# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010-2022, the Friendica project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Balázs Úr, 2020-2022 # Balázs Úr , 2020 # Kastal András , 2018 # Kastal András , 2018 # Mike Macgirvin, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-24 09:39-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-01 19:08+0000\n" "Last-Translator: Balázs Úr\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: mod/cal.php:44 mod/cal.php:48 mod/follow.php:39 mod/redir.php:34 #: mod/redir.php:175 src/Module/Conversation/Community.php:181 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:37 src/Module/Diaspora/Receive.php:57 #: src/Module/Item/Follow.php:42 src/Module/Item/Ignore.php:41 #: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Pin.php:57 #: src/Module/Item/Star.php:43 msgid "Access denied." msgstr "Hozzáférés megtagadva." #: mod/cal.php:61 mod/cal.php:78 mod/photos.php:69 mod/photos.php:140 #: mod/photos.php:804 src/Model/Profile.php:229 src/Module/HCard.php:52 #: src/Module/Profile/Common.php:41 src/Module/Profile/Common.php:52 #: src/Module/Profile/Contacts.php:40 src/Module/Profile/Contacts.php:50 #: src/Module/Profile/Media.php:38 src/Module/Profile/Status.php:58 #: src/Module/Register.php:267 src/Module/RemoteFollow.php:58 msgid "User not found." msgstr "A felhasználó nem található." #: mod/cal.php:120 mod/display.php:238 src/Module/Profile/Profile.php:94 #: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Profile/Status.php:109 #: src/Module/Update/Profile.php:56 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "A profilhoz való hozzáférés korlátozva lett." #: mod/cal.php:242 mod/events.php:377 src/Content/Nav.php:194 #: src/Content/Nav.php:258 src/Module/BaseProfile.php:84 #: src/Module/BaseProfile.php:95 view/theme/frio/theme.php:229 #: view/theme/frio/theme.php:233 msgid "Events" msgstr "Események" #: mod/cal.php:243 mod/events.php:378 msgid "View" msgstr "Nézet" #: mod/cal.php:244 mod/events.php:380 msgid "Previous" msgstr "Előző" #: mod/cal.php:245 mod/events.php:381 src/Module/Install.php:214 msgid "Next" msgstr "Következő" #: mod/cal.php:248 mod/events.php:386 src/Model/Event.php:457 msgid "today" msgstr "ma" #: mod/cal.php:249 mod/events.php:387 src/Model/Event.php:458 #: src/Util/Temporal.php:334 msgid "month" msgstr "hónap" #: mod/cal.php:250 mod/events.php:388 src/Model/Event.php:459 #: src/Util/Temporal.php:335 msgid "week" msgstr "hét" #: mod/cal.php:251 mod/events.php:389 src/Model/Event.php:460 #: src/Util/Temporal.php:336 msgid "day" msgstr "nap" #: mod/cal.php:252 mod/events.php:390 msgid "list" msgstr "lista" #: mod/cal.php:265 src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:659 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:80 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74 msgid "User not found" msgstr "A felhasználó nem található" #: mod/cal.php:274 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Ez a naptárformátum nem támogatott" #: mod/cal.php:276 msgid "No exportable data found" msgstr "Nem található exportálható adat" #: mod/cal.php:293 msgid "calendar" msgstr "naptár" #: mod/display.php:133 mod/photos.php:808 #: src/Module/Conversation/Community.php:175 src/Module/Directory.php:48 #: src/Module/Search/Index.php:49 msgid "Public access denied." msgstr "Nyilvános hozzáférés megtagadva." #: mod/display.php:189 mod/display.php:263 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted." msgstr "A kért elem nem létezik vagy törölték." #: mod/display.php:343 msgid "The feed for this item is unavailable." msgstr "Ennek az elemnek a hírforrása nem érhető el." #: mod/editpost.php:38 mod/events.php:220 mod/follow.php:56 mod/follow.php:130 #: mod/item.php:184 mod/item.php:189 mod/item.php:918 mod/message.php:69 #: mod/message.php:111 mod/notes.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:32 #: mod/photos.php:160 mod/photos.php:897 mod/repair_ostatus.php:31 #: mod/settings.php:47 mod/settings.php:57 mod/settings.php:417 #: mod/suggest.php:34 mod/uimport.php:33 mod/unfollow.php:35 #: mod/unfollow.php:50 mod/unfollow.php:82 mod/wall_attach.php:68 #: mod/wall_attach.php:71 mod/wall_upload.php:90 mod/wall_upload.php:93 #: mod/wallmessage.php:37 mod/wallmessage.php:56 mod/wallmessage.php:90 #: mod/wallmessage.php:110 src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:93 #: src/Module/BaseNotifications.php:97 src/Module/Contact/Advanced.php:60 #: src/Module/Delegation.php:119 src/Module/FollowConfirm.php:38 #: src/Module/FriendSuggest.php:56 src/Module/Group.php:42 #: src/Module/Group.php:85 src/Module/Invite.php:41 src/Module/Invite.php:130 #: src/Module/Notifications/Notification.php:48 #: src/Module/Notifications/Notification.php:79 #: src/Module/Profile/Common.php:56 src/Module/Profile/Contacts.php:56 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56 #: src/Module/Register.php:77 src/Module/Register.php:90 #: src/Module/Register.php:206 src/Module/Register.php:245 #: src/Module/Search/Directory.php:37 src/Module/Settings/Delegation.php:42 #: src/Module/Settings/Delegation.php:70 src/Module/Settings/Display.php:42 #: src/Module/Settings/Display.php:120 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112 #: src/Module/Settings/UserExport.php:57 src/Module/Settings/UserExport.php:91 #: src/Module/Settings/UserExport.php:196 #: src/Module/Settings/UserExport.php:216 #: src/Module/Settings/UserExport.php:281 msgid "Permission denied." msgstr "Hozzáférés megtagadva." #: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55 msgid "Item not found" msgstr "Az elem nem található" #: mod/editpost.php:64 msgid "Edit post" msgstr "Bejegyzés szerkesztése" #: mod/editpost.php:91 mod/notes.php:56 src/Content/Text/HTML.php:875 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:73 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: mod/editpost.php:92 mod/photos.php:1344 src/Content/Conversation.php:326 #: src/Module/Contact/Poke.php:176 src/Object/Post.php:982 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés…" #: mod/editpost.php:93 mod/message.php:198 mod/message.php:355 #: mod/wallmessage.php:140 src/Content/Conversation.php:327 msgid "Upload photo" msgstr "Fénykép feltöltése" #: mod/editpost.php:94 src/Content/Conversation.php:328 msgid "upload photo" msgstr "fénykép feltöltése" #: mod/editpost.php:95 src/Content/Conversation.php:329 msgid "Attach file" msgstr "Fájl csatolása" #: mod/editpost.php:96 src/Content/Conversation.php:330 msgid "attach file" msgstr "fájl csatolása" #: mod/editpost.php:97 mod/message.php:199 mod/message.php:356 #: mod/wallmessage.php:141 msgid "Insert web link" msgstr "Webhivatkozás beszúrása" #: mod/editpost.php:98 msgid "web link" msgstr "webhivatkozás" #: mod/editpost.php:99 msgid "Insert video link" msgstr "Videohivatkozás beszúrása" #: mod/editpost.php:100 msgid "video link" msgstr "videohivatkozás" #: mod/editpost.php:101 msgid "Insert audio link" msgstr "Hanghivatkozás beszúrása" #: mod/editpost.php:102 msgid "audio link" msgstr "hanghivatkozás" #: mod/editpost.php:103 src/Content/Conversation.php:340 #: src/Module/Item/Compose.php:161 msgid "Set your location" msgstr "Az Ön helyének beállítása" #: mod/editpost.php:104 src/Content/Conversation.php:341 msgid "set location" msgstr "hely beállítása" #: mod/editpost.php:105 src/Content/Conversation.php:342 msgid "Clear browser location" msgstr "Böngésző helyének törlése" #: mod/editpost.php:106 src/Content/Conversation.php:343 msgid "clear location" msgstr "hely törlése" #: mod/editpost.php:107 mod/message.php:200 mod/message.php:358 #: mod/photos.php:1495 mod/wallmessage.php:142 #: src/Content/Conversation.php:355 src/Content/Conversation.php:690 #: src/Module/Item/Compose.php:165 src/Object/Post.php:520 msgid "Please wait" msgstr "Kis türelmet" #: mod/editpost.php:108 src/Content/Conversation.php:356 msgid "Permission settings" msgstr "Jogosultsági beállítások" #: mod/editpost.php:116 src/Core/ACL.php:326 msgid "CC: email addresses" msgstr "Másolat: e-mail-címek" #: mod/editpost.php:117 src/Content/Conversation.php:366 msgid "Public post" msgstr "Nyilvános bejegyzés" #: mod/editpost.php:120 src/Content/Conversation.php:345 #: src/Module/Item/Compose.php:166 msgid "Set title" msgstr "Cím beállítása" #: mod/editpost.php:122 src/Content/Conversation.php:347 #: src/Module/Item/Compose.php:167 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategóriák (vesszővel elválasztott lista)" #: mod/editpost.php:123 src/Core/ACL.php:327 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Példa: bob@example.com, mary@example.com" #: mod/editpost.php:128 mod/events.php:517 mod/photos.php:1343 #: mod/photos.php:1399 mod/photos.php:1473 src/Content/Conversation.php:370 #: src/Module/Item/Compose.php:160 src/Object/Post.php:992 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: mod/editpost.php:130 mod/fbrowser.php:117 mod/fbrowser.php:144 #: mod/follow.php:144 mod/photos.php:1010 mod/photos.php:1111 mod/tagrm.php:35 #: mod/tagrm.php:127 mod/unfollow.php:97 src/Content/Conversation.php:373 #: src/Module/Contact/Revoke.php:108 src/Module/RemoteFollow.php:127 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: mod/editpost.php:134 src/Content/Conversation.php:331 #: src/Module/Item/Compose.php:151 src/Object/Post.php:983 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: mod/editpost.php:135 src/Content/Conversation.php:332 #: src/Module/Item/Compose.php:152 src/Object/Post.php:984 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" #: mod/editpost.php:136 src/Content/Conversation.php:333 #: src/Module/Item/Compose.php:153 src/Object/Post.php:985 msgid "Underline" msgstr "Aláhúzott" #: mod/editpost.php:137 src/Content/Conversation.php:334 #: src/Module/Item/Compose.php:154 src/Object/Post.php:986 msgid "Quote" msgstr "Idézet" #: mod/editpost.php:138 src/Content/Conversation.php:335 #: src/Module/Item/Compose.php:155 src/Object/Post.php:987 msgid "Code" msgstr "Kód" #: mod/editpost.php:139 src/Content/Conversation.php:337 #: src/Module/Item/Compose.php:157 src/Object/Post.php:989 msgid "Link" msgstr "Hivatkozás" #: mod/editpost.php:140 src/Content/Conversation.php:338 #: src/Module/Item/Compose.php:158 src/Object/Post.php:990 msgid "Link or Media" msgstr "Hivatkozás vagy média" #: mod/editpost.php:143 src/Content/Conversation.php:380 #: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:460 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:92 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: mod/editpost.php:144 src/Content/Conversation.php:381 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137 msgid "Browser" msgstr "Böngésző" #: mod/editpost.php:145 mod/events.php:522 mod/photos.php:945 #: mod/photos.php:1297 src/Content/Conversation.php:357 msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" #: mod/editpost.php:147 src/Content/Conversation.php:383 msgid "Open Compose page" msgstr "Írás oldal megnyitása" #: mod/events.php:123 mod/events.php:125 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Az esemény nem fejeződhet be, mielőtt elkezdődött volna." #: mod/events.php:132 mod/events.php:134 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Az esemény címe és a kezdési idő kötelező." #: mod/events.php:379 msgid "Create New Event" msgstr "Új esemény létrehozása" #: mod/events.php:478 src/Module/Admin/Logs/View.php:96 msgid "Event details" msgstr "Esemény részletei" #: mod/events.php:479 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "A kezdési dátum és a cím kötelező." #: mod/events.php:480 mod/events.php:485 msgid "Event Starts:" msgstr "Esemény kezdete:" #: mod/events.php:480 mod/events.php:510 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 src/Module/Debug/Probe.php:59 #: