:145 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: src/Module/Security/Login.php:146 msgid "Remember me" msgstr "Запомнить" #: src/Module/Security/Login.php:155 msgid "Forgot your password?" msgstr "Забыли пароль?" #: src/Module/Security/Login.php:156 mod/lostpass.php:146 msgid "Password Reset" msgstr "Сброс пароля" #: src/Module/Security/Login.php:158 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Правила сайта" #: src/Module/Security/Login.php:159 msgid "terms of service" msgstr "правила" #: src/Module/Security/Login.php:161 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Политика конфиденциальности сервера" #: src/Module/Security/Login.php:162 msgid "privacy policy" msgstr "политика конфиденциальности" #: src/Model/Mail.php:120 src/Model/Mail.php:258 msgid "[no subject]" msgstr "[без темы]" #: src/Model/Item.php:1550 #, php-format msgid "Detected languages in this post:\\n%s" msgstr "Обнаруженные в этой записи языки:\\n%s" #: src/Model/Item.php:2491 include/conversation.php:227 msgid "event" msgstr "мероприятие" #: src/Model/Item.php:2493 include/conversation.php:235 mod/tagger.php:90 msgid "photo" msgstr "фото" #: src/Model/Item.php:2495 msgid "activity" msgstr "активность" #: src/Model/Item.php:2497 src/Object/Post.php:545 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "комментарий" msgstr[3] "комментарий" #: src/Model/Item.php:2500 msgid "post" msgstr "пост" #: src/Model/Item.php:2614 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "Предупреждение о контенте: %s" #: src/Model/Item.php:2664 mod/videos.php:252 msgid "View Video" msgstr "Просмотреть видео" #: src/Model/Item.php:2681 msgid "bytes" msgstr "байт" #: src/Model/Item.php:2726 msgid "View on separate page" msgstr "Посмотреть в отдельной вкладке" #: src/Model/Item.php:2727 msgid "view on separate page" msgstr "посмотреть на отдельной вкладке" #: src/Model/Item.php:2732 src/Model/Item.php:2738 #: src/Content/Text/BBCode.php:1142 msgid "link to source" msgstr "Ссылка на первоисточник" #: src/Model/Event.php:77 src/Model/Event.php:94 src/Model/Event.php:470 #: src/Model/Event.php:941 msgid "Starts:" msgstr "Начало:" #: src/Model/Event.php:80 src/Model/Event.php:100 src/Model/Event.php:471 #: src/Model/Event.php:945 msgid "Finishes:" msgstr "Окончание:" #: src/Model/Event.php:420 msgid "all-day" msgstr "Весь день" #: src/Model/Event.php:446 msgid "Sept" msgstr "Сен" #: src/Model/Event.php:463 mod/cal.php:280 mod/events.php:426 msgid "today" msgstr "сегодня" #: src/Model/Event.php:468 msgid "No events to display" msgstr "Нет событий для показа" #: src/Model/Event.php:587 msgid "l, F j" msgstr "l, j F" #: src/Model/Event.php:618 msgid "Edit event" msgstr "Редактировать мероприятие" #: src/Model/Event.php:619 msgid "Duplicate event" msgstr "Дубликат события" #: src/Model/Event.php:620 msgid "Delete event" msgstr "Удалить событие" #: src/Model/Event.php:872 msgid "D g:i A" msgstr "D g:i A" #: src/Model/Event.php:873 msgid "g:i A" msgstr "g:i A" #: src/Model/Event.php:960 src/Model/Event.php:962 msgid "Show map" msgstr "Показать карту" #: src/Model/Event.php:961 msgid "Hide map" msgstr "Скрыть карту" #: src/Model/Event.php:1053 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "день рождения %s" #: src/Model/Event.php:1054 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "С днём рождения %s" #: src/Model/Group.php:92 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Удаленная группа с таким названием была восстановлена. Существующие права доступа могут применяться к этой группе и любым будущим участникам. Если это не то, что вы хотели, пожалуйста, создайте еще ​​одну группу с другим названием." #: src/Model/Group.php:451 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Группа доступа по умолчанию для новых контактов" #: src/Model/Group.php:483 msgid "Everybody" msgstr "Все" #: src/Model/Group.php:502 msgid "edit" msgstr "редактировать" #: src/Model/Group.php:534 msgid "add" msgstr "добавить" #: src/Model/Group.php:539 msgid "Edit group" msgstr "Редактировать группу" #: src/Model/Group.php:542 msgid "Create a new group" msgstr "Создать новую группу" #: src/Model/Group.php:544 msgid "Edit groups" msgstr "Редактировать группы" #: src/Model/Contact.php:979 src/Model/Contact.php:989 #: include/conversation.php:952 msgid "Network Posts" msgstr "Записи сети" #: src/Model/Contact.php:980 src/Model/Contact.php:990 #: include/conversation.php:953 msgid "View Contact" msgstr "Просмотреть контакт" #: src/Model/Contact.php:981 src/Model/Contact.php:994 #: src/Content/Widget.php:76 view/theme/vier/theme.php:172 #: include/conversation.php:969 mod/follow.php:146 msgid "Connect/Follow" msgstr "Подключиться/Подписаться" #: src/Model/Contact.php:982 src/Model/Contact.php:995 msgid "UnFollow" msgstr "Отписаться" #: src/Model/Contact.php:986 include/conversation.php:949 msgid "View Status" msgstr "Просмотреть статус" #: src/Model/Contact.php:988 include/conversation.php:951 msgid "View Photos" msgstr "Просмотреть фото" #: src/Model/Contact.php:991 msgid "Drop Contact" msgstr "Удалить контакт" #: src/Model/Contact.php:992 include/conversation.php:954 msgid "Send PM" msgstr "Отправить ЛС" #: src/Model/Contact.php:993 include/conversation.php:964 msgid "Poke" msgstr "потыкать" #: src/Model/Contact.php:1406 msgid "Organisation" msgstr "Организация" #: src/Model/Contact.php:1410 src/Content/Widget.php:532 msgid "News" msgstr "Новости" #: src/Model/Contact.php:1414 msgid "Forum" msgstr "Форум" #: src/Model/Contact.php:2159 mod/dfrn_request.php:355 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Запрещенный URL профиля." #: src/Model/Contact.php:2169 msgid "Connect URL missing." msgstr "Connect-URL отсутствует." #: src/Model/Contact.php:2178 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "Контакт не может быть добавлен. Пожалуйста проверьте учётные данные на странице Настройки -> Социальные сети." #: src/Model/Contact.php:2219 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Данный сайт не настроен так, чтобы держать связь с другими сетями." #: src/Model/Contact.php:2220 src/Model/Contact.php:2233 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы." #: src/Model/Contact.php:2231 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации." #: src/Model/Contact.php:2236 msgid "An author or name was not found." msgstr "Автор или имя не найдены." #: src/Model/Contact.php:2239 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу." #: src/Model/Contact.php:2242 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Не получается совместить этот адрес с известным протоколом или контактом электронной почты." #: src/Model/Contact.php:2243 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Bcgjkmpeqnt mailto: перед адресом для быстрого доступа к email." #: src/Model/Contact.php:2249 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Указанный адрес профиля принадлежит сети, недоступной на этом сайта." #: src/Model/Contact.php:2254 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные уведомления от вас." #: src/Model/Contact.php:2313 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Невозможно получить контактную информацию." #: src/Model/Storage/Filesystem.php:100 #, php-format msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions." msgstr "Файловому хранилищу не удалось создать \"%s\". Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись." #: src/Model/Storage/Filesystem.php:148 #, php-format msgid "" "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write " "permissions" msgstr "Файловому хранилищу не удалось записать данные в \"%s\". Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись." #: src/Model/Storage/Filesystem.php:176 msgid "Storage base path" msgstr "Корневой каталог хранилища" #: src/Model/Storage/Filesystem.php:178 msgid "" "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be " "a path outside web server folder tree" msgstr "Каталог, куда сохраняются загруженные файлы. Для максимальной безопасности этот каталог должен быть размещён вне каталогов веб-сервера." #: src/Model/Storage/Filesystem.php:191 msgid "Enter a valid existing folder" msgstr "Введите путь к существующему каталогу" #: src/Model/Storage/Database.php:74 #, php-format msgid "Database storage failed to update %s" msgstr "Хранилищу БД не удалось обновить %s" #: src/Model/Storage/Database.php:82 msgid "Database storage failed to insert data" msgstr "Хранилищу БД не удалось записать данные" #: src/Model/User.php:186 src/Model/User.php:931 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась." #: src/Model/User.php:549 msgid "Login failed" msgstr "Вход не удался" #: src/Model/User.php:581 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "Недостаточно информации для входа" #: src/Model/User.php:676 msgid "Password can't be empty" msgstr "Пароль не может быть пустым" #: src/Model/User.php:695 msgid "Empty passwords are not allowed." msgstr "Пароль не должен быть пустым." #: src/Model/User.php:699 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "Новый пароль содержится в опубликованных списках украденных паролей, пожалуйста, используйте другой." #: src/Model/User.php:705 msgid "" "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)" msgstr "Пароль не может содержать символы с акцентами, пробелы или двоеточия (:)" #: src/Model/User.php:811 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен." #: src/Model/User.php:818 msgid "An invitation is required." msgstr "Требуется приглашение." #: src/Model/User.php:822 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Приглашение не может быть проверено." #: src/Model/User.php:830 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Неверный URL OpenID" #: src/Model/User.php:843 src/Security/Authentication.php:223 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Мы столкнулись с проблемой при входе с OpenID, который вы указали. Пожалуйста, проверьте правильность написания ID." #: src/Model/User.php:843 src/Security/Authentication.php:223 msgid "The error message was:" msgstr "Сообщение об ошибке было:" #: src/Model/User.php:849 msgid "Please enter the required information." msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию." #: src/Model/User.php:863 #, php-format msgid "" "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are " "excluding each other, swapping values." msgstr "system.username_min_length (%s) и system.username_max_length (%s) противоречат друг другу, меняем их местами." #: src/Model/User.php:870 #, php-format msgid "Username should be at least %s character." msgid_plural "Username should be at least %s characters." msgstr[0] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символ." msgstr[1] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символа." msgstr[2] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов." msgstr[3] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов." #: src/Model/User.php:874 #, php-format msgid "Username should be at most %s character." msgid_plural "Username should be at most %s characters." msgstr[0] "Имя пользователя должно быть не больше %s символа." msgstr[1] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов" msgstr[2] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов." msgstr[3] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов." #: src/Model/User.php:882 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя." #: src/Model/User.php:887 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на этом сайте." #: src/Model/User.php:891 msgid "Not a valid email address." msgstr "Неверный адрес электронной почты." #: src/Model/User.php:894 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "Этот ник был заблокирован для регистрации администратором узла." #: src/Model/User.php:898 src/Model/User.php:906 msgid "Cannot use that email." msgstr "Нельзя использовать этот Email." #: src/Model/User.php:913 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "Ваш ник может содержать только символы a-z, 0-9 и _." #: src/Model/User.php:921 src/Model/User.php:978 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой." #: src/Model/User.php:965 src/Model/User.php:969 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: src/Model/User.php:992 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Ошибка создания вашего профиля. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: src/Model/User.php:999 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "При создании вашего контакта возникла проблема. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: src/Model/User.php:1004 msgid "Friends" msgstr "Друзья" #: src/Model/User.php:1008 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "При создании группы контактов по-умолчанию возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: src/Model/User.php:1199 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\tадминистратор %2$s создал для вас учётную запись." #: src/Model/User.php:1202 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "\n\t\tДанные для входа в систему:\n\n\t\tМестоположение сайта:\t%1$s\n\t\tЛогин:\t\t%2$s\n\t\tПароль:\t\t%3$s\n\n\t\tВы можете изменить пароль на странице \"Настройки\" после авторизации.\n\n\t\tПожалуйста, уделите время ознакомлению с другими другие настройками аккаунта на этой странице.\n\n\n\t\tВы также можете захотеть добавить немного базовой информации к вашему стандартному профилю\n\t\t(на странице \"Информация\") чтобы другим людям было проще вас найти.