src/Module/Install.php:207 src/Module/Install.php:240 #: src/Module/Install.php:245 src/Module/Install.php:264 #: src/Module/Install.php:275 src/Module/Install.php:280 #: src/Module/Install.php:286 src/Module/Install.php:291 #: src/Module/Install.php:305 src/Module/Install.php:320 #: src/Module/Install.php:347 src/Module/Register.php:148 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154 msgid "Required" msgstr "Kötelező" #: mod/events.php:493 mod/events.php:516 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "A befejezési dátum vagy idő nem ismert vagy nem fontos" #: mod/events.php:495 mod/events.php:500 msgid "Event Finishes:" msgstr "Esemény befejezése:" #: mod/events.php:506 src/Module/Profile/Profile.php:172 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: mod/events.php:508 src/Content/Widget/VCard.php:98 src/Model/Event.php:80 #: src/Model/Event.php:107 src/Model/Event.php:466 src/Model/Event.php:915 #: src/Model/Profile.php:368 src/Module/Contact/Profile.php:369 #: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:185 #: src/Module/Profile/Profile.php:194 msgid "Location:" msgstr "Hely:" #: mod/events.php:510 mod/events.php:512 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: mod/events.php:513 mod/events.php:514 msgid "Share this event" msgstr "Az esemény megosztása" #: mod/events.php:519 mod/message.php:201 mod/message.php:357 #: mod/photos.php:927 mod/photos.php:1031 mod/photos.php:1301 #: mod/photos.php:1342 mod/photos.php:1398 mod/photos.php:1472 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:65 src/Module/Contact/Advanced.php:132 #: src/Module/Contact/Poke.php:177 src/Module/Contact/Profile.php:327 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:141 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51 #: src/Module/Delegation.php:148 src/Module/FriendSuggest.php:144 #: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:294 #: src/Module/Install.php:331 src/Module/Invite.php:177 #: src/Module/Item/Compose.php:150 src/Module/Profile/Profile.php:247 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:222 src/Object/Post.php:981 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160 #: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119 msgid "Submit" msgstr "Elküldés" #: mod/events.php:520 src/Module/Profile/Profile.php:248 msgid "Basic" msgstr "Alap" #: mod/events.php:521 src/Module/Admin/Site.php:506 src/Module/Contact.php:474 #: src/Module/Profile/Profile.php:249 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: mod/events.php:538 msgid "Failed to remove event" msgstr "Nem sikerült eltávolítani az eseményt" #: mod/fbrowser.php:60 src/Content/Nav.php:192 src/Module/BaseProfile.php:64 #: view/theme/frio/theme.php:227 msgid "Photos" msgstr "Fényképek" #: mod/fbrowser.php:119 mod/fbrowser.php:146 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129 msgid "Upload" msgstr "Feltöltés" #: mod/fbrowser.php:141 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:96 src/Module/RemoteFollow.php:126 msgid "Submit Request" msgstr "Kérés elküldése" #: mod/follow.php:84 msgid "You already added this contact." msgstr "Már hozzáadta ezt a partnert." #: mod/follow.php:100 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "A hálózat típusát nem sikerült felismerni. A partnert nem lehet hozzáadni." #: mod/follow.php:108 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "A Diaspora támogatása nincs engedélyezve. A partnert nem lehet hozzáadni." #: mod/follow.php:113 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "Az OStatus támogatása le van tiltva. A partnert nem lehet hozzáadni." #: mod/follow.php:138 src/Content/Item.php:452 src/Content/Widget.php:76 #: src/Model/Contact.php:1083 src/Model/Contact.php:1095 #: view/theme/vier/theme.php:172 msgid "Connect/Follow" msgstr "Kapcsolódás vagy követés" #: mod/follow.php:139 src/Module/RemoteFollow.php:125 msgid "Please answer the following:" msgstr "Válaszoljon a következőre:" #: mod/follow.php:140 mod/unfollow.php:94 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Az Ön személyazonosság-címe:" #: mod/follow.php:141 mod/unfollow.php:100 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116 #: src/Module/Contact/Profile.php:365 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:127 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:196 msgid "Profile URL" msgstr "Profil URL" #: mod/follow.php:142 src/Module/Contact/Profile.php:377 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189 #: src/Module/Profile/Profile.php:207 msgid "Tags:" msgstr "Címkék:" #: mod/follow.php:153 #, php-format msgid "%s knows you" msgstr "%s ismeri Önt" #: mod/follow.php:154 msgid "Add a personal note:" msgstr "Személyes jegyzet hozzáadása:" #: mod/follow.php:163 mod/unfollow.php:109 src/Module/BaseProfile.php:59 #: src/Module/Contact.php:444 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Állapotüzenetek és bejegyzések" #: mod/follow.php:191 msgid "The contact could not be added." msgstr "A partnert nem sikerült hozzáadni." #: mod/item.php:134 mod/item.php:138 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Nem lehet megtalálni az eredeti bejegyzést." #: mod/item.php:340 mod/item.php:345 msgid "Empty post discarded." msgstr "Az üres bejegyzés elvetve." #: mod/item.php:724 msgid "Post updated." msgstr "Bejegyzés frissítve." #: mod/item.php:734 mod/item.php:739 msgid "Item wasn't stored." msgstr "Az elem nem lett eltárolva." #: mod/item.php:750 msgid "Item couldn't be fetched." msgstr "Az elemet nem sikerült lekérni." #: mod/item.php:896 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:41 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:56 msgid "Item not found." msgstr "Az elem nem található." #: mod/lostpass.php:40 msgid "No valid account found." msgstr "Nem található érvényes fiók." #: mod/lostpass.php:52 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "A jelszó-visszaállítási kérés el lett küldve. Nézze meg a leveleit." #: mod/lostpass.php:58 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\n\t\tKedves %1$s!\n\t\t\tNemrég kérés érkezett a „%2$s” oldalról a fiókja jelszavának\n\t\tvisszaállítására. A kérés megerősítése érdekében kattintson a lenti\n\t\tellenőrző hivatkozásra, vagy illessze be a webböngészője címsávjába.\n\n\t\tHa NEM Ön kérte ezt a változtatást, akkor NE kövesse a megadott\n\t\thivatkozást, illetve hagyja figyelmen kívül és/vagy törölje ezt az\n\t\te-mailt. A kérés hamarosan le fog járni.\n\n\t\tA jelszava nem lesz megváltoztatva, hacsak nem tudjuk ellenőrizni, hogy\n\t\tÖn indította ezt a kérést." #: mod/lostpass.php:69 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\n\t\tKövesse ezt a hivatkozást a személyazonossága ellenőrzéséhez:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tEzután kapni fog egy követő üzenetet, amely az új jelszavát tartalmazza.\n\t\tA jelszót a fiókja beállításainak oldalán változtathatja meg, miután bejelentkezett.\n\n\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\tOldal címe:\t%2$s\n\t\tBejelentkezési név:\t%3$s" #: mod/lostpass.php:84 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Jelszó-visszaállítás kérve itt: %s" #: mod/lostpass.php:100 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "A kérést nem sikerült ellenőrizni (lehet, hogy korábban már elküldte). A jelszó-visszaállítás sikertelen." #: mod/lostpass.php:113 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "A kérés lejárt, készítsen egy újat." #: mod/lostpass.php:128 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Elfelejtette a jelszavát?" #: mod/lostpass.php:129 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Adja meg az e-mail-címét, és küldje el a jelszó-visszaállítás kéréséhez. Azután nézze meg a postafiókját a további utasításokért." #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:147 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Becenév vagy e-mail-cím: " #: mod/lostpass.php:131 msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:159 msgid "Password Reset" msgstr "Jelszó visszaállítása" #: mod/lostpass.php:147 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "A jelszava vissza lett állítva a kérés alapján." #: mod/lostpass.php:148 msgid "Your new password is" msgstr "Az új jelszava" #: mod/lostpass.php:149 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Mentse el vagy másolja le az új jelszavát – majd" #: mod/lostpass.php:150 msgid "click here to login" msgstr "kattintson ide a bejelentkezéshez" #: mod/lostpass.php:151 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "A jelszava megváltoztatható a Beállítások oldalon, miután sikeresen bejelentkezett." #: mod/lostpass.php:155 msgid "Your password has been reset." msgstr "A jelszava vissza lett állítva." #: mod/lostpass.php:158 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tA jelszava vissza lett állítva a kérés alapján. Őrizze meg ezt az\n\t\t\tinformációt a feljegyzéséhez (vagy változtassa meg a jelszót azonnal\n\t\t\tvalami olyanra, amelyre emlékezni fog).\n\t\t" #: mod/lostpass.php:164 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%1$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t%2$s\n\t\t\tJelszó:\t%3$s\n\n\t\t\tMegváltoztathatja a jelszót a fiókbeállítások oldalon, miután bejelentkezett.\n\t\t" #: mod/lostpass.php:176 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "A jelszava meg lett változtatva itt: %s" #: mod/match.php:62 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile." msgstr "Nincs illesztendő kulcsszó. Adjon kulcsszavakat a profiljához." #: mod/match.php:93 src/Module/BaseSearch.php:116 msgid "No matches" msgstr "Nincs találat" #: mod/match.php:98 msgid "Profile Match" msgstr "Profilegyezés" #: mod/message.php:46 mod/message.php:126 src/Content/Nav.php:286 msgid "New Message" msgstr "Új üzenet" #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:70 msgid "No recipient selected." msgstr "Nincs címzett kiválasztva." #: mod/message.php:87 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Nem lehet megtalálni a partner információit." #: mod/message.php:90 mod/wallmessage.php:76 msgid "Message could not be sent." msgstr "Az üzenetet nem sikerült elküldeni." #: mod/message.php:93 mod/wallmessage.php:79 msgid "Message collection failure." msgstr "Üzenet-összegyűjtési hiba." #: mod/message.php:120 src/Module/Notifications/Introductions.php:133 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:168 #: src/Module/Notifications/Notification.php:57 msgid "Discard" msgstr "Elvetés" #: mod/message.php:133 src/Content/Nav.php:283 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #: mod/message.php:146 msgid "Conversation not found." msgstr "A beszélgetés nem található." #: mod/message.php:151 msgid "Message was not deleted." msgstr "Az üzenet nem lett törölve." #: mod/message.php:166 msgid "Conversation was not removed." msgstr "A beszélgetés nem lett eltávolítva." #: mod/message.php:180 mod/message.php:286 mod/wallmessage.php:124 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Írjon be egy hivatkozás URL-t:" #: mod/message.php:189 mod/wallmessage.php:129 msgid "Send Private Message" msgstr "Személyes üzenet küldése" #: mod/message.php:190 mod/message.php:347 mod/wallmessage.php:131 msgid "To:" msgstr "Címzett:" #: mod/message.php:191 mod/message.php:348 mod/wallmessage.php:132 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: mod/message.php:195 mod/message.php:351 mod/wallmessage.php:138 #: src/Module/Invite.php:170 msgid "Your message:" msgstr "Az üzenete:" #: mod/message.php:222 msgid "No messages." msgstr "Nincsenek üzenetek." #: mod/message.php:278 msgid "Message not available." msgstr "Az üzenet nem érhető el." #: mod/message.php:323 msgid "Delete message" msgstr "Üzenet törlése" #: mod/message.php:325 mod/message.php:457 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "Y. M. j., D. – H:i" #: mod/message.php:340 mod/message.php:454 msgid "Delete conversation" msgstr "Beszélgetés törlése" #: mod/message.php:342 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Nem érhető el biztonságos kommunikáció. Esetleg válaszolhat a küldő profiloldaláról." #: mod/message.php:346 msgid "Send Reply" msgstr "Válasz küldése" #: mod/message.php:428 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Ismeretlen küldő – %s" #: mod/message.php:430 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Ön és %s" #: mod/message.php:432 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s és Ön" #: mod/message.php:460 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d üzenet" msgstr[1] "%d üzenet" #: mod/notes.php:51 src/Module/BaseProfile.php:106 msgid "Personal Notes" msgstr "Személyes jegyzetek" #: mod/notes.php:55 msgid "Personal notes are visible only by yourself." msgstr "A személyes jegyzetek csak az Ön számára láthatók." #: mod/ostatus_subscribe.php:37 msgid "Subscribing to contacts" msgstr "Feliratkozás a partnerekre" #: mod/ostatus_subscribe.php:47 msgid "No contact provided." msgstr "Nincs partner megadva." #: mod/ostatus_subscribe.php:53 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Nem sikerült lekérni a partner információit." #: mod/ostatus_subscribe.php:64 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Nem sikerült lekérni a partner ismerőseit." #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:81 msgid "Couldn't fetch following contacts." msgstr "Nem sikerült lekérni a következő partnereket." #: mod/ostatus_subscribe.php:76 msgid "Couldn't fetch remote profile." msgstr "Nem sikerült lekérni a távoli profilt." #: mod/ostatus_subscribe.php:86 msgid "Unsupported network" msgstr "Nem támogatott hálózat" #: mod/ostatus_subscribe.php:102 mod/repair_ostatus.php:51 msgid "Done" msgstr "Kész" #: mod/ostatus_subscribe.php:116 msgid "success" msgstr "sikeres" #: mod/ostatus_subscribe.php:118 msgid "failed" msgstr "sikertelen" #: mod/ostatus_subscribe.php:121 msgid "ignored" msgstr "mellőzve" #: mod/ostatus_subscribe.php:126 mod/repair_ostatus.php:57 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Tartsa nyitva ezt az ablakot, amíg el nem készül." #: mod/photos.php:108 src/Module/BaseProfile.php:67 msgid "Photo Albums" msgstr "Fényképalbumok" #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1590 msgid "Recent Photos" msgstr "Legutóbbi fényképek" #: mod/photos.php:111 mod/photos.php:1079 mod/photos.php:1592 msgid "Upload New Photos" msgstr "Új fényképek feltöltése" #: mod/photos.php:129 src/Module/BaseSettings.php:35 msgid "everybody" msgstr "mindenki" #: mod/photos.php:167 msgid "Contact information unavailable" msgstr "A partner információi nem érhetők el" #: mod/photos.php:196 msgid "Album not found." msgstr "Az album nem található." #: mod/photos.php:250 msgid "Album successfully deleted" msgstr "Az album sikeresen törölve" #: mod/photos.php:252 msgid "Album was empty." msgstr "Az album üres volt." #: mod/photos.php:284 msgid "Failed to delete the photo." msgstr "Nem sikerült törölni a fényképet." #: mod/photos.php:559 msgid "a photo" msgstr "egy fényképen" #: mod/photos.php:559 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s meg lett jelölve %2$s %3$s által" #: mod/photos.php:642 mod/photos.php:645 mod/photos.php:672 #: mod/wall_upload.php:204 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:60 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "A kép meghaladja a beállított %s méretkorlátot" #: mod/photos.php:648 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "A kép feltöltése nem fejeződött be, próbálja újra" #: mod/photos.php:651 msgid "Image file is missing" msgstr "A képfájl hiányzik" #: mod/photos.php:656 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "A kiszolgáló jelenleg nem tud új fájlfeltöltést fogadni, vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával" #: mod/photos.php:680 msgid "Image file is empty." msgstr "A képfájl üres." #: mod/photos.php:695 mod/wall_upload.php:166 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:69 msgid "Unable to process image." msgstr "Nem lehet feldolgozni a képet." #: mod/photos.php:721 mod/wall_upload.php:229 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96 msgid "Image upload failed." msgstr "A kép feltöltése sikertelen." #: mod/photos.php:813 msgid "No photos selected" msgstr "Nincsenek fényképek kijelölve" #: mod/photos.php:882 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Az elemhez való hozzáférés korlátozott." #: mod/photos.php:937 msgid "Upload Photos" msgstr "Fényképek feltöltése" #: mod/photos.php:941 mod/photos.php:1027 msgid "New album name: " msgstr "Új album neve: " #: mod/photos.php:942 msgid "or select existing album:" msgstr "vagy meglévő album kiválasztása:" #: mod/photos.php:943 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Ne jelenítsen meg állapotbejegyzést ehhez a feltöltéshez" #: mod/photos.php:1008 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a fényképalbumot és az összes fényképét?" #: mod/photos.php:1009 mod/photos.php:1032 msgid "Delete Album" msgstr "Album törlése" #: mod/photos.php:1036 msgid "Edit Album" msgstr "Album szerkesztése" #: mod/photos.php:1037 msgid "Drop Album" msgstr "Album eldobása" #: mod/photos.php:1041 msgid "Show Newest First" msgstr "Legújabb megjelenítése először" #: mod/photos.php:1043 msgid "Show Oldest First" msgstr "Legrégebbi megjelenítése először" #: mod/photos.php:1064 mod/photos.php:1575 msgid "View Photo" msgstr "Fénykép megtekintése" #: mod/photos.php:1097 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Hozzáférés megtagadva. Az elemhez való hozzáférés korlátozva lehet." #: mod/photos.php:1099 msgid "Photo not available" msgstr "A fénykép nem érhető el" #: mod/photos.php:1109 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a fényképet?" #: mod/photos.php:1110 mod/photos.php:1302 msgid "Delete Photo" msgstr "Fénykép törlése" #: mod/photos.php:1200 msgid "View photo" msgstr "Fénykép megtekintése" #: mod/photos.php:1202 msgid "Edit photo" msgstr "Fénykép szerkesztése" #: mod/photos.php:1203 msgid "Delete photo" msgstr "Fénykép törlése" #: mod/photos.php:1204 msgid "Use as profile photo" msgstr "Használat profilfényképként" #: mod/photos.php:1211 msgid "Private Photo" msgstr "Személyes fénykép" #: mod/photos.php:1217 msgid "View Full Size" msgstr "Teljes méret megtekintése" #: mod/photos.php:1270 msgid "Tags: " msgstr "Címkék: " #: mod/photos.php:1273 msgid "[Select tags to remove]" msgstr "[Eltávolítandó címkék kiválasztása]" #: mod/photos.php:1288 msgid "New album name" msgstr "Új album neve" #: mod/photos.php:1289 msgid "Caption" msgstr "Felirat" #: mod/photos.php:1290 msgid "Add a Tag" msgstr "Címke hozzáadása" #: mod/photos.php:1290 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Példa: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Budapest, #kemping" #: mod/photos.php:1291 msgid "Do not rotate" msgstr "Ne forgassa el" #: mod/photos.php:1292 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Forgatás jobbra" #: mod/photos.php:1293 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Forgatás balra" #: mod/photos.php:1339 mod/photos.php:1395 mod/photos.php:1469 #: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Item/Compose.php:148 #: src/Object/Post.php:978 msgid "This is you" msgstr "Ez Ön" #: mod/photos.php:1341 mod/photos.php:1397 mod/photos.php:1471 #: src/Object/Post.php:514 src/Object/Post.php:980 msgid "Comment" msgstr "Hozzászólás" #: mod/photos.php:1430 src/Content/Conversation.php:615 #: src/Object/Post.php:247 msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #: mod/photos.php:1431 mod/settings.php:611 src/Content/Conversation.php:616 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:139 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:153 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: mod/photos.php:1492 src/Object/Post.php:369 msgid "Like" msgstr "Tetszik" #: mod/photos.php:1493 src/Object/Post.php:369 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Ezt kedvelem (átváltás)" #: mod/photos.php:1494 src/Object/Post.php:370 msgid "Dislike" msgstr "Nem tetszik" #: mod/photos.php:1496 src/Object/Post.php:370 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Ezt nem kedvelem (átváltás)" #: mod/photos.php:1518 msgid "Map" msgstr "Térkép" #: mod/photos.php:1581 msgid "View Album" msgstr "Album megtekintése" #: mod/ping.php:275 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} az ismerőse szeretne lenni" #: mod/ping.php:292 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} regisztrációt kért" #: mod/ping.php:305 #, php-format msgid "{0} and %d others requested registration" msgstr "{0} és még %d személy regisztrációt kért" #: mod/redir.php:49 mod/redir.php:102 msgid "Bad Request." msgstr "Hibás kérés." #: mod/redir.php:55 mod/redir.php:129 src/Module/Contact/Advanced.php:70 #: src/Module/Contact/Advanced.php:109 src/Module/Contact/Contacts.php:55 #: src/Module/Contact/Conversations.php:78 #: src/Module/Contact/Conversations.php:83 #: src/Module/Contact/Conversations.php:88 src/Module/Contact/Media.php:43 #: src/Module/Contact/Posts.php:72 src/Module/Contact/Posts.php:77 #: src/Module/Contact/Posts.php:82 src/Module/Contact/Profile.php:141 #: src/Module/Contact/Profile.php:146 src/Module/Contact/Profile.php:151 #: src/Module/FriendSuggest.php:70 src/Module/FriendSuggest.php:108 #: src/Module/Group.php:99 src/Module/Group.php:108 msgid "Contact not found." msgstr "A partner nem található." #: mod/removeme.php:63 src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Friendica rendszerértesítés]" #: mod/removeme.php:63 msgid "User deleted their account" msgstr "A felhasználó törölte a fiókját" #: mod/removeme.php:64 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "Az Ön Friendica csomópontján egy felhasználó törölte a fiókját. Győződjön meg arról, hogy az adatai el lettek-e távolítva a biztonsági mentésekből." #: mod/removeme.php:65 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "A felhasználó-azonosító %d" #: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102 msgid "Remove My Account" msgstr "Saját fiók eltávolítása" #: mod/removeme.php:100 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Ez teljesen el fogja távolítani a fiókját. Miután ez megtörtént, nem lesz visszaállítható." #: mod/removeme.php:101 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Adja meg a jelszavát az ellenőrzéshez:" #: mod/repair_ostatus.php:36 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "Újrafeliratkozás az OStatus partnerekre" #: mod/repair_ostatus.php:46 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97 msgid "Error" msgid_plural "Errors" msgstr[0] "Hiba" msgstr[1] "Hibák" #: mod/settings.php:129 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a megadott beállításokat használó e-mail-fiókkal." #: mod/settings.php:159 msgid "Contact CSV file upload error" msgstr "Partner CSV-fájl feltöltési hiba" #: mod/settings.php:178 msgid "Importing Contacts done" msgstr "A partnerek importálása kész" #: mod/settings.php:191 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Az áthelyezési üzenet el lett küldve a partnereknek" #: mod/settings.php:203 msgid "Passwords do not match." msgstr "A jelszavak nem egyeznek." #: mod/settings.php:211 src/Console/User.php:210 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "A jelszó frissítése sikertelen. Próbálja újra." #: mod/settings.php:214 src/Console/User.php:213 msgid "Password changed." msgstr "A jelszó megváltoztatva." #: mod/settings.php:217 msgid "Password unchanged." msgstr "A jelszó nincs megváltoztatva." #: mod/settings.php:304 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Használjon rövidebb nevet." #: mod/settings.php:307 msgid "Name too short." msgstr "A név túl rövid." #: mod/settings.php:316 msgid "Wrong Password." msgstr "Hibás jelszó." #: mod/settings.php:321 msgid "Invalid email." msgstr "Érvénytelen e-mail-cím." #: mod/settings.php:327 msgid "Cannot change to that email." msgstr "Nem lehet megváltoztatni arra az e-mail-címre." #: mod/settings.php:395 msgid "Settings were not updated." msgstr "A beállítások nem lettek frissítve." #: mod/settings.php:436 msgid "Connected Apps" msgstr "Kapcsolt alkalmazások" #: mod/settings.php:437 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:71 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 #: src/Module/Contact/Advanced.php:134 msgid "Name" msgstr "Név" #: mod/settings.php:438 src/Content/Nav.php:212 msgid "Home Page" msgstr "Kezdőlap" #: mod/settings.php:439 src/Module/Admin/Queue.php:78 msgid "Created" msgstr "Létrehozva" #: mod/settings.php:440 msgid "Remove authorization" msgstr "Felhatalmazás eltávolítása" #: mod/settings.php:466 mod/settings.php:498 mod/settings.php:529 #: mod/settings.php:613 mod/settings.php:750 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:87 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 src/Module/Admin/Site.php:501 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:83 #: src/Module/Settings/Delegation.php:170 src/Module/Settings/Display.php:193 msgid "Save Settings" msgstr "Beállítások mentése" #: mod/settings.php:474 msgid "Addon Settings" msgstr "Bővítménybeállítások" #: mod/settings.php:475 msgid "No Addon settings configured" msgstr "Nincsenek bővítménybeállítások meghatározva" #: mod/settings.php:496 msgid "Additional Features" msgstr "További funkciók" #: mod/settings.php:534 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: mod/settings.php:534 mod/settings.php:535 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" #: mod/settings.php:534 mod/settings.php:535 msgid "disabled" msgstr "letiltva" #: mod/settings.php:534 mod/settings.php:535 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "A(z) %s összekapcsolhatóságának beépített támogatása %s" #: mod/settings.php:535 msgid "OStatus (GNU Social)" msgstr "OStatus (GNU Social)" #: mod/settings.php:561 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Az e-mailes hozzáférés le van tiltva ezen az oldalon." #: mod/settings.php:566 mod/settings.php:611 msgid "None" msgstr "Nincs" #: mod/settings.php:572 src/Module/BaseSettings.php:78 msgid "Social Networks" msgstr "Közösségi hálózatok" #: mod/settings.php:577 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Általános közösségimédia-beállítások" #: mod/settings.php:580 msgid "Followed content scope" msgstr "Követett tartalom hatóköre" #: mod/settings.php:582 msgid "" "By default, conversations in which your follows participated but didn't " "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or " "expand it to the conversations in which your follows liked a post." msgstr "Alapértelmezetten az idővonalán megjelennek azok a beszélgetések, amelyekben a követői részt vettek, de nem ők indították el. Ezt a viselkedést kikapcsolhatja, vagy kiterjesztheti azokra a beszélgetésekre, amelyekben a követőinek tetszett egy bejegyzés." #: mod/settings.php:584 msgid "Only conversations my follows started" msgstr "Csak a követőim által indított beszélgetések" #: mod/settings.php:585 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)" msgstr "A követőim által indított vagy hozzászólt beszélgetések (alapértelmezett)" #: mod/settings.php:586 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes" msgstr "A követőim által interakcióba került beszélgetések, beleértve a kedveléseket is" #: mod/settings.php:589 msgid "Enable Content Warning" msgstr "Tartalomfigyelmeztetés engedélyezése" #: mod/settings.php:589 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This enables the automatic " "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't" " affect any other content filtering you eventually set up." msgstr "Például a Mastodon vagy a Pleroma hálózatán lévő felhasználók képesek egy olyan tartalomfigyelmeztetési mezőt beállítani, amely alapértelmezetten összecsukja a bejegyzéseiket. Ez engedélyezi az automatikus összecsukást, ahelyett hogy beállítaná a tartalomfigyelmeztetést a bejegyzés címeként. Nincs hatással semmilyen más tartalomszűrésre, amelyet végül beállított." #: mod/settings.php:590 msgid "Enable intelligent shortening" msgstr "Intelligens rövidítés engedélyezése" #: mod/settings.php:590 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If disabled, every shortened post will always point to the original " "friendica post." msgstr "Általában a rendszer megpróbálja megkeresni a legjobb hivatkozást a rövidített bejegyzésekhez történő hozzáadáshoz. Ha le van tiltva, akkor minden egyes rövidített bejegyzés mindig az eredeti Friendica bejegyzésre fog mutatni." #: mod/settings.php:591 msgid "Enable simple text shortening" msgstr "Egyszerű szövegrövidítés engedélyezése" #: mod/settings.php:591 msgid "" "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is " "enabled then the system will shorten the text at the maximum character " "limit." msgstr "Általában a rendszer lerövidíti a bejegyzéseket a következő soremelésnél. Ha ez a beállítás engedélyezve van, akkor a rendszer a legnagyobb karakterkorlátnál fogja rövidíteni a szöveget." #: mod/settings.php:592 msgid "Attach the link title" msgstr "A hivatkozás címének csatolása" #: mod/settings.php:592 msgid "" "When activated, the title of the attached link will be added as a title on " "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that" " share feed content." msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a csatolt hivatkozás címe címként lesz hozzáadva a Diaspora hálózatra küldött bejegyzéseknél. Ez többnyire az olyan „távoli önmaga” partnerekkel hasznos, amelyek megosztják a hírforrás tartalmát." #: mod/settings.php:593 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account" msgstr "Az örökölt ActivityPub/GNU Social fiókja" #: mod/settings.php:593 msgid "" "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your " "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your" " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done." msgstr "Ha megadja itt a régi, egy ActivityPub alapú rendszerből származó fiókja nevét, illetve a GNU Social vagy Statusnet fiókja nevét (felhasználó@tartomány.tld formátumban), akkor a partnerei automatikusan hozzá lesznek adva. A mező ki lesz ürítve, ha elkészült." #: mod/settings.php:596 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "OStatus feliratkozások javítása" #: mod/settings.php:600 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "E-mail vagy postafiók-beállítások" #: mod/settings.php:601 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Ha e-mailes partnerekkel szeretne kommunikálni ezen szolgáltatás használatával (opcionális), akkor adja meg, hogy hogyan kell kapcsolódni a postafiókjához." #: mod/settings.php:602 msgid "Last successful email check:" msgstr "Legutóbbi sikeres e-mail-ellenőrzés:" #: mod/settings.php:604 msgid "IMAP server name:" msgstr "IMAP-kiszolgáló neve:" #: mod/settings.php:605 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP port:" #: mod/settings.php:606 msgid "Security:" msgstr "Biztonság:" #: mod/settings.php:607 msgid "Email login name:" msgstr "E-mail bejelentkezési neve:" #: mod/settings.php:608 msgid "Email password:" msgstr "E-mail jelszava:" #: mod/settings.php:609 msgid "Reply-to address:" msgstr "Válaszcím:" #: mod/settings.php:610 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Nyilvános bejegyzések küldése az összes e-mail partnernek:" #: mod/settings.php:611 msgid "Action after import:" msgstr "Importálás utáni művelet:" #: mod/settings.php:611 src/Content/Nav.php:280 msgid "Mark as seen" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: mod/settings.php:611 msgid "Move to folder" msgstr "Áthelyezés mappába" #: mod/settings.php:612 msgid "Move to folder:" msgstr "Áthelyezés mappába:" #: mod/settings.php:626 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "Nem található a profilja. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával." #: mod/settings.php:664 src/Content/Widget.php:523 msgid "Account Types" msgstr "Fióktípusok" #: mod/settings.php:665 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Személyes oldal altípusai" #: mod/settings.php:666 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "Közösségi fórum altípusai" #: mod/settings.php:673 src/Module/Admin/BaseUsers.php:107 msgid "Personal Page" msgstr "Személyes oldal" #: mod/settings.php:674 msgid "Account for a personal profile." msgstr "Egy személyes profil fiókja." #: mod/settings.php:677 src/Module/Admin/BaseUsers.php:108 msgid "Organisation Page" msgstr "Szervezeti oldal" #: mod/settings.php:678 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "Egy szervezet fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”." #: mod/settings.php:681 src/Module/Admin/BaseUsers.php:109 msgid "News Page" msgstr "Hírek oldal" #: mod/settings.php:682 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Egy hírportál fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”." #: mod/settings.php:685 src/Module/Admin/BaseUsers.php:110 msgid "Community Forum" msgstr "Közösségi fórum" #: mod/settings.php:686 msgid "Account for community discussions." msgstr "Közösségi beszélgetések fiókja." #: mod/settings.php:689 src/Module/Admin/BaseUsers.php:100 msgid "Normal Account Page" msgstr "Normál fiókoldal" #: mod/settings.php:690 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "Egy szokásos személyes profil fiókja, amely az „ismerősök” és a „követők” kézi jóváhagyását igényli." #: mod/settings.php:693 src/Module/Admin/BaseUsers.php:101 msgid "Soapbox Page" msgstr "Szappantartó oldal" #: mod/settings.php:694 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Egy nyilvános profil fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”." #: mod/settings.php:697 src/Module/Admin/BaseUsers.php:102 msgid "Public Forum" msgstr "Nyilvános fórum" #: mod/settings.php:698 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "Automatikusan jóváhagyja az összes partnerkérést." #: mod/settings.php:701 src/Module/Admin/BaseUsers.php:103 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Automatikus ismerős oldal" #: mod/settings.php:702 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "Egy népszerű profil fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például az „ismerősöket”." #: mod/settings.php:705 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Személyes fórum [kísérleti]" #: mod/settings.php:706 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "A partnerkérések kézi jóváhagyását igényli." #: mod/settings.php:717 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:717 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Kihagyható) Lehetővé teszi ezen OpenID számára, hogy bejelentkezzen ebbe a fiókba." #: mod/settings.php:725 msgid "Publish your profile in your local site directory?" msgstr "Közzéteszi a profilját a helyi oldal könyvtárában?" #: mod/settings.php:725 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "A profilja közzé lesz téve ennek a csomópontnak a helyi könyvtárában. A profilrészletei esetleg nyilvánosan láthatóak lehetnek a rendszerbeállításoktól függően." #: mod/settings.php:731 #, php-format msgid "" "Your profile will also be published in the global friendica directories " "(e.g. %s)." msgstr "A profilja közzé lesz téve a globális Friendica könyvtárakban is (például itt: %s)." #: mod/settings.php:737 