\n\n\t\tМы рекомендуем указать ваше полное имя, добавить фотографию,\n\t\tнемного \"ключевых слов\" (очень полезно, чтобы завести новых друзей)\n\t\tи возможно страну вашего проживания; если вы не хотите быть более конкретным.\n\n\t\tМы полностью уважаем ваше право на приватность, поэтому ничего из этого не является обязательным.\n\t\tЕсли же вы новичок и никого не знаете, это может помочь\n\t\tвам завести новых интересных друзей.\n\n\t\tЕсли вы когда-нибудь захотите удалить свой аккаунт, вы можете сделать это перейдя по ссылке %1$s/removeme\n\n\t\tСпасибо и добро пожаловать в %4$s." #: src/Model/User.php:1235 src/Model/User.php:1342 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Подробности регистрации для %s" #: src/Model/User.php:1255 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tУважаемый %1$s,\n\t\t\t\tБлагодарим Вас за регистрацию на %2$s. Ваш аккаунт ожидает подтверждения администратором.\n\n\t\t\tВаши данные для входа в систему:\n\n\t\t\tМестоположение сайта:\t%3$s\n\t\t\tЛогин:\t\t%4$s\n\t\t\tПароль:\t\t%5$s\n\t\t" #: src/Model/User.php:1274 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Регистрация на %s" #: src/Model/User.php:1298 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t\t" msgstr "\n\t\t\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\t\tСпасибо за регистрацию на %2$s. Ваша учётная запись создана.\n\t\t\t" #: src/Model/User.php:1306 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "\n\t\t\tДанные для входа:\n\n\t\t\tАдрес сайта:\t%3$s\n\t\t\tИмя:\t\t%1$s\n\t\t\tПароль:\t\t%5$s\n\n\t\t\tВы можете сменить пароль в настройках учётной записи после входа.\n\t\t\t\n\n\t\t\tТакже обратите внимание на другие настройки на этой странице.\n\n\t\t\tВы можете захотеть добавить основную информацию о себе\n\t\t\tна странице \"Профиль\", чтобы другие люди легко вас нашли.\n\n\t\t\tМы рекомендуем указать полное имя и установить фото профиля,\n\t\t\tдобавить ключевые слова для поиска друзей по интересам,\n\t\t\tи, вероятно, страну вашего проживания.\n\n\t\t\tМы уважаем вашу приватность и ничто из вышеуказанного не обязательно.\n\t\t\tЕсли вы новичок и пока никого здесь не знаете, то это поможет\n\t\t\tвам найти новых интересных друзей.\n\n\t\t\tЕсли вы захотите удалить свою учётную запись, то сможете сделать это на %3$s/removeme\n\n\t\t\tСпасибо и добро пожаловать на %2$s." #: src/Model/Profile.php:348 msgid "Change profile photo" msgstr "Изменить фото профиля" #: src/Model/Profile.php:443 msgid "Atom feed" msgstr "Фид Atom" #: src/Model/Profile.php:481 src/Model/Profile.php:578 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: src/Model/Profile.php:482 msgid "F d" msgstr "F d" #: src/Model/Profile.php:544 src/Model/Profile.php:629 msgid "[today]" msgstr "[сегодня]" #: src/Model/Profile.php:554 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Напоминания о днях рождения" #: src/Model/Profile.php:555 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Дни рождения на этой неделе:" #: src/Model/Profile.php:616 msgid "[No description]" msgstr "[без описания]" #: src/Model/Profile.php:642 msgid "Event Reminders" msgstr "Напоминания о мероприятиях" #: src/Model/Profile.php:643 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "События на ближайшие 7 дней:" #: src/Model/Profile.php:818 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "OpenWebAuth: %1$s приветствует %2$s" #: src/LegacyModule.php:49 #, php-format msgid "Legacy module file not found: %s" msgstr "Legacy-модуль не найден: %s" #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52 msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver." msgstr "" #: src/Console/ArchiveContact.php:105 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "Не удалось найти не архивированных контактов для этой URL (%s)" #: src/Console/ArchiveContact.php:108 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "Записи этого контакта были архивированы." #: src/Console/PostUpdate.php:87 #, php-format msgid "Post update version number has been set to %s." msgstr "Версия post update установлена на %s." #: src/Console/PostUpdate.php:95 msgid "Check for pending update actions." msgstr "Проверить наличие отложенных действий." #: src/Console/PostUpdate.php:97 msgid "Done." msgstr "Готово." #: src/Console/PostUpdate.php:99 msgid "Execute pending post updates." msgstr "Выполнить обновления записей из очереди." #: src/Console/PostUpdate.php:105 msgid "All pending post updates are done." msgstr "Все операции по обновлению записей выполнены." #: src/Console/User.php:158 msgid "Enter new password: " msgstr "Введите новый пароль:" #: src/Console/User.php:166 mod/settings.php:281 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: src/Console/User.php:169 mod/settings.php:284 msgid "Password changed." msgstr "Пароль изменен." #: src/Console/User.php:193 msgid "Enter user name: " msgstr "Введите имя пользователя:" #: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274 #: src/Console/User.php:300 msgid "Enter user nickname: " msgstr "Введите ник пользователя:" #: src/Console/User.php:209 msgid "Enter user email address: " msgstr "Введите адрес почты пользователя:" #: src/Console/User.php:217 msgid "Enter a language (optional): " msgstr "Введите язык (не обязательно):" #: src/Console/User.php:255 msgid "User is not pending." msgstr "Пользователь не в ожидании" #: src/Console/User.php:313 msgid "User has already been marked for deletion." msgstr "Пользователь уже помечен для удаления." #: src/Console/User.php:318 #, php-format msgid "Type \"yes\" to delete %s" msgstr "Введите \"yes\" для удаления %s" #: src/Console/User.php:320 msgid "Deletion aborted." msgstr "Удаление отменено." #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Экспортировать календарь в формат ical" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Экспортировать календарь в формат csv" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47 msgid "Remove term" msgstr "Удалить элемент" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60 msgid "Saved Searches" msgstr "Сохранённые поиски" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:73 msgid "No contacts" msgstr "Нет контактов" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:105 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d контакт" msgstr[1] "%d контактов" msgstr[2] "%d контактов" msgstr[3] "%d контактов" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:124 msgid "View Contacts" msgstr "Просмотр контактов" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51 #, php-format msgid "Trending Tags (last %d hour)" msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)" msgstr[0] "Популярные тэги (за %d час)" msgstr[1] "Популярные тэги (за %d часа)" msgstr[2] "Популярные тэги (за %d часов)" msgstr[3] "Популярные тэги (за %d часов)" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52 msgid "More Trending Tags" msgstr "Больше популярных тэгов" #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68 src/Content/Nav.php:224 #: src/Content/Text/HTML.php:905 msgid "Tags" msgstr "Тэги" #: src/Content/ForumManager.php:145 src/Content/Nav.php:229 #: src/Content/Widget.php:533 src/Content/Text/HTML.php:910 msgid "Forums" msgstr "Форумы" #: src/Content/ForumManager.php:147 msgid "External link to forum" msgstr "Внешняя ссылка на форум" #: src/Content/ForumManager.php:150 src/Content/Widget.php:512 msgid "show less" msgstr "" #: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Widget.php:411 #: src/Content/Widget.php:513 msgid "show more" msgstr "показать больше" #: src/Content/Nav.php:90 msgid "Nothing new here" msgstr "Ничего нового здесь" #: src/Content/Nav.php:95 msgid "Clear notifications" msgstr "Стереть уведомления" #: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:897 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@имя, !форум, #тег, контент" #: src/Content/Nav.php:169 msgid "End this session" msgstr "Завершить эту сессию" #: src/Content/Nav.php:171 msgid "Sign in" msgstr "Вход" #: src/Content/Nav.php:177 src/Content/Nav.php:263 #: view/theme/frio/theme.php:225 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Ваши записи и диалоги" #: src/Content/Nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:226 msgid "Your profile page" msgstr "Информация о вас" #: src/Content/Nav.php:179 view/theme/frio/theme.php:227 msgid "Your photos" msgstr "Ваши фотографии" #: src/Content/Nav.php:180 view/theme/frio/theme.php:228 msgid "Your videos" msgstr "Ваши видео" #: src/Content/Nav.php:181 view/theme/frio/theme.php:229 msgid "Your events" msgstr "Ваши события" #: src/Content/Nav.php:182 msgid "Personal notes" msgstr "Личные заметки" #: src/Content/Nav.php:182 msgid "Your personal notes" msgstr "Ваши личные заметки" #: src/Content/Nav.php:202 src/Content/Nav.php:263 msgid "Home" msgstr "Мой профиль" #: src/Content/Nav.php:202 msgid "Home Page" msgstr "Главная страница" #: src/Content/Nav.php:206 msgid "Create an account" msgstr "Создать аккаунт" #: src/Content/Nav.php:212 msgid "Help and documentation" msgstr "Помощь и документация" #: src/Content/Nav.php:216 msgid "Apps" msgstr "Приложения" #: src/Content/Nav.php:216 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Дополнительные приложения, утилиты, игры" #: src/Content/Nav.php:220 msgid "Search site content" msgstr "Поиск по сайту" #: src/Content/Nav.php:223 src/Content/Text/HTML.php:904 msgid "Full Text" msgstr "Контент" #: src/Content/Nav.php:244 msgid "Community" msgstr "Сообщество" #: src/Content/Nav.php:244 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "Диалоги на этом и других серверах" #: src/Content/Nav.php:251 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: src/Content/Nav.php:251 msgid "People directory" msgstr "Каталог участников" #: src/Content/Nav.php:253 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Информация об этом экземпляре Friendica" #: src/Content/Nav.php:256 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "Условия оказания услуг для этого узла Friendica" #: src/Content/Nav.php:261 view/theme/frio/theme.php:232 msgid "Network" msgstr "Новости" #: src/Content/Nav.php:261 view/theme/frio/theme.php:232 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Сообщения ваших друзей" #: src/Content/Nav.php:267 msgid "Introductions" msgstr "Запросы" #: src/Content/Nav.php:267 msgid "Friend Requests" msgstr "Запросы на добавление в список друзей" #: src/Content/Nav.php:269 msgid "See all notifications" msgstr "Посмотреть все уведомления" #: src/Content/Nav.php:270 mod/settings.php:711 msgid "Mark as seen" msgstr "Отметить, как прочитанное" #: src/Content/Nav.php:270 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Отметить все системные уведомления, как прочитанные" #: src/Content/Nav.php:273 view/theme/frio/theme.php:234 mod/message.php:134 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #: src/Content/Nav.php:273 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Private mail" msgstr "Личная почта" #: src/Content/Nav.php:274 msgid "Inbox" msgstr "Входящие" #: src/Content/Nav.php:275 msgid "Outbox" msgstr "Исходящие" #: src/Content/Nav.php:276 mod/message.php:46 mod/message.php:127 msgid "New Message" msgstr "Новое сообщение" #: src/Content/Nav.php:279 msgid "Accounts" msgstr "Учётные записи" #: src/Content/Nav.php:279 msgid "Manage other pages" msgstr "Управление другими страницами" #: src/Content/Nav.php:282 view/theme/frio/theme.php:235 msgid "Account settings" msgstr "Настройки аккаунта" #: src/Content/Nav.php:284 view/theme/frio/theme.php:236 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Управление / редактирование друзей и контактов" #: src/Content/Nav.php:289 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Конфигурация сайта" #: src/Content/Nav.php:292 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: src/Content/Nav.php:292 msgid "Site map" msgstr "Карта сайта" #: src/Content/ContactSelector.php:51 msgid "Frequently" msgstr "Часто" #: src/Content/ContactSelector.php:52 msgid "Hourly" msgstr "Раз в час" #: src/Content/ContactSelector.php:53 msgid "Twice daily" msgstr "Дважды в день" #: src/Content/ContactSelector.php:54 msgid "Daily" msgstr "Раз в день" #: src/Content/ContactSelector.php:55 msgid "Weekly" msgstr "Раз в неделю" #: src/Content/ContactSelector.php:56 msgid "Monthly" msgstr "Раз в месяц" #: src/Content/ContactSelector.php:123 msgid "DFRN" msgstr "DFRN" #: src/Content/ContactSelector.php:124 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:128 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:129 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:130 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:131 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:132 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:133 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:134 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:135 msgid "Discourse" msgstr "Discourse" #: src/Content/ContactSelector.php:136 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Diaspora Connector" #: src/Content/ContactSelector.php:137 msgid "GNU Social Connector" msgstr "GNU Social Connector" #: src/Content/ContactSelector.php:138 msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" #: src/Content/ContactSelector.php:139 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:175 #, php-format msgid "%s (via %s)" msgstr "%s (через %s)" #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171 msgid "newer" msgstr "новее" #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176 msgid "older" msgstr "старее" #: src/Content/Widget.php:49 msgid "Add New Contact" msgstr "Добавить контакт" #: src/Content/Widget.php:50 msgid "Enter address or web location" msgstr "Введите адрес или веб-местонахождение" #: src/Content/Widget.php:51 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: src/Content/Widget.php:53 msgid "Connect" msgstr "Подключить" #: src/Content/Widget.php:68 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d приглашение доступно" msgstr[1] "%d приглашений доступно" msgstr[2] "%d приглашений доступно" msgstr[3] "%d приглашений доступно" #: src/Content/Widget.php:74 view/theme/vier/theme.php:170 msgid "Find People" msgstr "Поиск людей" #: src/Content/Widget.php:75 view/theme/vier/theme.php:171 msgid "Enter name or interest" msgstr "Введите имя или интерес" #: src/Content/Widget.php:77 view/theme/vier/theme.php:173 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Примеры: Роберт Morgenstein, Рыбалка" #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:175 mod/suggest.php:55 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Предложения друзей" #: src/Content/Widget.php:80 view/theme/vier/theme.php:176 msgid "Similar Interests" msgstr "Похожие интересы" #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:177 msgid "Random Profile" msgstr "Случайный профиль" #: src/Content/Widget.php:82 view/theme/vier/theme.php:178 msgid "Invite Friends" msgstr "Пригласить друзей" #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:181 msgid "Local Directory" msgstr "Локальный каталог" #: src/Content/Widget.php:216 msgid "Everyone" msgstr "Все" #: src/Content/Widget.php:245 msgid "Relationships" msgstr "Отношения" #: src/Content/Widget.php:286 msgid "Protocols" msgstr "Протоколы" #: src/Content/Widget.php:288 msgid "All Protocols" msgstr "Все протоколы" #: src/Content/Widget.php:316 msgid "Saved Folders" msgstr "Сохранённые папки" #: src/Content/Widget.php:318 src/Content/Widget.php:352 msgid "Everything" msgstr "Всё" #: src/Content/Widget.php:350 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: src/Content/Widget.php:407 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d Контакт" msgstr[1] "%d Контактов" msgstr[2] "%d Контактов" msgstr[3] "%d Контактов" #: src/Content/Widget.php:506 msgid "Archives" msgstr "Архивы" #: src/Content/Widget.php:530 msgid "Persons" msgstr "Люди" #: src/Content/Widget.php:531 msgid "Organisations" msgstr "Организации" #: src/Content/Widget.php:536 mod/settings.php:762 msgid "Account Types" msgstr "Тип учетной записи" #: src/Content/Pager.php:216 mod/match.php:105 msgid "first" msgstr "первый" #: src/Content/Pager.php:221 msgid "prev" msgstr "пред." #: src/Content/Pager.php:276 mod/match.php:110 msgid "next" msgstr "след." #: src/Content/Pager.php:281 msgid "last" msgstr "последний" #: src/Content/OEmbed.php:292 msgid "Embedding disabled" msgstr "Встраивание отключено" #: src/Content/OEmbed.php:410 msgid "Embedded content" msgstr "Встроенное содержание" #: src/Content/Text/HTML.php:795 msgid "Loading more entries..." msgstr "Загружаю больше сообщений..." #: src/Content/Text/HTML.php:796 msgid "The end" msgstr "Конец" #: src/Content/Text/HTML.php:947 src/Content/Text/BBCode.php:1577 msgid "Click to open/close" msgstr "Нажмите, чтобы открыть / закрыть" #: src/Content/Text/BBCode.php:1015 src/Content/Text/BBCode.php:1659 #: src/Content/Text/BBCode.php:1660 msgid "Image/photo" msgstr "Изображение / Фото" #: src/Content/Text/BBCode.php:1117 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:1608 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 написал:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1662 src/Content/Text/BBCode.php:1663 msgid "Encrypted content" msgstr "Зашифрованный контент" #: src/Content/Text/BBCode.php:1876 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Неправильный протокол источника" #: src/Content/Text/BBCode.php:1891 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Неправильная протокольная ссылка" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "General Features" msgstr "Основные возможности" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Photo Location" msgstr "Место фотографирования" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "Метаданные фотографий обычно вырезаются. Эта настройка получает местоположение (если есть) до вырезки метаданных и связывает с координатами на карте." #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Trending Tags" msgstr "Популярные тэги" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "" "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent " "public posts." msgstr "Показать облако популярных тэгов на странице публичных записей сервера" #: src/Content/Feature.php:104 msgid "Post Composition Features" msgstr "Составление сообщений" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Автоматически отмечать форумы" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Добавлять/удалять упоминание, когда страница форума выбрана/убрана в списке получателей." #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Explicit Mentions" msgstr "Явные отметки" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "" "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets " "mentioned in replies." msgstr "Вставлять отметки пользователей в поле комментариев, чтобы иметь ручной контроль над тем, кто будет упомянут в ответе." #: src/Content/Feature.php:111 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Инструменты записей/комментариев" #: src/Content/Feature.php:112 msgid "Post Categories" msgstr "Категории записей" #: src/Content/Feature.php:112 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Добавить категории для ваших записей" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Расширенные настройки профиля" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "List Forums" msgstr "Список форумов" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "Показывать посетителям публичные форумы на расширенной странице профиля." #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Tag Cloud" msgstr "Облако тэгов" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "Показывать ваше личное облако тэгов в вашем профиле" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Display Membership Date" msgstr "Показывать дату регистрации" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Display membership date in profile" msgstr "Дата вашей регистрации будет отображаться в вашем профиле" #: src/Repository/ProfileField.php:275 msgid "Hometown:" msgstr "Родной город:" #: src/Repository/ProfileField.php:276 msgid "Marital Status:" msgstr "Семейное положение:" #: src/Repository/ProfileField.php:277 msgid "With:" msgstr "Вместе:" #: src/Repository/ProfileField.php:278 msgid "Since:" msgstr "С:" #: src/Repository/ProfileField.php:279 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Сексуальные предпочтения:" #: src/Repository/ProfileField.php:280 msgid "Political Views:" msgstr "Политические взгляды:" #: src/Repository/ProfileField.php:281 msgid "Religious Views:" msgstr "Религиозные взгляды:" #: src/Repository/ProfileField.php:282 msgid "Likes:" msgstr "Нравится:" #: src/Repository/ProfileField.php:283 msgid "Dislikes:" msgstr "Не нравится:" #: src/Repository/ProfileField.php:284 msgid "Title/Description:" msgstr "Заголовок / Описание:" #: src/Repository/ProfileField.php:286 msgid "Musical interests" msgstr "Музыкальные интересы" #: src/Repository/ProfileField.php:287 msgid "Books, literature" msgstr "Книги, литература" #: src/Repository/ProfileField.php:288 msgid "Television" msgstr "Телевидение" #: src/Repository/ProfileField.php:289 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения" #: src/Repository/ProfileField.php:290 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Хобби / Интересы" #: src/Repository/ProfileField.php:291 msgid "Love/romance" msgstr "Любовь / романтика" #: src/Repository/ProfileField.php:292 msgid "Work/employment" msgstr "Работа / занятость" #: src/Repository/ProfileField.php:293 msgid "School/education" msgstr "Школа / образование" #: src/Repository/ProfileField.php:294 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Контактная информация и социальные сети" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Это сообщение было отправлено вам %s, участником социальной сети Friendica." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не хотите получать эти сообщения." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s отправил/а/ обновление." #: src/Object/Post.php:148 msgid "This entry was edited" msgstr "Эта запись была отредактирована" #: src/Object/Post.php:176 msgid "Private Message" msgstr "Личное сообщение" #: src/Object/Post.php:192 src/Object/Post.php:194 mod/settings.php:568 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: src/Object/Post.php:214 msgid "pinned item" msgstr "закреплённая запись" #: src/Object/Post.php:218 msgid "Delete globally" msgstr "Удалить везде" #: src/Object/Post.php:218 msgid "Remove locally" msgstr "Убрать для себя" #: src/Object/Post.php:226 include/conversation.php:564 mod/photos.php:1470 msgid "Select" msgstr "Выберите" #: src/Object/Post.php:231 #, php-format msgid "Block %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:236 msgid "save to folder" msgstr "сохранить в папке" #: src/Object/Post.php:270 msgid "I will attend" msgstr "Я буду" #: src/Object/Post.php:270 msgid "I will not attend" msgstr "Меня не будет" #: src/Object/Post.php:270 msgid "I might attend" msgstr "Возможно" #: src/Object/Post.php:300 msgid "ignore thread" msgstr "игнорировать тему" #: src/Object/Post.php:301 msgid "unignore thread" msgstr "не игнорировать тему" #: src/Object/Post.php:302 msgid "toggle ignore status" msgstr "изменить статус игнорирования" #: src/Object/Post.php:305 mod/ostatus_subscribe.php:98 msgid "ignored" msgstr "игнорирован" #: src/Object/Post.php:314 msgid "pin" msgstr "Закрепить" #: src/Object/Post.php:315 msgid "unpin" msgstr "Открепить" #: src/Object/Post.php:316 msgid "toggle pin status" msgstr "закрепить/открепить" #: src/Object/Post.php:319 msgid "pinned" msgstr "закреплено" #: src/Object/Post.php:326 msgid "add star" msgstr "пометить" #: src/Object/Post.php:327 msgid "remove star" msgstr "убрать метку" #: src/Object/Post.php:328 msgid "toggle star status" msgstr "переключить статус" #: src/Object/Post.php:331 msgid "starred" msgstr "помечено" #: src/Object/Post.php:335 msgid "add tag" msgstr "добавить ключевое слово (тег)" #: src/Object/Post.php:345 mod/photos.php:1534 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Нравится" #: src/Object/Post.php:345 msgid "like" msgstr "нравится" #: src/Object/Post.php:346 mod/photos.php:1537 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Не нравится" #: src/Object/Post.php:346 msgid "dislike" msgstr "не нравится" #: src/Object/Post.php:348 msgid "Quote share this" msgstr "Поделиться с комментарием" #: src/Object/Post.php:348 msgid "Quote Share" msgstr "Цитировать" #: src/Object/Post.php:351 msgid "Reshare this" msgstr "Поделиться этим с подписчиками" #: src/Object/Post.php:351 msgid "Reshare" msgstr "Поделиться" #: src/Object/Post.php:352 msgid "Cancel your Reshare" msgstr "Отменить репост" #: src/Object/Post.php:352 msgid "Unshare" msgstr "" #: src/Object/Post.php:397 #, php-format msgid "%s (Received %s)" msgstr "%s (Получено %s)" #: src/Object/Post.php:402 msgid "Comment this item on your system" msgstr "Прокомментировать это на вашем узле" #: src/Object/Post.php:402 msgid "remote comment" msgstr "" #: src/Object/Post.php:414 msgid "Pushed" msgstr "" #: src/Object/Post.php:414 msgid "Pulled" msgstr "" #: src/Object/Post.php:421 include/conversation.php:960 msgid "Languages" msgstr "Языки" #: src/Object/Post.php:432 include/conversation.php:613 msgid "Categories:" msgstr "Категории:" #: src/Object/Post.php:433 include/conversation.php:614 msgid "Filed under:" msgstr "В рубрике:" #: src/Object/Post.php:444 src/Object/Post.php:445 #: include/conversation.php:600 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Просмотреть профиль %s [@ %s]" #: src/Object/Post.php:446 msgid "to" msgstr "к" #: src/Object/Post.php:447 msgid "via" msgstr "через" #: src/Object/Post.php:448 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Стена-на-Стену" #: src/Object/Post.php:449 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "через Стена-на-Стену:" #: src/Object/Post.php:458 include/conversation.php:621 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s из %s" #: src/Object/Post.php:486 src/Object/Post.php:948 mod/photos.php:1379 #: mod/photos.php:1436 mod/photos.php:1511 msgid "Comment" msgstr "Комментировать" #: src/Object/Post.php:487 #, php-format msgid "Reply to %s" msgstr "Ответ %s" #: src/Object/Post.php:490 msgid "More" msgstr "Ещё" #: src/Object/Post.php:508 msgid "Notifier task is pending" msgstr "Постановка в очередь" #: src/Object/Post.php:509 msgid "Delivery to remote servers is pending" msgstr "Ожидается отправка адресатам" #: src/Object/Post.php:510 msgid "Delivery to remote servers is underway" msgstr "Отправка адресатам в процессе" #: src/Object/Post.php:511 msgid "Delivery to remote servers is mostly done" msgstr "Отправка адресатам почти завершилась" #: src/Object/Post.php:512 msgid "Delivery to remote servers is done" msgstr "Отправка адресатам завершена" #: src/Object/Post.php:532 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d комментарий" msgstr[1] "%d комментариев" msgstr[2] "%d комментариев" msgstr[3] "%d комментариев" #: src/Object/Post.php:533 msgid "Show more" msgstr "Показать больше" #: src/Object/Post.php:534 