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "Az Ön személyazonosság-címe „%s” vagy „%s”." #: mod/settings.php:748 msgid "Account Settings" msgstr "Fiókbeállítások" #: mod/settings.php:756 msgid "Password Settings" msgstr "Jelszóbeállítások" #: mod/settings.php:757 src/Module/Register.php:162 msgid "New Password:" msgstr "Új jelszó:" #: mod/settings.php:757 msgid "" "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white " "spaces, accentuated letters and colon (:)." msgstr "Az engedélyezett karakterek az a-z, A-Z, 0-9 tartományokban lévők és a különleges karakterek, kivéve az üres karaktereket, ékezetes betűket és a kettőspontot (:)." #: mod/settings.php:758 src/Module/Register.php:163 msgid "Confirm:" msgstr "Megerősítés:" #: mod/settings.php:758 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőket, különben megváltozik" #: mod/settings.php:759 msgid "Current Password:" msgstr "Jelenlegi jelszó:" #: mod/settings.php:759 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "A jelenlegi jelszava a változtatások megerősítéséhez" #: mod/settings.php:760 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: mod/settings.php:760 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address" msgstr "A jelenlegi jelszava az e-mail-címe megváltoztatásának megerősítéséhez" #: mod/settings.php:763 msgid "Delete OpenID URL" msgstr "OpenID URL törlése" #: mod/settings.php:765 msgid "Basic Settings" msgstr "Alapvető beállítások" #: mod/settings.php:766 src/Module/Profile/Profile.php:144 msgid "Full Name:" msgstr "Teljes név:" #: mod/settings.php:767 msgid "Email Address:" msgstr "E-mail-cím:" #: mod/settings.php:768 msgid "Your Timezone:" msgstr "Az Ön időzónája:" #: mod/settings.php:769 msgid "Your Language:" msgstr "Az Ön nyelve:" #: mod/settings.php:769 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Annak a nyelvnek a beállítása, amelyet a Friendica felületének megjelenítéséhez és a levelek küldéséhez használunk" #: mod/settings.php:770 msgid "Default Post Location:" msgstr "Alapértelmezett bejegyzésküldési hely:" #: mod/settings.php:771 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Böngésző helyének használata:" #: mod/settings.php:773 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Biztonsági és adatvédelmi beállítások" #: mod/settings.php:775 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Legtöbb ismerőskérés naponta:" #: mod/settings.php:775 mod/settings.php:785 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(a levélszeméttel való visszaélés elkerüléséhez)" #: mod/settings.php:777 msgid "Allow your profile to be searchable globally?" msgstr "Engedélyezi, hogy a profilja globálisan kereshető legyen?" #: mod/settings.php:777 msgid "" "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your" " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines " "whether Friendica will inform search engines that your profile should be " "indexed or not." msgstr "Akkor kapcsolja be ezt a beállítást, ha azt szeretné, hogy mások egyszerűen megtalálják és kövessék Önt. A profilja kereshető lesz a távoli rendszereken. Ez a beállítás azt is meghatározza, hogy a Friendica tájékoztatja-e a keresőmotorokat arról, hogy a profilját indexelni kell-e vagy sem." #: mod/settings.php:778 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?" msgstr "Elrejti a partnerlistáját vagy ismerőslistáját a profilja megtekintői elől?" #: mod/settings.php:778 msgid "" "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this " "option to disable the display of your contact list." msgstr "A partnereinek listája a profiloldalán van megjelenítve. Kapcsolja be ezt a beállítást, hogy letiltsa a partnerlistája megjelenítését." #: mod/settings.php:779 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?" msgstr "Elrejti a profilja részleteit a névtelen megtekintők elől?" #: mod/settings.php:779 msgid "" "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and" " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and " "replies will still be accessible by other means." msgstr "A névtelen látogatók csak azt profilfényképét, megjelenített nevét és becenevét láthatják, amelyet a profiloldalán használ. A nyilvános bejegyzései és válaszai továbbra is elérhetők lesznek más eszközökkel." #: mod/settings.php:780 msgid "Make public posts unlisted" msgstr "Nyilvános bejegyzések felsorolatlanná tétele" #: mod/settings.php:780 msgid "" "Your public posts will not appear on the community pages or in search " "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on " "public feeds on remote servers." msgstr "A nyilvános bejegyzései nem fognak megjelenni a közösségi oldalakon vagy a keresési találatokban, és nem lesznek elküldve az átjátszó kiszolgálóknak. Azonban továbbra is megjelenhetnek a nyilvános hírforrásokban a távoli kiszolgálókon." #: mod/settings.php:781 msgid "Make all posted pictures accessible" msgstr "Az összes beküldött fénykép elérhetővé tétele" #: mod/settings.php:781 msgid "" "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This " "is a workaround for the problem that most other networks can't handle " "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the " "public on your photo albums though." msgstr "Ez a beállítás elérhetővé tesz minden egyes beküldött fényképet a közvetlen hivatkozáson keresztül. Ez egy kerülőmegoldás arra a problémára, hogy a legtöbb más hálózat nem tudja kezelni a fényképek jogosultságait. A nem nyilvános fényképek továbbra sem lesznek láthatóak a nyilvánosság számára a fényképalbumán keresztül." #: mod/settings.php:782 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Engedélyezi az ismerősöknek, hogy beküldjenek a profiloldalára?" #: mod/settings.php:782 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "A partnerei bejegyzéseket írhatnak az Ön profilfalára. Ezek a bejegyzések továbbítva lesznek a partnereinek." #: mod/settings.php:783 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Engedélyezi az ismerőseinek, hogy címkézzék a bejegyzéseit?" #: mod/settings.php:783 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "A partnerei további címkéket adhatnak a bejegyzéseihez." #: mod/settings.php:784 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Engedélyt ad ismeretlen embereknek, hogy személyes levelet küldjenek Önnek?" #: mod/settings.php:784 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "A Friendica hálózat felhasználói akkor is küldhetnek Önnek személyes üzeneteket, ha nincsenek a partnerlistáján." #: mod/settings.php:785 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Legtöbb személyes üzenet naponta az ismeretlen emberektől:" #: mod/settings.php:787 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Alapértelmezett bejegyzés-jogosultságok" #: mod/settings.php:791 msgid "Expiration settings" msgstr "Lejárati jogosultságok" #: mod/settings.php:792 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Bejegyzések automatikus lejárata ennyi nap után:" #: mod/settings.php:792 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Ha üres, akkor a bejegyzések nem járnak le. A lejárt bejegyzések törölve lesznek." #: mod/settings.php:793 msgid "Expire posts" msgstr "Bejegyzések lejárata" #: mod/settings.php:793 msgid "When activated, posts and comments will be expired." msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a bejegyzések és a hozzászólások le fognak járni." #: mod/settings.php:794 msgid "Expire personal notes" msgstr "Személyes jegyzetek lejárata" #: mod/settings.php:794 msgid "" "When activated, the personal notes on your profile page will be expired." msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a profiloldalán lévő személyes jegyzetek le fognak járni." #: mod/settings.php:795 msgid "Expire starred posts" msgstr "Csillagozott bejegyzések lejárata" #: mod/settings.php:795 msgid "" "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten " "by this setting." msgstr "A bejegyzések csillagozása megakadályozza azok lejáratát. Ez a viselkedés felülírható ezzel a beállítással." #: mod/settings.php:796 msgid "Expire photos" msgstr "Fényképek lejárata" #: mod/settings.php:796 msgid "When activated, photos will be expired." msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a fényképek le fognak járni." #: mod/settings.php:797 msgid "Only expire posts by others" msgstr "Csak a másoktól származó bejegyzések lejárata" #: mod/settings.php:797 msgid "" "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are " "only valid for posts you received." msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a saját bejegyzései sosem járnak le. Ekkor a fenti beállítás csak azokra a bejegyzésekre érvényes, amelyeket megkap." #: mod/settings.php:800 msgid "Notification Settings" msgstr "Értesítési beállítások" #: mod/settings.php:801 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Értesítési e-mail küldése a következő esetekben:" #: mod/settings.php:802 msgid "You receive an introduction" msgstr "Egy bemutatkozást fogad" #: mod/settings.php:803 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "A bemutatkozásait jóváhagyták" #: mod/settings.php:804 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Valaki ír a profilfalára" #: mod/settings.php:805 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Valaki egy követő hozzászólást ír" #: mod/settings.php:806 msgid "You receive a private message" msgstr "Személyes üzenetet kap" #: mod/settings.php:807 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Ismerősajánlást kap" #: mod/settings.php:808 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Bejelölték egy bejegyzésben" #: mod/settings.php:809 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Megbökték, megdöfték, stb. egy bejegyzésben" #: mod/settings.php:811 msgid "Create a desktop notification when:" msgstr "Asztali értesítés létrehozása ekkor:" #: mod/settings.php:812 msgid "Someone liked your content" msgstr "Valaki kedvelte az Ön tartalmát" #: mod/settings.php:813 msgid "Someone shared your content" msgstr "Valaki megosztotta az Ön tartalmát" #: mod/settings.php:815 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása" #: mod/settings.php:815 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Felugró üzenet megjelenítése az asztalon új értesítések esetén." #: mod/settings.php:817 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Csak szöveges értesítési e-mailek" #: mod/settings.php:819 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Csak szöveges értesítési e-mailek küldése a HTML rész nélkül." #: mod/settings.php:821 msgid "Show detailled notifications" msgstr "Részletes értesítések megjelenítése" #: mod/settings.php:823 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "Alapértelmezetten az értesítések elemenként egyetlen értesítésbe vannak összevonva. Ha engedélyezve van, akkor minden értesítés megjelenik." #: mod/settings.php:825 msgid "Show notifications of ignored contacts" msgstr "Figyelmen kívül hagyott partnerek értesítéseinek megjelenítése" #: mod/settings.php:827 msgid "" "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments." " This setting controls if you want to still receive regular notifications " "that are caused by ignored contacts or not." msgstr "Nem látja a figyelmen kívül hagyott partnerektől érkező bejegyzéseket. Viszont továbbra is látja a hozzászólásaikat. Ez a beállítás azt vezérli, hogy továbbra is szeretne-e olyan normál értesítéseket kapni vagy sem, amelyeket figyelmen kívül hagyott partnerek okoznak." #: mod/settings.php:829 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Speciális fióktípus vagy oldaltípus beállítások" #: mod/settings.php:830 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "A fiók viselkedésének megváltoztatása bizonyos helyzetekre." #: mod/settings.php:833 msgid "Import