msgid "Show fewer" msgstr "Показать меньше" #: src/BaseModule.php:150 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Ключ формы безопасности неправильный. Вероятно, это произошло потому, что форма была открыта слишком долго (более 3 часов) до её отправки." #: src/BaseModule.php:179 msgid "All contacts" msgstr "Все контакты" #: src/BaseModule.php:202 msgid "Common" msgstr "" #: src/Protocol/Diaspora.php:3443 msgid "Attachments:" msgstr "Вложения:" #: src/Protocol/OStatus.php:1760 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s теперь подписан на %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1761 msgid "following" msgstr "следует" #: src/Protocol/OStatus.php:1764 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s отписался от %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1765 msgid "stopped following" msgstr "отписка от" #: src/App.php:311 msgid "No system theme config value set." msgstr "Настройки системной темы не установлены." #: src/Security/Authentication.php:209 src/Security/Authentication.php:261 msgid "Login failed." msgstr "Войти не удалось." #: src/Security/Authentication.php:272 msgid "Login failed. Please check your credentials." msgstr "Ошибка входа. Пожалуйста, проверьте данные для входа." #: src/Security/Authentication.php:391 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Добро пожаловать, %s" #: src/Security/Authentication.php:392 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля." #: view/theme/duepuntozero/config.php:52 msgid "default" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:53 msgid "greenzero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 msgid "purplezero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 msgid "easterbunny" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:56 msgid "darkzero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:57 msgid "comix" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:58 msgid "slackr" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 msgid "Variations" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "Top Banner" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "Full screen" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Single row mosaic" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:43 msgid "Mosaic" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:43 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "" #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40 msgid "Skip to main content" msgstr "" #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75 msgid "Back to top" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:142 msgid "Light (Accented)" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:143 msgid "Dark (Accented)" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:144 msgid "Black (Accented)" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:156 msgid "Note" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:156 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:162 msgid "Custom" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:163 msgid "Legacy" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:164 msgid "Accented" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:165 msgid "Select color scheme" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Select scheme accent" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Blue" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Red" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Purple" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Green" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Pink" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "Copy or paste schemestring" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "" "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here " "applies the schemestring" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:168 msgid "Navigation bar background color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:169 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:170 msgid "Link color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:171 msgid "Set the background color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:172 msgid "Content background opacity" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:173 msgid "Set the background image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:174 msgid "Background image style" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:179 msgid "Login page background image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:183 msgid "Login page background color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:183 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "" #: view/theme/frio/theme.php:207 msgid "Guest" msgstr "" #: view/theme/frio/theme.php:210 msgid "Visitor" msgstr "" #: view/theme/frio/theme.php:322 include/conversation.php:948 msgid "Follow Thread" msgstr "Подписаться на тему" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Alignment" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Left" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Center" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:74 msgid "Color scheme" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:75 msgid "Posts font size" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Textareas font size" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:75 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:115 msgid "don't show" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:115 msgid "show" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:121 msgid "Set style" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:122 msgid "Community Pages" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:125 msgid "Community Profiles" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:124 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:296 msgid "Connect Services" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:126 msgid "Find Friends" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:152 msgid "Last users" msgstr "" #: view/theme/vier/theme.php:211 msgid "Quick Start" msgstr "" #: include/enotify.php:51 msgid "[Friendica:Notify]" msgstr "[Friendica]" #: include/enotify.php:137 #, php-format msgid "%s New mail received at %s" msgstr "%s Новая почта получена в %s" #: include/enotify.php:139 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s отправил вам новое личное сообщение на %2$s." #: include/enotify.php:140 msgid "a private message" msgstr "личное сообщение" #: include/enotify.php:140 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s послал вам %2$s." #: include/enotify.php:142 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра и/или ответа на личные сообщения." #: include/enotify.php:188 #, php-format msgid "%1$s replied to you on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "%1$s ответил(а) вам в %2$s %3$s %4$s" #: include/enotify.php:190 #, php-format msgid "%1$s tagged you on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "%1$s отметил(а) вас в %2$s %3$s %4$s" #: include/enotify.php:192 #, php-format msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "%1$s прокомментировал(а) %2$s %3$s %4$s" #: include/enotify.php:202 #, php-format msgid "%1$s replied to you on your %2$s %3$s" msgstr "%1$s ответил(а) вам в ваш %2$s %3$s" #: include/enotify.php:204 #, php-format msgid "%1$s tagged you on your %2$s %3$s" msgstr "%1$s отметил(а) вас в вашем %2$s %3$s" #: include/enotify.php:206 #, php-format msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s" msgstr "%1$s прокомментировал(а) ваш %2$s %3$s" #: include/enotify.php:213 #, php-format msgid "%1$s replied to you on their %2$s %3$s" msgstr "%1$s ответил(а) вам в свой %2$s %3$s" #: include/enotify.php:215 #, php-format msgid "%1$s tagged you on their %2$s %3$s" msgstr "%1$s отметил(а) вас в своём %2$s %3$s" #: include/enotify.php:217 #, php-format msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s" msgstr "%1$s прокомментировал(а) свой %2$s %3$s" #: include/enotify.php:228 #, php-format msgid "%s %s tagged you" msgstr "%s %s отметил(и) Вас" #: include/enotify.php:230 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s отметил вас в %2$s" #: include/enotify.php:232 #, php-format msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s" msgstr "%1$s Комментариев к разговору #%2$d от %3$s" #: include/enotify.php:234 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s оставил комментарий к элементу/беседе, за которой вы следите." #: include/enotify.php:239 include/enotify.php:254 include/enotify.php:279 #: include/enotify.php:298 include/enotify.php:314 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Пожалуйста посетите %s для просмотра и/или ответа в беседу." #: include/enotify.php:246 #, php-format msgid "%s %s posted to your profile wall" msgstr "%s %s размещены на стене вашего профиля" #: include/enotify.php:248 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s написал на вашей стене на %2$s" #: include/enotify.php:249 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s написал на [url=%2$s]вашей стене[/url]" #: include/enotify.php:262 #, php-format msgid "%s %s shared a new post" msgstr "%s %s поделился(-ась) новым сообщением" #: include/enotify.php:264 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s поделился новой записью на %2$s" #: include/enotify.php:265 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]поделился записью[/url]." #: include/enotify.php:270 #, php-format msgid "%s %s shared a post from %s" msgstr "%s %s поделился записью %s" #: include/enotify.php:272 #, php-format msgid "%1$s shared a post from %2$s at %3$s" msgstr "%1$s поделился записью %2$s в %3$s" #: include/enotify.php:273 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url] from %3$s." msgstr "%1$s [url=%2$s]поделился записью[/url] %3$s." #: include/enotify.php:286 #, php-format msgid "%1$s %2$s poked you" msgstr "%1$s %2$s продвинул тебя" #: include/enotify.php:288 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s потыкал вас на %2$s" #: include/enotify.php:289 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]потыкал вас[/url]." #: include/enotify.php:306 #, php-format msgid "%s %s tagged your post" msgstr "%s %s отметили Ваше сообщение" #: include/enotify.php:308 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s поставил тег вашей записи %2$s" #: include/enotify.php:309 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s поставил тег [url=%2$s]вашей записи[/url]" #: include/enotify.php:321 #, php-format msgid "%s Introduction received" msgstr "%s Входящих получено" #: include/enotify.php:323 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Вы получили запрос от '%1$s' на %2$s" #: include/enotify.php:324 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос[/url] от %2$s." #: include/enotify.php:329 include/enotify.php:375 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Вы можете посмотреть его профиль здесь %s" #: include/enotify.php:331 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Посетите %s для подтверждения или отказа запроса." #: include/enotify.php:338 #, php-format msgid "%s A new person is sharing with you" msgstr "%s Новый человек поделился с Вами" #: include/enotify.php:340 include/enotify.php:341 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s делится с вами на %2$s" #: include/enotify.php:348 #, php-format msgid "%s You have a new follower" msgstr "%s У Вас новый подписчик" #: include/enotify.php:350 include/enotify.php:351 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "У вас новый подписчик на %2$s : %1$s" #: include/enotify.php:364 #, php-format msgid "%s Friend suggestion received" msgstr "%s Получено дружеское приглашение" #: include/enotify.php:366 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Вы получили предложение дружбы от '%1$s' на %2$s" #: include/enotify.php:367 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "У вас [url=%1$s]новое предложение дружбы[/url] для %2$s от %3$s." #: include/enotify.php:373 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: include/enotify.php:374 msgid "Photo:" msgstr "Фото:" #: include/enotify.php:377 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Пожалуйста, посетите %s для подтверждения, или отказа запроса." #: include/enotify.php:385 include/enotify.php:400 #, php-format msgid "%s Connection accepted" msgstr "%s Соединение принято" #: include/enotify.php:387 include/enotify.php:402 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' принял соединение с вами на %2$s" #: include/enotify.php:388 include/enotify.php:403 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s принял ваше [url=%1$s]предложение о соединении[/url]." #: include/enotify.php:393 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Вы теперь взаимные друзья и можете обмениваться статусами, фотографиями и письмами без ограничений." #: include/enotify.php:395 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении." #: include/enotify.php:408 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "%1$s решил принять приглашение и пометил вас как фаната, что запрещает некоторые формы общения - например, личные сообщения и некоторые действия с профилем. Если эта страница знаменитости или сообщества, то эти настройки были применены автоматически." #: include/enotify.php:410 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "%1$s может расширить взаимоотношения до более мягких в будущем." #: include/enotify.php:412 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении." #: include/enotify.php:422 mod/removeme.php:63 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Системное уведомление Friendica]" #: include/enotify.php:422 msgid "registration request" msgstr "запрос регистрации" #: include/enotify.php:424 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Вы получили запрос на регистрацию от '%1$s' на %2$s" #: include/enotify.php:425 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос регистрации[/url] от %2$s." #: include/enotify.php:430 #, php-format msgid "" "Full Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "Полное имя:\t%s\nРасположение:\t%s\nИмя для входа:\t%s (%s)" #: include/enotify.php:436 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Пожалуйста, посетите %s чтобы подтвердить или отвергнуть запрос." #: include/api.php:1127 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Дневной лимит в %d запись достигнут. Запись отклонена." msgstr[1] "Дневной лимит в %d записи достигнут. Запись отклонена." msgstr[2] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена." msgstr[3] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена." #: include/api.php:1141 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Недельный лимит в %d запись достигнут. Запись была отклонена." msgstr[1] "Недельный лимит в %d записи достигнут. Запись была отклонена." msgstr[2] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена." msgstr[3] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена." #: include/api.php:1155 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgstr "Месячный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена." #: include/conversation.php:195 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s ткнул %2$s" #: include/conversation.php:230 include/conversation.php:239 mod/tagger.php:90 msgid "status" msgstr "статус" #: include/conversation.php:249 mod/tagger.php:123 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s tagged %2$s's %3$s в %4$s" #: include/conversation.php:636 msgid "View in context" msgstr "Смотреть в контексте" #: include/conversation.php:702 msgid "remove" msgstr "удалить" #: include/conversation.php:707 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Удалить выбранные позиции" #: include/conversation.php:744 include/conversation.php:747 #: include/conversation.php:750 include/conversation.php:753 #, php-format msgid "You had been addressed (%s)." msgstr "К вам обратились (%s)." #: include/conversation.php:756 #, php-format msgid "You are following %s." msgstr "Вы подписаны на %s." #: include/conversation.php:759 msgid "Tagged" msgstr "Отмечено" #: include/conversation.php:772 include/conversation.php:1115 #: include/conversation.php:1153 #, php-format msgid "%s reshared this." msgstr "%s поделился этим." #: include/conversation.php:774 msgid "Reshared" msgstr "Репост" #: include/conversation.php:774 #, php-format msgid "Reshared by %s" msgstr "Репост от %s" #: include/conversation.php:777 #, php-format msgid "%s is participating in this thread." msgstr "%s участвует в этой ветке." #: include/conversation.php:780 msgid "Stored" msgstr "" #: include/conversation.php:783 msgid "Global" msgstr "" #: include/conversation.php:786 msgid "Relayed" msgstr "Ретранслировано" #: include/conversation.php:786 #, php-format msgid "Relayed by %s." msgstr "Ретранслировано %s." #: include/conversation.php:789 msgid "Fetched" msgstr "Загружено" #: include/conversation.php:789 #, php-format msgid "Fetched because of %s" msgstr "Загружено из-за %s" #: include/conversation.php:1100 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s нравится это." #: include/conversation.php:1103 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s не нравится это." #: include/conversation.php:1106 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s посещает." #: include/conversation.php:1109 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s не посетит." #: include/conversation.php:1112 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "%s может быть посетит." #: include/conversation.php:1121 msgid "and" msgstr "и" #: include/conversation.php:1124 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "и еще %d человек" #: include/conversation.php:1132 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d людям нравится это" #: include/conversation.php:1133 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s нравится это." #: include/conversation.php:1136 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d людям не нравится это" #: include/conversation.php:1137 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s не нравится это" #: include/conversation.php:1140 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "%2$d человека посетят" #: include/conversation.php:1141 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "%s посетит." #: include/conversation.php:1144 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "%2$d человек не посетит" #: include/conversation.php:1145 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "%s не посетит" #: include/conversation.php:1148 #, php-format msgid "%2$d people attend maybe" msgstr "%2$d человек может быть посетят" #: include/conversation.php:1149 #, php-format msgid "%s attend maybe." msgstr "%s может быть посетит." #: include/conversation.php:1152 #, php-format msgid "%2$d people reshared this" msgstr "%2$d людей поделились этим" #: include/conversation.php:1182 msgid "Visible to everybody" msgstr "Видимое всем" #: include/conversation.php:1184 msgid "Tag term:" msgstr "Тег:" #: include/conversation.php:1186 msgid "Where are you right now?" msgstr "И где вы сейчас?" #: include/conversation.php:1187 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Удалить елемент(ты)?" #: include/conversation.php:1197 msgid "New Post" msgstr "Новая запись" #: include/conversation.php:1200 msgid "Share" msgstr "Поделиться" #: include/conversation.php:1202 mod/editpost.php:90 mod/wallmessage.php:153 #: mod/message.php:202 mod/message.php:371 msgid "Upload photo" msgstr "Загрузить фото" #: include/conversation.php:1203 mod/editpost.php:91 msgid "upload photo" msgstr "загрузить фото" #: include/conversation.php:1204 mod/editpost.php:92 msgid "Attach file" msgstr "Прикрепить файл" #: include/conversation.php:1205 mod/editpost.php:93 msgid "attach file" msgstr "приложить файл" #: include/conversation.php:1215 mod/editpost.php:101 msgid "set location" msgstr "установить местонахождение" #: include/conversation.php:1216 mod/editpost.php:102 msgid "Clear browser location" msgstr "Очистить местонахождение браузера" #: include/conversation.php:1217 mod/editpost.php:103 msgid "clear location" msgstr "убрать местонахождение" #: include/conversation.php:1223 mod/editpost.php:105 msgid "Permission settings" msgstr "Настройки разрешений" #: include/conversation.php:1224 mod/photos.php:969 mod/photos.php:1335 #: mod/editpost.php:134 mod/events.php:578 msgid "Permissions" msgstr "Разрешения" #: include/conversation.php:1233 mod/editpost.php:114 msgid "Public post" msgstr "Публичное сообщение" #: include/conversation.php:1251 mod/editpost.php:136 msgid "Open Compose page" msgstr "Развернуть редактор" #: mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:108 #: mod/wall_upload.php:159 mod/wall_upload.php:162 mod/wall_attach.php:42 #: mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87 msgid "Invalid request." msgstr "Неверный запрос." #: mod/wall_upload.php:233 msgid "Wall Photos" msgstr "Фото стены" #: mod/removeme.php:63 msgid "User deleted their account" msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись" #: mod/removeme.php:64 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись на вашем сервере Friendica. Пожалуйста, убедитесь, что их данные будут удалены из резервных копий." #: mod/removeme.php:65 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "id пользователя: %d" #: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102 msgid "Remove My Account" msgstr "Удалить мой аккаунт" #: mod/removeme.php:100 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, аккаунт восстановлению не подлежит." #: mod/removeme.php:101 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:" #: mod/ostatus_subscribe.php:35 msgid "Subscribing to OStatus contacts" msgstr "Подписка на OStatus-контакты" #: mod/ostatus_subscribe.php:45 msgid "No contact provided." msgstr "Не указан контакт." #: mod/ostatus_subscribe.php:51 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Невозможно получить информацию о контакте." #: mod/ostatus_subscribe.php:61 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Невозможно получить друзей для контакта." #: mod/ostatus_subscribe.php:79 mod/repair_ostatus.php:65 msgid "Done" msgstr "Готово" #: mod/ostatus_subscribe.php:93 msgid "success" msgstr "удачно" #: mod/ostatus_subscribe.php:95 msgid "failed" msgstr "неудача" #: mod/ostatus_subscribe.php:103 mod/repair_ostatus.php:71 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Держать окно открытым до завершения." #: mod/photos.php:130 mod/photos.php:1638 msgid "Recent Photos" msgstr "Последние фото" #: mod/photos.php:132 mod/photos.php:1105 mod/photos.php:1640 msgid "Upload New Photos" msgstr "Загрузить новые фото" #: mod/photos.php:183 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Информация о контакте недоступна" #: mod/photos.php:222 msgid "Album not found." msgstr "Альбом не найден." #: mod/photos.php:280 msgid "Album successfully deleted" msgstr "Альбом успешно удалён" #: mod/photos.php:282 msgid "Album was empty." msgstr "Альбом был пуст." #: mod/photos.php:314 msgid "Failed to delete the photo." msgstr "Не получилось удалить фото." #: mod/photos.php:589 msgid "a photo" msgstr "фото" #: mod/photos.php:589 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s отмечен/а/ в %2$s by %3$s" #: mod/photos.php:678 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "Не получилось загрузить изображение, попробуйте снова" #: mod/photos.php:681 msgid "Image file is missing" msgstr "Файл изображения не найден" #: mod/photos.php:686 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "Сервер не принимает новые файлы для загрузки в настоящий момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором" #: mod/photos.php:710 msgid "Image file is empty." msgstr "Файл изображения пуст." #: mod/photos.php:841 msgid "No photos selected" msgstr "Не выбрано фото." #: mod/photos.php:907 mod/videos.php:182 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Доступ к этому пункту ограничен." #: mod/photos.php:961 msgid "Upload Photos" msgstr "Загрузить фото" #: mod/photos.php:965 mod/photos.php:1050 msgid "New album name: " msgstr "Название нового альбома: " #: mod/photos.php:966 msgid "or select existing album:" msgstr "или выберите имеющийся альбом:" #: mod/photos.php:967 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Не показывать статус-сообщение для этой закачки" #: mod/photos.php:1033 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот альбом и все его фотографии?" #: mod/photos.php:1034 mod/photos.php:1055 msgid "Delete Album" msgstr "Удалить альбом" #: mod/photos.php:1061 msgid "Edit Album" msgstr "Редактировать альбом" #: mod/photos.php:1062 msgid "Drop Album" msgstr "Удалить альбом" #: mod/photos.php:1067 msgid "Show Newest First" msgstr "Показать новые первыми" #: mod/photos.php:1069 msgid "Show Oldest First" msgstr "Показать старые первыми" #: mod/photos.php:1090 mod/photos.php:1623 msgid "View Photo" msgstr "Просмотр фото" #: mod/photos.php:1127 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Нет разрешения. Доступ к этому элементу ограничен." #: mod/photos.php:1129 msgid "Photo not available" msgstr "Фото недоступно" #: mod/photos.php:1139 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту фотографию?" #: mod/photos.php:1140 mod/photos.php:1340 msgid "Delete Photo" msgstr "Удалить фото" #: mod/photos.php:1231 msgid "View photo" msgstr "Просмотр фото" #: mod/photos.php:1233 msgid "Edit photo" msgstr "Редактировать фото" #: mod/photos.php:1234 msgid "Delete photo" msgstr "Удалить фото" #: mod/photos.php:1235 msgid "Use as profile photo" msgstr "Использовать как фото профиля" #: mod/photos.php:1242 msgid "Private Photo" msgstr "Закрытое фото" #: mod/photos.php:1248 msgid "View Full Size" msgstr "Просмотреть полный размер" #: mod/photos.php:1308 msgid "Tags: " msgstr "Ключевые слова: " #: mod/photos.php:1311 msgid "[Select tags to remove]" msgstr "[выберите тэги для удаления]" #: mod/photos.php:1326 msgid "New album name" msgstr "Название нового альбома" #: mod/photos.php:1327 msgid "Caption" msgstr "Подпись" #: mod/photos.php:1328 msgid "Add a Tag" msgstr "Добавить ключевое слово (тег)" #: mod/photos.php:1328 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1329 msgid "Do not rotate" msgstr "Не поворачивать" #: mod/photos.php:1330 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Поворот по часовой стрелке (направо)" #: mod/photos.php:1331 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Поворот против часовой стрелки (налево)" #: mod/photos.php:1533 msgid "Like" msgstr "" #: mod/photos.php:1535 msgid "Dislike" msgstr "" #: mod/photos.php:1559 msgid "Map" msgstr "Карта" #: mod/photos.php:1629 mod/videos.php:259 msgid "View Album" msgstr "Просмотреть альбом" #: mod/dfrn_confirm.php:140 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Это может иногда происходить, если контакт запрашивали двое людей, и он