Contacts" msgstr "Partnerek importálása" #: mod/settings.php:834 msgid "" "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the " "first column you exported from the old account." msgstr "Töltsön fel egy olyan CSV-fájlt, amely a követett fiókok kezelőjét tartalmazza az első oszlopban, ahogy a régi fiókból exportálta." #: mod/settings.php:835 msgid "Upload File" msgstr "Fájl feltöltése" #: mod/settings.php:837 msgid "Relocate" msgstr "Áthelyezés" #: mod/settings.php:838 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Ha áthelyezte ezt a profilt egy másik kiszolgálóról, és néhány partnere nem kapta meg a frissítéseket, akkor próbálja meg megnyomni ezt a gombot." #: mod/settings.php:839 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Áthelyezési üzenet küldése a partnereknek" #: mod/suggest.php:44 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nem érhetők el javaslatok. Ha ez egy új oldal, akkor próbálja újra 24 óra múlva." #: mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:175 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Ismerős javaslatok" #: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:335 src/Model/Item.php:2670 msgid "photo" msgstr "fénykép" #: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:330 src/Content/Item.php:339 msgid "status" msgstr "állapot" #: mod/tagger.php:111 src/Content/Item.php:349 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s megjelölte %2$s %3$s vele: %4$s" #: mod/tagrm.php:113 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Elem címkéjének eltávolítása" #: mod/tagrm.php:115 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Eltávolítandó címke kiválasztása: " #: mod/tagrm.php:126 src/Module/Settings/Delegation.php:179 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: mod/uimport.php:46 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "A lezárt kiszolgálókon történő felhasználó-importálásokat csak egy adminisztrátor végezheti el." #: mod/uimport.php:55 src/Module/Register.php:99 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Ez az oldal túllépte a fiókregisztrációk naponta megengedett számát. Próbálja újra holnap." #: mod/uimport.php:62 src/Module/Register.php:173 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: mod/uimport.php:64 msgid "Move account" msgstr "Fiók áthelyezése" #: mod/uimport.php:65 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Importálhat egy fiókot egy másik Friendica kiszolgálóról." #: mod/uimport.php:66 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Exportálnia kell a fiókját a régi kiszolgálóról, és fel kell töltenie ide. Itt újra létre fogjuk hozni a régi fiókját az összes partnerével. Megpróbáljuk tájékoztatni az ismerőseit arról is, hogy átköltözött ide." #: mod/uimport.php:67 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Ez a funkció kísérleti. Nem tudunk partnereket importálni az OStatus hálózatból (GNU Social/Statusnet) vagy Diaspora hálózatból." #: mod/uimport.php:68 msgid "Account file" msgstr "Fiókfájl" #: mod/uimport.php:68 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "A fiókja exportálásához menjen a „Beállítások → Személyes adatok exportálása” oldalra, és válassza a „Fiók exportálása” lehetőséget." #: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:134 msgid "You aren't following this contact." msgstr "Ön nem követi ezt a partnert." #: mod/unfollow.php:71 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "A követés megszüntetését jelenleg nem támogatja a hálózata." #: mod/unfollow.php:92 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Leválasztás vagy követés megszüntetése" #: mod/unfollow.php:143 msgid "Contact was successfully unfollowed" msgstr "A partner követése sikeresen meg lett szüntetve" #: mod/unfollow.php:146 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator" msgstr "Nem lehet megszüntetni ennek a partnernek a követését, vegye fel a kapcsolatot az adminisztrátorral" #: mod/wall_attach.php:39 mod/wall_attach.php:46 mod/wall_attach.php:77 #: mod/wall_upload.php:53 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:99 #: mod/wall_upload.php:150 mod/wall_upload.php:153 msgid "Invalid request." msgstr "Érvénytelen kérés." #: mod/wall_attach.php:95 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Elnézést, talán a feltöltése nagyobb annál, amit a PHP beállítása megenged" #: mod/wall_attach.php:95 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Vagy – egy üres fájlt próbált meg feltölteni?" #: mod/wall_attach.php:106 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "A fájl meghaladja a beállított %s méretkorlátot" #: mod/wall_attach.php:121 msgid "File upload failed." msgstr "A fájl feltöltése sikertelen." #: mod/wall_upload.php:221 src/Model/Photo.php:1049 msgid "Wall Photos" msgstr "Falfényképek" #: mod/wallmessage.php:62 mod/wallmessage.php:116 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "A(z) %s napi falüzeneteinek száma túllépve. Az üzenet sikertelen." #: mod/wallmessage.php:73 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Nem lehet ellenőrizni az otthona helyét." #: mod/wallmessage.php:97 mod/wallmessage.php:104 msgid "No recipient." msgstr "Nincs címzett." #: mod/wallmessage.php:130 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Ha azt szeretné, hogy %s válaszoljon, ellenőrizze, hogy az Ön oldalán lévő adatvédelmi beállítások lehetővé teszik-e az ismeretlen küldőktől származó személyes leveleket." #: src/App.php:463 msgid "No system theme config value set." msgstr "Nincs rendszertéma beállítási érték megadva." #: src/App.php:583 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment." msgstr "Elnézést, de a weboldal jelenleg nem érhető el." #: src/App/Page.php:250 msgid "Delete this item?" msgstr "Törli ezt az elemet?" #: src/App/Page.php:251 msgid "" "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public " "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications." msgstr "Tiltja ezt a szerzőt? Nem lesz képes követni Önt, és a nyilvános bejegyzéseit sem látja, valamint Ön sem lesz képes megtekinteni az ő bejegyzéseit és értesítéseit." #: src/App/Page.php:321 msgid "toggle mobile" msgstr "váltás mobilra" #: src/App/Router.php:275 #, php-format msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s" msgstr "A módszer nem engedélyezett ennél a modulnál. Az engedélyezett módszerek: %s" #: src/App/Router.php:277 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:33 msgid "Page not found." msgstr "Az oldal nem található." #: src/App/Router.php:305 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Bejelentkezve kell lennie a bővítmények használatához." #: src/BaseModule.php:377 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Az űrlap biztonsági tokenje nem volt helyes. Ez valószínűleg azért történt, mert az űrlapot túl hosszan tartották nyitva (>3 óra), mielőtt elküldték volna." #: src/BaseModule.php:404 msgid "All contacts" msgstr "Összes partner" #: src/BaseModule.php:409 src/Content/Widget.php:231 src/Core/ACL.php:194 #: src/Module/Contact.php:367 src/Module/PermissionTooltip.php:106 #: src/Module/PermissionTooltip.php:128 msgid "Followers" msgstr "Követők" #: src/BaseModule.php:414 src/Content/Widget.php:232 #: src/Module/Contact.php:368 msgid "Following" msgstr "Követés" #: src/BaseModule.php:419 src/Content/Widget.php:233 #: src/Module/Contact.php:369 msgid "Mutual friends" msgstr "Kölcsönösen ismerősök" #: src/BaseModule.php:427 msgid "Common" msgstr "Közös" #: src/Console/Addon.php:177 src/Console/Addon.php:202 msgid "Addon not found" msgstr "A bővítmény nem található" #: src/Console/Addon.php:181 msgid "Addon already enabled" msgstr "A bővítmény már engedélyezve van" #: src/Console/Addon.php:206 msgid "Addon already disabled" msgstr "A bővítmény már le van tiltva" #: src/Console/ArchiveContact.php:106 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "Nem sikerült találni egyetlen archiválatlan partnerbejegyzést sem erről az URL-ről (%s)" #: src/Console/ArchiveContact.php:109 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "A partnerbejegyzések archiválva lettek" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "Nem sikerült találni egyetlen partnerbejegyzést sem erről az URL-ről (%s)" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "A partner tiltva lett a csomópontról" #: src/Console/PostUpdate.php:87 #, php-format msgid "Post update version number has been set to %s." msgstr "A bejegyzésfrissítés verziószáma erre lett beállítva: %s." #: src/Console/PostUpdate.php:95 msgid "Check for pending update actions." msgstr "Függőben lévő frissítési műveletek ellenőrzése." #: src/Console/PostUpdate.php:97 msgid "Done." msgstr "Kész." #: src/Console/PostUpdate.php:99 msgid "Execute pending post updates." msgstr "Függőben lévő bejegyzésfrissítések végrehajtása." #: src/Console/PostUpdate.php:105 msgid "All pending post updates are done." msgstr "Az összes függőben lévő bejegyzésfrissítés kész." #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245 msgid "Enter user nickname: " msgstr "Felhasználó becenevének megadása: " #: src/Console/User.php:202 msgid "Enter new password: " msgstr "Új jelszó megadása: " #: src/Console/User.php:237 msgid "Enter user name: " msgstr "Felhasználónév megadása: " #: src/Console/User.php:253 msgid "Enter user email address: " msgstr "Felhasználó e-mail-címének megadása: " #: src/Console/User.php:261 msgid "Enter a language (optional): " msgstr "Nyelv megadása (elhagyható): " #: src/Console/User.php:286 msgid "User is not pending." msgstr "A felhasználó nincs függőben." #: src/Console/User.php:318 msgid "User has already been marked for deletion." msgstr "A felhasználó már meg lett jelölve törlésre." #: src/Console/User.php:323 #, php-format msgid "Type \"yes\" to delete %s" msgstr "Írja be a „yes” szót %s törléséhez" #: src/Console/User.php:325 msgid "Deletion aborted." msgstr "Törlés megszakítva." #: src/Console/User.php:450 msgid "Enter category: " msgstr "Kategória megadása: " #: src/Console/User.php:460 msgid "Enter key: " msgstr "Kulcs megadása: " #: src/Console/User.php:494 msgid "Enter value: " msgstr "Érték megadása: " #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171 msgid "newer" msgstr "soha" #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176 msgid "older" msgstr "régebbi" #: src/Content/ContactSelector.php:51 msgid "Frequently" msgstr "Gyakran" #: src/Content/ContactSelector.php:52 msgid "Hourly" msgstr "Óránként" #: src/Content/ContactSelector.php:53 msgid "Twice daily" msgstr "Naponta kétszer" #: src/Content/ContactSelector.php:54 msgid "Daily" msgstr "Naponta" #: src/Content/ContactSelector.php:55 msgid "Weekly" msgstr "Hetente" #: src/Content/ContactSelector.php:56 msgid "Monthly" msgstr "Havonta" #: src/Content/ContactSelector.php:123 msgid "DFRN" msgstr "DFRN" #: src/Content/ContactSelector.php:124 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:126 src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:73 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/Content/ContactSelector.php:127 src/Module/Debug/Babel.php:307 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: src/Content/ContactSelector.php:128 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:129 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:130 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:131 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:132 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:133 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:134 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:135 msgid "Discourse" msgstr "Discourse" #: src/Content/ContactSelector.php:136 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Diaspora összekötő" #: src/Content/ContactSelector.php:137 msgid "GNU Social Connector" msgstr "GNU Social összekötő" #: src/Content/ContactSelector.php:138 msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" #: src/Content/ContactSelector.php:139 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:175 #, php-format msgid "%s (via %s)" msgstr "%s (ezen keresztül: %s)" #: src/Content/Conversation.php:207 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s kedveli ezt." #: src/Content/Conversation.php:210 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s nem kedveli ezt." #: src/Content/Conversation.php:213 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s részt vesz." #: src/Content/Conversation.php:216 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s nem vesz részt." #: src/Content/Conversation.php:219 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "%s talán részt vesz." #: src/Content/Conversation.php:222 src/Content/Conversation.php:260 #: src/Content/Conversation.php:849 #, php-format msgid "%s reshared this." msgstr "%s újra megosztotta ezt." #: src/Content/Conversation.php:228 msgid "and" msgstr "és" #: src/Content/Conversation.php:231 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "és %d más személy" #: src/Content/Conversation.php:239 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d személy kedveli ezt" #: src/Content/Conversation.php:240 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s kedveli ezt." #: src/Content/Conversation.php:243 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d személy nem kedveli ezt" #: src/Content/Conversation.php:244 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s nem kedveli ezt." #: src/Content/Conversation.php:247 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "%2$d személy részt vesz" #: src/Content/Conversation.php:248 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "%s részt vesz." #: src/Content/Conversation.php:251 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "%2$d személy nem vesz részt" #: src/Content/Conversation.php:252 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "%s nem vesz részt." #: src/Content/Conversation.php:255 #, php-format msgid "%2$d people attend maybe" msgstr "%2$d személy talán részt vesz" #: src/Content/Conversation.php:256 #, php-format msgid "%s attend maybe." msgstr "%s talán részt vesz." #: src/Content/Conversation.php:259 #, php-format msgid "%2$d people reshared this" msgstr "%2$d személy újra megosztotta ezt" #: src/Content/Conversation.php:307 msgid "Visible to everybody" msgstr "Látható mindenkinek" #: src/Content/Conversation.php:308 src/Module/Item/Compose.php:159 #: src/Object/Post.php:991 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:" msgstr "Írjon be egy kép, videó, hang vagy weboldal URL-t:" #: src/Content/Conversation.php:309 msgid "Tag term:" msgstr "Címkézési kifejezés:" #: src/Content/Conversation.php:310 src/Module/Filer/SaveTag.php:72 msgid "Save to Folder:" msgstr "Mentés mappába:" #: src/Content/Conversation.php:311 msgid "Where are you right now?" msgstr "Hol van most éppen?" #: src/Content/Conversation.php:312 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Törli az elemeket?" #: src/Content/Conversation.php:322 msgid "New Post" msgstr "Új bejegyzés" #: src/Content/Conversation.php:325 src/Object/Post.php:497 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: src/Content/Conversation.php:336 src/Module/Item/Compose.php:156 #: src/Object/Post.php:988 msgid "Image" msgstr "Kép" #: src/Content/Conversation.php:339 msgid "Video" msgstr "Videó" #: src/Content/Conversation.php:352 src/Module/Item/Compose.php:172 msgid "Scheduled at" msgstr "Ütemezve ekkor" #: src/Content/Conversation.php:651 src/Object/Post.php:468 #: src/Object/Post.php:469 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "%s profiljának megtekintése ezen: %s" #: src/Content/Conversation.php:664 src/Object/Post.php:456 msgid "Categories:" msgstr "Kategóriák:" #: src/Content/Conversation.php:665 src/Object/Post.php:457 msgid "Filed under:" msgstr "Iktatva itt:" #: src/Content/Conversation.php:673 src/Object/Post.php:482 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s tőle: %s" #: src/Content/Conversation.php:688 msgid "View in context" msgstr "Megtekintés környezetben" #: src/Content/Conversation.php:753 msgid "remove" msgstr "eltávolítás" #: src/Content/Conversation.php:757 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Kijelölt elemek törlése" #: src/Content/Conversation.php:821 src/Content/Conversation.php:824 #: src/Content/Conversation.php:827 src/Content/Conversation.php:830 #, php-format msgid "You had been addressed (%s)." msgstr "Önt megszólították (%s)." #: src/Content/Conversation.php:833 #, php-format msgid "You are following %s." msgstr "Ön követi őt: %s." #: src/Content/Conversation.php:836 msgid "Tagged" msgstr "Megjelölve" #: src/Content/Conversation.php:851 msgid "Reshared" msgstr "Újra megosztva" #: src/Content/Conversation.php:851 #, php-format msgid "Reshared by %s <%s>" msgstr "%s <%s> újra megosztotta" #: src/Content/Conversation.php:854 #, php-format msgid "%s is participating in this thread." msgstr "%s részt vesz ebben a szálban." #: src/Content/Conversation.php:857 msgid "Stored" msgstr "Tárolt" #: src/Content/Conversation.php:860 msgid "Global" msgstr "Globális" #: src/Content/Conversation.php:863 msgid "Relayed" msgstr "Továbbítva" #: src/Content/Conversation.php:863 #, php-format msgid "Relayed by %s <%s>" msgstr "%s <%s> továbbította" #: src/Content/Conversation.php:866 msgid "Fetched" msgstr "Lekérve" #: src/Content/Conversation.php:866 #, php-format msgid "Fetched because of %s <%s>" msgstr "Lekérve %s <%s> miatt" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "General Features" msgstr "Általános funkciók" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Photo Location" msgstr "Fénykép helye" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "A fénykép metaadatai általában ki vannak törölve. Ez kinyeri a helyet (ha meg van adva) a metaadatok törlése előtt, és hivatkozást készít rá egy térképen." #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Trending Tags" msgstr "Népszerű címkék" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "" "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent " "public posts." msgstr "Egy közösségi oldal felületi elem megjelenítése a legutóbbi nyilvános bejegyzésekben lévő legnépszerűbb címkék listájával." #: src/Content/Feature.php:104 msgid "Post Composition Features" msgstr "Bejegyzés-összeállítási funkciók" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Fórumok automatikus említése" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Említés hozzáadása vagy eltávolítása, ha egy fórumoldalt kiválasztanak vagy megszüntetik a kiválasztását az ACL ablakokban." #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Explicit Mentions" msgstr "Közvetlen említések" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "" "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets " "mentioned in replies." msgstr "Közvetlen említések hozzáadása a hozzászólásmezőhöz kézi vezérléssel, hogy ki lesz megemlítve a válaszokban." #: src/Content/Feature.php:111 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Bejegyzés és hozzászólás eszközök" #: src/Content/Feature.php:112 msgid "Post Categories" msgstr "Bejegyzéskategóriák" #: src/Content/Feature.php:112 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Kategóriák hozzáadása a bejegyzéseihez." #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Speciális profilbeállítások" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "List Forums" msgstr "Fórumok felsorolása" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "Nyilvános közösségi fórumok megjelenítése a látogatóknak a speciális profiloldalon." #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Tag Cloud" msgstr "Címkefelhő" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "Személyes címkefelhő biztosítása a profiloldalán." #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Display Membership Date" msgstr "Tagsági dátum megjelenítése" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Display membership date in profile" msgstr "Tagsági dátum megjelenítése a profilban." #: src/Content/ForumManager.php:145 src/Content/Nav.php:239 #: src/Content/Text/HTML.php:896 src/Content/Widget.php:520 msgid "Forums" msgstr "Fórumok" #: src/Content/ForumManager.php:147 msgid "External link to forum" msgstr "Külső hivatkozás a fórumhoz" #: src/Content/ForumManager.php:150 src/Content/Widget.php:499 msgid "show less" msgstr "kevesebb megjelenítése" #: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Widget.php:401 #: src/Content/Widget.php:500 msgid "show more" msgstr "több megjelenítése" #: src/Content/Item.php:294 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s megbökte őt: %2$s" #: src/Content/Item.php:327 src/Model/Item.php:2668 msgid "event" msgstr "esemény" #: src/Content/Item.php:431 view/theme/frio/theme.php:254 msgid "Follow Thread" msgstr "Szál követése" #: src/Content/Item.php:432 src/Model/Contact.php:1088 msgid "View Status" msgstr "Állapot megtekintése" #: src/Content/Item.php:433 src/Content/Item.php:455 #: src/Model/Contact.php:1022 src/Model/Contact.php:1080 #: src/Model/Contact.php:1089 src/Module/Directory.php:157 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225 msgid "View Profile" msgstr "Profil megtekintése" #: src/Content/Item.php:434 src/Model/Contact.php:1090 msgid "View Photos" msgstr "Fényképek megtekintése" #: src/Content/Item.php:435 src/Model/Contact.php:1081 #: src/Model/Contact.php:1091 msgid "Network Posts" msgstr "Hálózati bejegyzések" #: src/Content/Item.php:436 src/Model/Contact.php:1082 #: src/Model/Contact.php:1092 msgid "View Contact" msgstr "Partner megtekintése" #: src/Content/Item.php:437 src/Model/Contact.php:1093 msgid "Send PM" msgstr "Személyes üzenet küldése" #: src/Content/Item.php:438 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154 #: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348 #: src/Module/Contact/Profile.php:449 msgid "Block" msgstr "Tiltás" #: src/Content/Item.php:439 src/Module/Contact.php:399 #: src/Module/Contact/Profile.php:349 src/Module/Contact/Profile.php:457 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204 #: src/Module/Notifications/Notification.php:61 msgid "Ignore" msgstr "Mellőzés" #: src/Content/Item.php:443 src/Object/Post.php:443 msgid "Languages" msgstr "Nyelvek" #: src/Content/Item.php:447 src/Model/Contact.php:1094 msgid "Poke" msgstr "Megbökés" #: src/Content/Nav.php:90 msgid "Nothing new here" msgstr "Semmi új nincs itt" #: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:50 msgid "Go back" msgstr "Vissza" #: src/Content/Nav.php:95 msgid "Clear notifications" msgstr "Értesítések törlése" #: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:883 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@név, !fórum, #címkék, tartalom" #: src/Content/Nav.php:183 src/Module/Security/Login.php:144 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: src/Content/Nav.php:183 msgid "End this session" msgstr "Munkamenet befejezése" #: src/Content/Nav.php:185 src/Module/Bookmarklet.php:44 #: src/Module/Security/Login.php:145 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #: src/Content/Nav.php:185 msgid "Sign in" msgstr "Bejelentkezés" #: src/Content/Nav.php:190 src/Module/BaseProfile.php:56 #: src/Module/Contact.php:433 src/Module/Contact/Profile.php:380 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112 view/theme/frio/theme.php:225 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: src/Content/Nav.php:190 src/Content/Nav.php:273 #: view/theme/frio/theme.php:225 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Az