был уже одобрен." #: mod/dfrn_confirm.php:241 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Ответ от удаленного сайта не был понят." #: mod/dfrn_confirm.php:248 mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Неожиданный ответ от удаленного сайта: " #: mod/dfrn_confirm.php:263 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Подтверждение успешно завершено." #: mod/dfrn_confirm.php:275 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Временные неудачи. Подождите и попробуйте еще раз." #: mod/dfrn_confirm.php:278 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Запрос ошибочен или был отозван." #: mod/dfrn_confirm.php:283 msgid "Remote site reported: " msgstr "Удаленный сайт сообщил: " #: mod/dfrn_confirm.php:388 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Не найдено записи пользователя для '%s' " #: mod/dfrn_confirm.php:398 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Наш ключ шифрования сайта, по-видимому, перепутался." #: mod/dfrn_confirm.php:409 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Был предоставлен пустой URL сайта ​​или URL не может быть расшифрован нами." #: mod/dfrn_confirm.php:425 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Запись контакта не найдена для вас на нашем сайте." #: mod/dfrn_confirm.php:439 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Публичный ключ недоступен в записи о контакте по ссылке %s" #: mod/dfrn_confirm.php:455 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "ID, предложенный вашей системой, является дубликатом в нашей системе. Он должен работать, если вы повторите попытку." #: mod/dfrn_confirm.php:466 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Не удалось установить ваши учетные данные контакта в нашей системе." #: mod/dfrn_confirm.php:522 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Не удается обновить ваши контактные детали профиля в нашей системе" #: mod/settings.php:90 msgid "Missing some important data!" msgstr "Не хватает важных данных!" #: mod/settings.php:200 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Не удалось подключиться к аккаунту e-mail, используя указанные настройки." #: mod/settings.php:229 msgid "Contact CSV file upload error" msgstr "Ошибка загрузки CSV с контактами" #: mod/settings.php:248 msgid "Importing Contacts done" msgstr "Импорт контактов завершён" #: mod/settings.php:261 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Перемещённое сообщение было отправлено списку контактов" #: mod/settings.php:273 msgid "Passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают" #: mod/settings.php:287 msgid "Password unchanged." msgstr "Пароль не поменялся" #: mod/settings.php:372 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Пожалуйста, выберите имя короче." #: mod/settings.php:375 msgid "Name too short." msgstr "Имя слишком короткое" #: mod/settings.php:382 msgid "Wrong Password." msgstr "Неправильный пароль" #: mod/settings.php:387 msgid "Invalid email." msgstr "Неправильный адрес почты" #: mod/settings.php:393 msgid "Cannot change to that email." msgstr "Нельзя установить этот адрес почты" #: mod/settings.php:431 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности. Используется группа конфиденциальности по умолчанию." #: mod/settings.php:434 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности и не имеет групп приватности по умолчанию." #: mod/settings.php:451 msgid "Settings were not updated." msgstr "Настройки не были изменены." #: mod/settings.php:507 mod/settings.php:533 mod/settings.php:567 msgid "Add application" msgstr "Добавить приложения" #: mod/settings.php:511 mod/settings.php:537 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: mod/settings.php:512 mod/settings.php:538 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: mod/settings.php:513 mod/settings.php:539 msgid "Redirect" msgstr "Перенаправление" #: mod/settings.php:514 mod/settings.php:540 msgid "Icon url" msgstr "URL символа" #: mod/settings.php:525 msgid "You can't edit this application." msgstr "Вы не можете изменить это приложение." #: mod/settings.php:566 msgid "Connected Apps" msgstr "Подключенные приложения" #: mod/settings.php:570 msgid "Client key starts with" msgstr "Ключ клиента начинается с" #: mod/settings.php:571 msgid "No name" msgstr "Нет имени" #: mod/settings.php:572 msgid "Remove authorization" msgstr "Удалить авторизацию" #: mod/settings.php:583 msgid "No Addon settings configured" msgstr "Настройки дополнений не изменены" #: mod/settings.php:592 msgid "Addon Settings" msgstr "Настройки дополнений" #: mod/settings.php:613 msgid "Additional Features" msgstr "Дополнительные возможности" #: mod/settings.php:638 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: mod/settings.php:638 mod/settings.php:639 msgid "enabled" msgstr "подключено" #: mod/settings.php:638 mod/settings.php:639 msgid "disabled" msgstr "отключено" #: mod/settings.php:638 mod/settings.php:639 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Встроенная поддержка для %s подключение %s" #: mod/settings.php:639 msgid "OStatus (GNU Social)" msgstr "OStatus (GNU Social)" #: mod/settings.php:670 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Доступ эл. почты отключен на этом сайте." #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:711 msgid "None" msgstr "Ничего" #: mod/settings.php:686 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Общие настройки социальных медиа" #: mod/settings.php:687 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow" msgstr "Получать начальные записи только от ваших контактов" #: mod/settings.php:687 msgid "" "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This " "has got the side effect that you can receive posts that had been started by " "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting " "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive " "posts from people you really do follow." msgstr "Система автоматически загружает диалоги, когда получает комментарии. Это может приводить к тому, что вы можете видеть записи от людей, на которых вы не подписаны, потому что их прокомментировал кто-то из ваших контактов. Эта настройка отключает такое поведение и вы будете видеть только записи тех людей, на которых подписаны." #: mod/settings.php:688 msgid "Disable Content Warning" msgstr "Отключить предупреждение о содержании" #: mod/settings.php:688 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This disables the automatic " "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect " "any other content filtering you eventually set up." msgstr "Пользователи некоторых сетей, таких как Mastodon или Pleroma, могут использовать \"предупреждение о содержании\", сворачивающее их записи. Эта настройка отключает это свёртывание и помещает \"предупреждение о содержимом\" в заголовок записи. Это не влияет на другие фильтры, которые вы можете настроить." #: mod/settings.php:689 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "Отключить умное сокращение" #: mod/settings.php:689 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "Обычно система пытается найти лучшую ссылку для добавления к сокращенной записи. Если эта настройка включена, то каждая сокращенная запись будет указывать на оригинальную запись в Friendica." #: mod/settings.php:690 msgid "Attach the link title" msgstr "Присоединять заголовок ссылок" #: mod/settings.php:690 msgid "" "When activated, the title of the attached link will be added as a title on " "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that" " share feed content." msgstr "Если включено. заголовок добавленной ссылки будет добавлен к записи в Диаспоре как заголовок. Это в основном нужно для контактов \"мой двойник\", которые публикуют содержимое ленты." #: mod/settings.php:691 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "Автоматически подписываться на любого пользователя GNU Social (OStatus), который вас упомянул или который на вас подписался" #: mod/settings.php:691 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "Если вы получите сообщение от неизвестной учетной записи OStatus, эта настройка решает, что делать. Если включена, то новый контакт будет создан для каждого неизвестного пользователя." #: mod/settings.php:692 msgid "Default group for OStatus contacts" msgstr "Группа по-умолчанию для OStatus-контактов" #: mod/settings.php:693 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "Ваша старая учетная запись GNU Social" #: mod/settings.php:693 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "Если вы введете тут вашу старую учетную запись GNU Social/Statusnet (в виде пользователь@домен), ваши контакты оттуда будут автоматически добавлены. Поле будет очищено когда все контакты будут добавлены." #: mod/settings.php:696 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "Починить подписки OStatus" #: mod/settings.php:700 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Настройка эл. почты / почтового ящика" #: mod/settings.php:701 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику." #: mod/settings.php:702 msgid "Last successful email check:" msgstr "Последняя успешная проверка электронной почты:" #: mod/settings.php:704 msgid "IMAP server name:" msgstr "Имя IMAP сервера:" #: mod/settings.php:705 msgid "IMAP port:" msgstr "Порт IMAP:" #: mod/settings.php:706 msgid "Security:" msgstr "Безопасность:" #: mod/settings.php:707 msgid "Email login name:" msgstr "Логин эл. почты:" #: mod/settings.php:708 msgid "Email password:" msgstr "Пароль эл. почты:" #: mod/settings.php:709 msgid "Reply-to address:" msgstr "Адрес для ответа:" #: mod/settings.php:710 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:" #: mod/settings.php:711 msgid "Action after import:" msgstr "Действие после импорта:" #: mod/settings.php:711 msgid "Move to folder" msgstr "Переместить в папку" #: mod/settings.php:712 msgid "Move to folder:" msgstr "Переместить в папку:" #: mod/settings.php:726 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "Не получается найти ваш профиль. Пожалуйста свяжитесь с администратором." #: mod/settings.php:763 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Подтипы личной страницы" #: mod/settings.php:764 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "Подтипы форума сообщества" #: mod/settings.php:772 msgid "Account for a personal profile." msgstr "Личная учётная запись" #: mod/settings.php:776 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "Учётная запись организации, которая автоматически одобряет новых подписчиков." #: mod/settings.php:780 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Учётная запись новостной ленты, которая автоматически одобряет новых подписчиков." #: mod/settings.php:784 msgid "Account for community discussions." msgstr "Учётная запись для совместных обсуждений." #: mod/settings.php:788 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "Личная учётная запись, которая требует ручного одобрения для новых подписчиков и друзей." #: mod/settings.php:792 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Учётная запись для публичного профиля, которая автоматически одобряет новых подписчиков." #: mod/settings.php:796 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "Автоматически одобряет все запросы на подписку." #: mod/settings.php:800 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "Учётная запись для публичной личности, которая автоматически добавляет все новые контакты в друзья." #: mod/settings.php:803 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Личный форум [экспериментально]" #: mod/settings.php:804 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "Требует ручного одобрения запросов на подписку." #: mod/settings.php:815 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:815 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Необязательно) Разрешить этому OpenID входить в этот аккаунт" #: mod/settings.php:823 msgid "Publish your profile in your local site directory?" msgstr "Опубликовать ваш профиль в каталоге вашего сервера?" #: mod/settings.php:823 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "Ваш профиль будет опубликован в локальном каталоге этого сервера. Данные вашего профиля могут быть доступны публично в зависимости от настроек." #: mod/settings.php:829 #, php-format msgid "" "Your profile will also be published in the global friendica directories " "(e.g. %s)." msgstr "Ваш профиль так же будет опубликован в глобальных каталогах Френдики (напр. %s)." #: mod/settings.php:835 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "Ваш адрес: '%s' или '%s'." #: mod/settings.php:846 msgid "Account Settings" msgstr "Настройки аккаунта" #: mod/settings.php:854 msgid "Password Settings" msgstr "Смена пароля" #: mod/settings.php:855 msgid "" "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white " "spaces, accentuated letters and colon (:)." msgstr "Разрешенные символы: a-z, A-Z, 0-9 специальные символы за исключением пробелов, букв с акцентами и двоеточия (:)." #: mod/settings.php:856 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется" #: mod/settings.php:857 msgid "Current Password:" msgstr "Текущий пароль:" #: mod/settings.php:857 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Ваш текущий пароль, для подтверждения изменений" #: mod/settings.php:858 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: mod/settings.php:858 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address" msgstr "Ваш текущий пароль для подтверждения смены адреса почты" #: mod/settings.php:861 msgid "Delete OpenID URL" msgstr "Удалить ссылку OpenID" #: mod/settings.php:863 msgid "Basic Settings" msgstr "Основные параметры" #: mod/settings.php:865 msgid "Email Address:" msgstr "Адрес электронной почты:" #: mod/settings.php:866 msgid "Your Timezone:" msgstr "Ваш часовой пояс:" #: mod/settings.php:867 msgid "Your Language:" msgstr "Ваш язык:" #: mod/settings.php:867 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Выберите язык, на котором вы будете видеть интерфейс Friendica и на котором вы будете получать письма" #: mod/settings.php:868 msgid "Default Post Location:" msgstr "Местонахождение по умолчанию:" #: mod/settings.php:869 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Использовать определение местоположения браузером:" #: mod/settings.php:871 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности" #: mod/settings.php:873 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Максимум запросов в друзья в день:" #: mod/settings.php:873 mod/settings.php:883 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(для предотвращения спама)" #: mod/settings.php:875 msgid "Allow your profile to be searchable globally?" msgstr "Сделать ваш профиль доступным для поиска глобально?" #: mod/settings.php:875 msgid "" "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your" " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines " "whether Friendica will inform search engines that your profile should be " "indexed or not." msgstr "Включите эту настройку, если вы хотите, чтобы другие люди могли легко вас находить. Ваш профиль станет доступным для поиска на других узлах. Так же эта настройка разрешает поисковым системам индексировать ваш профиль." #: mod/settings.php:876 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?" msgstr "Скрыть список ваших контактов/друзей от просмотра в вашем профиле?" #: mod/settings.php:876 msgid "" "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this " "option to disable the display of your contact list." msgstr "Список ваших контактов отображается на вашей странице профиля. Включите эту настройку, чтобы скрыть отображение вашего списка контактов." #: mod/settings.php:877 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?" msgstr "Скрыть данные профиля от анонимных посетителей?" #: mod/settings.php:877 msgid "" "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and" " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and " "replies will still be accessible by other means." msgstr "Анонимные посетители будут видеть только вашу картинку, ваше имя и и ник. Публичные записи и комментарии могут быть доступны другими способами." #: mod/settings.php:878 msgid "Make public posts unlisted" msgstr "Скрыть публичные записи из общих лент" #: mod/settings.php:878 msgid "" "Your public posts will not appear on the community pages or in search " "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on " "public feeds on remote servers." msgstr "Ваши публичные записи не будут отражаться в общей ленте сервера или в результатах поиска, так же они не будут отправляться на ретранслтяторы. Тем не менее, они всё равно могут быть доступны в публичных лентах других серверов." #: mod/settings.php:879 msgid "Make all posted pictures accessible" msgstr "Сделать все опубликованные изображения доступными" #: mod/settings.php:879 msgid "" "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This " "is a workaround for the problem that most other networks can't handle " "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the " "public on your photo albums though." msgstr "Эта настройка делает все опубликованные изображения доступными по прямой ссылке. Это можно применить для решения проблем с другими социальными сетями, которые не умеют работать с разрешениями доступа для изображений. Непубличные изображения в любом случае не будут доступны для просмотра публично в ваших альбомах." #: mod/settings.php:880 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на страницу вашего профиля?" #: mod/settings.php:880 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "Ваши контакты могут оставлять записи на стене вашего профиля. Эти записи будут распространены вашим подписчикам." #: mod/settings.php:881 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Разрешить друзьям отмечать ваши сообщения?" #: mod/settings.php:881 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "Ваши контакты могут добавлять дополнительные тэги к вашим записям." #: mod/settings.php:882 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Разрешить незнакомым людям отправлять вам личные сообщения?" #: mod/settings.php:882 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "Пользователи Френдики могут отправлять вам личные сообщения даже если их нет в вашем списке контактов." #: mod/settings.php:883 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Максимальное количество личных сообщений от незнакомых людей в день:" #: mod/settings.php:885 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Разрешение на сообщения по умолчанию" #: mod/settings.php:889 msgid "Expiration settings" msgstr "Очистка старых записей" #: mod/settings.php:890 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Автоматическое истекание срока действия сообщения после стольких дней:" #: mod/settings.php:890 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Если пусто, срок действия сообщений не будет ограничен. Сообщения с истекшим сроком действия будут удалены" #: mod/settings.php:891 msgid "Expire posts" msgstr "Удалять старые записи" #: mod/settings.php:891 msgid "When activated, posts and comments will be expired." msgstr "Если включено, то старые записи и комментарии будут удаляться." #: mod/settings.php:892 msgid "Expire personal notes" msgstr "Удалять персональные заметки" #: mod/settings.php:892 msgid "" "When activated, the personal notes on your profile page will be expired." msgstr "Если включено, старые личные заметки из вашего профиля будут удаляться." #: mod/settings.php:893 msgid "Expire starred posts" msgstr "Удалять избранные записи" #: mod/settings.php:893 msgid "" "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten " "by this setting." msgstr "Добавление записи в избранные защищает её от удаления. Эта настройка выключает эту защиту." #: mod/settings.php:894 msgid "Expire photos" msgstr "Удалять фото" #: mod/settings.php:894 msgid "When activated, photos will be expired." msgstr "Если включено, старые фото будут удаляться." #: mod/settings.php:895 msgid "Only expire posts by others" msgstr "Удалять только записи других людей" #: mod/settings.php:895 msgid "" "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are " "only valid for posts you received." msgstr "Если включено, ваши собственные записи никогда не удаляются. В этом случае все настройки выше применяются только к записям, которые вы получаете от других." #: mod/settings.php:898 msgid "Notification Settings" msgstr "Настройка уведомлений" #: mod/settings.php:899 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:" #: mod/settings.php:900 msgid "You receive an introduction" msgstr "Вы получили запрос" #: mod/settings.php:901 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Ваши запросы подтверждены" #: mod/settings.php:902 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля" #: mod/settings.php:903 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий" #: mod/settings.php:904 msgid "You receive a private message" msgstr "Вы получаете личное сообщение" #: mod/settings.php:905 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Вы полулили предложение о добавлении в друзья" #: mod/settings.php:906 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Вы отмечены в записи" #: mod/settings.php:907 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Вас потыкали/подтолкнули/и т.д. в записи" #: mod/settings.php:909 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Активировать уведомления на рабочем столе" #: mod/settings.php:909 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Показывать уведомления на рабочем столе" #: mod/settings.php:911 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Только текстовые письма" #: mod/settings.php:913 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Отправлять только текстовые уведомления, без HTML" #: mod/settings.php:915 msgid "Show detailled notifications" msgstr "Показывать подробные уведомления" #: mod/settings.php:917 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "По-умолчанию уведомления группируются в одно для каждой записи. Эта настройка показывает все уведомления по отдельности." #: mod/settings.php:919 msgid "Show notifications of ignored contacts" msgstr "" #: mod/settings.php:921 msgid "" "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments." " This setting controls if you want to still receive regular notifications " "that are caused by ignored contacts or not." msgstr "" #: mod/settings.php:923 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Расширенные настройки учётной записи" #: mod/settings.php:924 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Измените поведение этого аккаунта в специальных ситуациях" #: mod/settings.php:927 msgid "Import Contacts" msgstr "Импорт контактов" #: mod/settings.php:928 msgid "" "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the " "first column you exported from the old account." msgstr "Загрузите файл CSV, который содержит адреса ваших контактов в первой колонке. Вы можете экспортировать его из вашей старой учётной записи." #: mod/settings.php:929 msgid "Upload File" msgstr "Загрузить файл" #: mod/settings.php:931 msgid "Relocate" msgstr "Перемещение" #: mod/settings.php:932 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Если вы переместили эту анкету с другого сервера, и некоторые из ваших контактов не получили ваши обновления, попробуйте нажать эту кнопку." #: mod/settings.php:933 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Отправить перемещённые сообщения контактам" #: mod/editpost.php:44 mod/editpost.php:54 msgid "Item not found" msgstr "Элемент не найден" #: mod/editpost.php:61 msgid "Edit post" msgstr "Редактировать запись" #: mod/editpost.php:94 mod/wallmessage.php:154 mod/message.php:203 #: mod/message.php:372 msgid "Insert web link" msgstr "Вставить веб-ссылку" #: mod/editpost.php:95 msgid "web link" msgstr "веб-ссылка" #: mod/editpost.php:96 msgid "Insert video link" msgstr "Вставить ссылку видео" #: mod/editpost.php:97 msgid "video link" msgstr "видео-ссылка" #: mod/editpost.php:98 msgid "Insert audio link" msgstr "Вставить ссылку аудио" #: mod/editpost.php:99 msgid "audio link" msgstr "аудио-ссылка" #: mod/suggest.php:44 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Нет предложений. Если это новый сайт, пожалуйста, попробуйте снова через 24 часа." #: mod/fbrowser.php:131 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: mod/ping.php:285 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} хочет стать Вашим другом" #: mod/ping.php:302 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} требуемая регистрация" #: mod/ping.php:315 #, php-format msgid "{0} and %d others requested registration" msgstr "" #: mod/api.php:102 mod/api.php:124 msgid "Authorize application connection" msgstr "Разрешить связь с приложением" #: mod/api.php:103 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Вернитесь в ваше приложение и задайте этот код:" #: mod/api.php:126 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Вы действительно хотите разрешить этому приложению доступ к своим записям и контактам, а также создавать новые записи от вашего имени?" #: mod/display.php:233 mod/display.php:317 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted." msgstr "Запрошенная запись не существует или была удалена." #: mod/display.php:397 msgid "The feed for this item is unavailable." msgstr "Лента недоступна для этого объекта." #: mod/wall_attach.php:105 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Извините, похоже что загружаемый файл превышает лимиты, разрешенные конфигурацией PHP" #: mod/wall_attach.php:105 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Или вы пытались загрузить пустой файл?" #: mod/wall_attach.php:116 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Файл превышает лимит размера в %s" #: mod/wall_attach.php:131 msgid "File upload failed." msgstr "Загрузка файла не удалась." #: mod/match.php:62 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile." msgstr "Нет совпадающих ключевых слов. Пожалуйста, добавьте ключевые слова в ваш профиль." #: mod/match.php:125 msgid "Profile Match" msgstr "Похожие профили" #: mod/follow.php:84 msgid "You already added this contact." msgstr "Вы уже добавили этот контакт." #: mod/follow.php:100 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "Тип сети не может быть определен. Контакт не может быть добавлен." #: mod/follow.php:108 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Поддержка Diaspora не включена. Контакт не может быть добавлен." #: mod/follow.php:113 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "Поддержка OStatus выключена. Контакт не может быть добавлен." #: mod/follow.php:148 mod/unfollow.php:97 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Ваш адрес:" #: mod/follow.php:161 mod/dfrn_request.php:648 #, php-format msgid "%s knows you" msgstr "%s знают Вас" #: mod/follow.php:162 mod/dfrn_request.php:649 msgid "Add a personal note:" msgstr "Добавить личную заметку:" #: mod/follow.php:203 msgid "The contact could not be added." msgstr "Не удалось добавить этот контакт." #: mod/item.php:134 mod/item.php:138 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Не удалось найти оригинальную запись." #: mod/item.php:339 mod/item.php:344 msgid "Empty post discarded." msgstr "Пустое сообщение отбрасывается." #: mod/item.php:705 msgid "Post updated." msgstr "Запись обновлена." #: mod/item.php:722 mod/item.php:727 msgid "Item wasn't stored." msgstr "Запись не была сохранена." #: mod/item.php:738 msgid "Item couldn't be fetched." msgstr "Не удалось получить запись." #: mod/dfrn_request.php:113 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Этот запрос был уже принят." #: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Местоположение профиля является недопустимым или не содержит информацию о профиле." #: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет идентифицируемого имени владельца." #: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет еще фотографии профиля." #: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d требуемый параметр не был найден в заданном месте" msgstr[1] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте" msgstr[2] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте" msgstr[3] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте" #: mod/dfrn_request.php:180 msgid "Introduction complete." msgstr "Запрос создан." #: mod/dfrn_request.php:216 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Неисправимая ошибка протокола." #: mod/dfrn_request.php:264 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "К %s пришло сегодня слишком много запросов на подключение." #: mod/dfrn_request.php:265 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Были применены меры защиты от спама." #: mod/dfrn_request.php:266 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Друзья советуют попробовать еще раз в ближайшие 24 часа." #: mod/dfrn_request.php:326 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Вы уже ввели информацию о себе здесь." #: mod/dfrn_request.php:329 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Похоже, что вы уже друзья с %s." #: mod/dfrn_request.php:349 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Неверный URL профиля." #: mod/dfrn_request.php:448 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Ваш запрос отправлен." #: mod/dfrn_request.php:496 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Для подтверждения запроса войдите пожалуйста с паролем." #: mod/dfrn_request.php:504 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Неверно идентифицирован вход. Пожалуйста, войдите в этот профиль." #: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: mod/dfrn_request.php:529 msgid "Hide this contact" msgstr "Скрыть этот контакт" #: mod/dfrn_request.php:531 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Добро пожаловать домой, %s!" #: mod/dfrn_request.php:532 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Пожалуйста, подтвердите краткую информацию / запрос на подключение к %s." #: mod/dfrn_request.php:637 #, php-format msgid "" "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this " "isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), " "you have to subscribe to %s directly on your system" msgstr "Введите здесь ваш Webfinger-адрес (user@domain.tld) или ссылку на профиль. Если это не поддерживается вашей системой (например, Diaspora), вам нужно подписаться на %s непосредственно на вашей системе" #: mod/cal.php:275 mod/events.php:418 msgid "View" msgstr "Смотреть" #: mod/cal.php:276 mod/events.php:420 msgid "Previous" msgstr "Назад" #: mod/cal.php:284 mod/events.php:430 msgid "list" msgstr "список" #: mod/cal.php:306 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Этот формат календарей не поддерживается" #: mod/cal.php:308 msgid "No exportable data found" msgstr "Нет данных для экспорта" #: mod/cal.php:325 msgid "calendar" msgstr "календарь" #: mod/uimport.php:45 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "Импорт пользователей на закрытых серверах может быть произведён только администратором." #: mod/uimport.php:63 msgid "Move account" msgstr "Удалить аккаунт" #: mod/uimport.php:64 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Вы можете импортировать учетную запись с другого сервера Friendica." #: mod/uimport.php:65 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Вам нужно экспортировать свой ​​аккаунт со старого сервера и загрузить его сюда. Мы восстановим ваш ​​старый аккаунт здесь со всеми вашими контактами. Мы постараемся также сообщить друзьям, что вы переехали сюда." #: mod/uimport.php:66 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Это экспериментальная функция. Мы не можем импортировать контакты из сети OStatus (GNU Social/ StatusNet) или из Diaspora" #: mod/uimport.php:67 msgid "Account file" msgstr "Файл аккаунта" #: mod/uimport.php:67 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Для экспорта аккаунта, перейдите в \"Настройки->Экспортировать ваши данные\" и выберите \"Экспорт аккаунта\"" #: mod/lostpass.php:40 msgid "No valid account found." msgstr "Не найдено действительного аккаунта." #: mod/lostpass.php:52 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Запрос на сброс пароля принят. Проверьте вашу электронную почту." #: mod/lostpass.php:58 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\n\t\tПривет, %1$s,\n\t\t\"%2$s\" был получен запрос на сброс вашего пароля.\n\t\tЧтобы подтвердить запрос, перейдите по ссылке ниже или \n\t\tскопируйте её в адресную строку вашего браузера.\n\n\t\tЕсли вы НЕ отправляли этот запрос, то НЕ ПЕРЕХОДИТЕ по\n\t\tэтой ссылке, просто проигнорируйте это письмо. Запрос скоро отменится.\n\n\t\tВаш пароль не будет изменён до тех пор, пока вы не подтвердите,\n\t\tчто вы отправляли этот запрос как описано выше." #: mod/lostpass.php:69 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\n\t\tПерейдите по этой ссылке для подтверждения вашей личности:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tЗатем вы получите ещё одно письмо, содержащее ваш пароль.\n\t\tВы сможете сменить этот пароль в настройках вашей учётной записи после входа.\n\n\t\tДанные для входа:\n\n\t\tАдрес сервера:\t%2$s\n\t\tИмя для входа:\t%3$s" #: mod/lostpass.php:84 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Запрос на сброс пароля получен %s" #: mod/lostpass.php:100 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли его.) Попытка сброса пароля неудачная." #: mod/lostpass.php:113 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "Запрос истёк, пожалуйста, повторите его." #: mod/lostpass.php:128 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Забыли пароль?" #: mod/lostpass.php:129 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций." #: mod/lostpass.php:131 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: mod/lostpass.php:147 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию." #: mod/lostpass.php:148 msgid "Your new password is" msgstr "Ваш новый пароль" #: mod/lostpass.php:149 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем" #: mod/lostpass.php:150 msgid "click here to login" msgstr "нажмите здесь для входа" #: mod/lostpass.php:151 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Ваш пароль может быть изменен на странице Настройки после успешного входа." #: mod/lostpass.php:155 msgid "Your password has been reset." msgstr "Ваш пароль был сброшен." #: mod/lostpass.php:158 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tПривет, %1$s!\n\t\t\t\tВаш пароль был сменён по вашему запросу. Пожалуйста, сохраните эту информацию в надёжном месте (или сразу смените пароль на тот, который вы сможете запомнить).\n\t\t" #: mod/lostpass.php:164 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tВаши данные для входа ниже:\n\n\t\t\tАдрес сервера:\t%1$s\n\t\t\tИмя для входа:\t%2$s\n\t\t\tПароль:\t%3$s\n\n\t\t\tВы можете сменить этот пароль в настройках учётной записи после входа.\n\t\t" #: mod/lostpass.php:176 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Ваш пароль был изменен %s" #: mod/events.php:138 mod/events.php:140 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Эвент не может закончится до старта." #: mod/events.php:147 mod/events.php:149 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Название мероприятия и время начала обязательны для заполнения." #: mod/events.php:419 msgid "Create New Event" msgstr "Создать новое мероприятие" #: mod/events.php:531 msgid "Event details" msgstr "Сведения о мероприятии" #: mod/events.php:532 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Необходима дата старта и заголовок." #: mod/events.php:533 mod/events.php:538 msgid "Event Starts:" msgstr "Начало мероприятия:" #: mod/events.php:546 mod/events.php:571 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Дата/время окончания не известны, или не указаны" #: mod/events.php:548 mod/events.php:553 msgid "Event Finishes:" msgstr "Окончание мероприятия:" #: mod/events.php:559 mod/events.php:572 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Настройка часового пояса" #: mod/events.php:565 mod/events.php:567 msgid "Title:" msgstr "Титул:" #: mod/events.php:568 mod/events.php:569 msgid "Share this event" msgstr "Поделиться этим мероприятием" #: mod/events.php:594 msgid "Failed to remove event" msgstr "Ошибка удаления события" #: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:129 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Количество ежедневных сообщений на стене %s превышено. Сообщение отменено.." #: mod/wallmessage.php:76 mod/message.php:83 msgid "No recipient selected." msgstr "Не выбран получатель." #: mod/wallmessage.php:79 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Невозможно проверить местоположение." #: mod/wallmessage.php:82 mod/message.php:90 msgid "Message could not be sent." msgstr "Сообщение не может быть отправлено." #: mod/wallmessage.php:85 mod/message.php:93 msgid "Message collection failure." msgstr "Неудача коллекции сообщения." #: mod/wallmessage.php:103 mod/wallmessage.php:112 msgid "No recipient." msgstr "Без адресата." #: mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:184 mod/message.php:297 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:" #: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:193 msgid "Send Private Message" msgstr "Отправить личное сообщение" #: mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Если Вы хотите ответить %s, пожалуйста, проверьте, позволяют ли настройки конфиденциальности на Вашем сайте принимать личные сообщения от неизвестных отправителей." #: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:194 mod/message.php:363 msgid "To:" msgstr "Кому:" #: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:195 mod/message.php:364 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: mod/videos.php:134 msgid "No videos selected" msgstr "Видео не выбрано" #: mod/videos.php:267 msgid "Recent Videos" msgstr "Последние видео" #: mod/videos.php:269 msgid "Upload New Videos" msgstr "Загрузить новые видео" #: mod/message.php:87 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Не удалось найти контактную информацию." #: mod/message.php:147 msgid "Conversation not found." msgstr "Беседа не найдена." #: mod/message.php:152 msgid "Message was not deleted." msgstr "Сообщение не было удалено." #: mod/message.php:170 msgid "Conversation was not removed." msgstr "Беседа не была удалена." #: mod/message.php:233 msgid "No messages." msgstr "Нет сообщений." #: mod/message.php:289 msgid "Message not available." msgstr "Сообщение не доступно." #: mod/message.php:339 msgid "Delete message" msgstr "Удалить сообщение" #: mod/message.php:341 mod/message.php:473 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: mod/message.php:356 mod/message.php:470 msgid "Delete conversation" msgstr "Удалить историю общения" #: mod/message.php:358 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Невозможно защищённое соединение. Вы имеете возможность ответить со страницы профиля отправителя." #: mod/message.php:362 msgid "Send Reply" msgstr "Отправить ответ" #: mod/message.php:444 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Неизвестный отправитель - %s" #: mod/message.php:446 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Вы и %s" #: mod/message.php:448 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s и Вы" #: mod/message.php:476 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d сообщение" msgstr[1] "%d сообщений" msgstr[2] "%d сообщений" msgstr[3] "%d сообщений" #: mod/tagrm.php:113 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Удалить ключевое слово" #: mod/tagrm.php:115 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: " #: mod/redir.php:50 mod/redir.php:130 msgid "Bad Request." msgstr "Ошибочный запрос." #: mod/dfrn_poll.php:135 mod/dfrn_poll.php:506 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s добро пожаловать %2$s" #: mod/repair_ostatus.php:36 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "Переподписаться на OStatus-контакты." #: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:133 msgid "You aren't following this contact." msgstr "Вы не подписаны на этот контакт." #: mod/unfollow.php:71 mod/unfollow.php:139 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "Отписка в настоящий момент не предусмотрена этой сетью" #: mod/unfollow.php:95 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Отсоединиться/Отписаться" #: mod/notes.php:59 msgid "Personal notes are visible only by yourself." msgstr "Личные заметки видны только вам."