Ön bejegyzései és beszélgetései" #: src/Content/Nav.php:191 src/Module/BaseProfile.php:48 #: src/Module/BaseSettings.php:55 src/Module/Contact.php:457 #: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:241 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:226 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: src/Content/Nav.php:191 view/theme/frio/theme.php:226 msgid "Your profile page" msgstr "Az Ön profiloldala" #: src/Content/Nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:227 msgid "Your photos" msgstr "Az Ön fényképei" #: src/Content/Nav.php:193 src/Module/BaseProfile.php:72 #: src/Module/BaseProfile.php:75 src/Module/Contact.php:449 #: view/theme/frio/theme.php:228 msgid "Media" msgstr "Média" #: src/Content/Nav.php:193 view/theme/frio/theme.php:228 msgid "Your postings with media" msgstr "Az Ön médiával rendelkező beküldései" #: src/Content/Nav.php:194 view/theme/frio/theme.php:229 msgid "Your events" msgstr "Az Ön eseményei" #: src/Content/Nav.php:195 msgid "Personal notes" msgstr "Személyes jegyzetek" #: src/Content/Nav.php:195 msgid "Your personal notes" msgstr "Az Ön személyes jegyzetei" #: src/Content/Nav.php:212 src/Content/Nav.php:273 msgid "Home" msgstr "Kezdőlap" #: src/Content/Nav.php:216 src/Module/Register.php:168 #: src/Module/Security/Login.php:105 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: src/Content/Nav.php:216 msgid "Create an account" msgstr "Fiók létrehozása" #: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Help.php:67 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:105 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 view/theme/vier/theme.php:217 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: src/Content/Nav.php:222 msgid "Help and documentation" msgstr "Súgó és dokumentáció" #: src/Content/Nav.php:226 msgid "Apps" msgstr "Alkalmazások" #: src/Content/Nav.php:226 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Bővítményalkalmazások, segédprogramok és játékok" #: src/Content/Nav.php:230 src/Content/Text/HTML.php:881 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:86 src/Module/Search/Index.php:96 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: src/Content/Nav.php:230 msgid "Search site content" msgstr "Oldaltartalom keresése" #: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Text/HTML.php:890 msgid "Full Text" msgstr "Teljes szöveg" #: src/Content/Nav.php:234 src/Content/Text/HTML.php:891 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68 msgid "Tags" msgstr "Címkék" #: src/Content/Nav.php:235 src/Content/Nav.php:294 #: src/Content/Text/HTML.php:892 src/Module/BaseProfile.php:125 #: src/Module/BaseProfile.php:128 src/Module/Contact.php:370 #: src/Module/Contact.php:464 view/theme/frio/theme.php:236 msgid "Contacts" msgstr "Partnerek" #: src/Content/Nav.php:254 msgid "Community" msgstr "Közösség" #: src/Content/Nav.php:254 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "Beszélgetések ezen és más kiszolgálókon" #: src/Content/Nav.php:258 src/Module/BaseProfile.php:87 #: src/Module/BaseProfile.php:98 view/theme/frio/theme.php:233 msgid "Events and Calendar" msgstr "Események és naptár" #: src/Content/Nav.php:261 msgid "Directory" msgstr "Könyvtár" #: src/Content/Nav.php:261 msgid "People directory" msgstr "Emberek könyvtár" #: src/Content/Nav.php:263 src/Module/BaseAdmin.php:85 msgid "Information" msgstr "Információk" #: src/Content/Nav.php:263 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Információk erről a Friendica példányról" #: src/Content/Nav.php:266 src/Module/Admin/Tos.php:76 #: src/Module/BaseAdmin.php:96 src/Module/Register.php:176 #: src/Module/Tos.php:87 msgid "Terms of Service" msgstr "Használati feltételek" #: src/Content/Nav.php:266 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "Ezen Friendica példány használati feltételei" #: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:232 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:232 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Ismerősökkel való beszélgetések" #: src/Content/Nav.php:277 msgid "Introductions" msgstr "Bemutatkozások" #: src/Content/Nav.php:277 msgid "Friend Requests" msgstr "Ismerőskérések" #: src/Content/Nav.php:278 src/Module/BaseNotifications.php:148 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:73 msgid "Notifications" msgstr "Értesítések" #: src/Content/Nav.php:279 msgid "See all notifications" msgstr "Összes értesítés megtekintése" #: src/Content/Nav.php:280 msgid "Mark all system notifications as seen" msgstr "Összes rendszerértesítés megjelölése olvasottként" #: src/Content/Nav.php:283 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Private mail" msgstr "Személyes levél" #: src/Content/Nav.php:284 msgid "Inbox" msgstr "Beérkezett üzenetek" #: src/Content/Nav.php:285 msgid "Outbox" msgstr "Elküldött üzenetek" #: src/Content/Nav.php:289 msgid "Accounts" msgstr "Fiókok" #: src/Content/Nav.php:289 msgid "Manage other pages" msgstr "Más oldalak kezelése" #: src/Content/Nav.php:292 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:122 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:235 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:235 msgid "Account settings" msgstr "Fiókbeállítások" #: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:236 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Ismerősök és partnerek kezelése vagy szerkesztése" #: src/Content/Nav.php:299 src/Module/BaseAdmin.php:126 msgid "Admin" msgstr "Adminisztráció" #: src/Content/Nav.php:299 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Oldal beállítása és konfigurálás" #: src/Content/Nav.php:302 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: src/Content/Nav.php:302 msgid "Site map" msgstr "Oldaltérkép" #: src/Content/OEmbed.php:298 msgid "Embedding disabled" msgstr "A beágyazás letiltva" #: src/Content/OEmbed.php:416 msgid "Embedded content" msgstr "Beágyazott tartalom" #: src/Content/Pager.php:216 msgid "first" msgstr "első" #: src/Content/Pager.php:221 msgid "prev" msgstr "előző" #: src/Content/Pager.php:276 msgid "next" msgstr "következő" #: src/Content/Pager.php:281 msgid "last" msgstr "utolsó" #: src/Content/Text/BBCode.php:987 src/Content/Text/BBCode.php:1781 #: src/Content/Text/BBCode.php:1782 msgid "Image/photo" msgstr "Kép vagy fénykép" #: src/Content/Text/BBCode.php:1160 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:1185 src/Model/Item.php:3199 #: src/Model/Item.php:3205 src/Model/Item.php:3206 msgid "Link to source" msgstr "Hivatkozás a forráshoz" #: src/Content/Text/BBCode.php:1699 src/Content/Text/HTML.php:933 msgid "Click to open/close" msgstr "Kattintson a megnyitáshoz vagy bezáráshoz" #: src/Content/Text/BBCode.php:1730 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 írta:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1786 src/Content/Text/BBCode.php:1787 msgid "Encrypted content" msgstr "Titkosított tartalom" #: src/Content/Text/BBCode.php:2002 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Érvénytelen forrásprotokoll" #: src/Content/Text/BBCode.php:2017 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Érvénytelen hivatkozási protokoll" #: src/Content/Text/HTML.php:797 msgid "Loading more entries..." msgstr "További bejegyzések betöltése…" #: src/Content/Text/HTML.php:798 msgid "The end" msgstr "Vége" #: src/Content/Text/HTML.php:875 src/Content/Widget/VCard.php:103 #: src/Model/Profile.php:454 msgid "Follow" msgstr "Követés" #: src/Content/Widget.php:49 msgid "Add New Contact" msgstr "Új partner hozzáadása" #: src/Content/Widget.php:50 msgid "Enter address or web location" msgstr "Cím vagy webhely megadása" #: src/Content/Widget.php:51 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Példa: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: src/Content/Widget.php:53 msgid "Connect" msgstr "Kapcsolódás" #: src/Content/Widget.php:68 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d meghívás érhető el" msgstr[1] "%d meghívás érhető el" #: src/Content/Widget.php:74 view/theme/vier/theme.php:170 msgid "Find People" msgstr "Emberek keresése" #: src/Content/Widget.php:75 view/theme/vier/theme.php:171 msgid "Enter name or interest" msgstr "Név vagy érdeklődés beírása" #: src/Content/Widget.php:77 view/theme/vier/theme.php:173 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Példák: Szabó János, Halászat" #: src/Content/Widget.php:78 src/Module/Contact.php:391 #: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:174 msgid "Find" msgstr "Keresés" #: src/Content/Widget.php:80 view/theme/vier/theme.php:176 msgid "Similar Interests" msgstr "Hasonló érdeklődések" #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:177 msgid "Random Profile" msgstr "Véletlen profil" #: src/Content/Widget.php:82 view/theme/vier/theme.php:178 msgid "Invite Friends" msgstr "Ismerősök meghívása" #: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Directory.php:88 #: view/theme/vier/theme.php:179 msgid "Global Directory" msgstr "Globális könyvtár" #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:181 msgid "Local Directory" msgstr "Helyi könyvtár" #: src/Content/Widget.php:207 src/Model/Group.php:570 #: src/Module/Contact.php:354 src/Module/Welcome.php:76 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: src/Content/Widget.php:209 msgid "Everyone" msgstr "Mindenki" #: src/Content/Widget.php:238 msgid "Relationships" msgstr "Kapcsolatok" #: src/Content/Widget.php:240 src/Module/Contact.php:306 #: src/Module/Group.php:293 msgid "All Contacts" msgstr "Összes partner" #: src/Content/Widget.php:279 msgid "Protocols" msgstr "Protokollok" #: src/Content/Widget.php:281 msgid "All Protocols" msgstr "Összes protokoll" #: src/Content/Widget.php:309 msgid "Saved Folders" msgstr "Mentett mappák" #: src/Content/Widget.php:311 src/Content/Widget.php:342 msgid "Everything" msgstr "Minden" #: src/Content/Widget.php:340 msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #: src/Content/Widget.php:397 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d partner közös" msgstr[1] "%d partner közös" #: src/Content/Widget.php:493 msgid "Archives" msgstr "Archívumok" #: src/Content/Widget.php:517 msgid "Persons" msgstr "Személyek" #: src/Content/Widget.php:518 msgid "Organisations" msgstr "Szervezetek" #: src/Content/Widget.php:519 src/Model/Contact.php:1498 msgid "News" msgstr "Hírek" #: src/Content/Widget.php:524 src/Module/Admin/BaseUsers.php:51 msgid "All" msgstr "Összes" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:54 msgid "Export" msgstr "Exportálás" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:55 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Naptár exportálása iCal-ként" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Naptár exportálása CSV-ként" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79 msgid "No contacts" msgstr "Nincsenek partnerek" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:108 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d partner" msgstr[1] "%d partner" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:125 msgid "View Contacts" msgstr "Partnerek megtekintése" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47 msgid "Remove term" msgstr "Kifejezés eltávolítása" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60 msgid "Saved Searches" msgstr "Mentett keresések" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51 #, php-format msgid "Trending Tags (last %d hour)" msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)" msgstr[0] "Népszerű címkék (legutóbbi %d óra)" msgstr[1] "Népszerű címkék (legutóbbi %d óra)" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52 msgid "More Trending Tags" msgstr "További népszerű címkék" #: src/Content/Widget/VCard.php:96 src/Model/Profile.php:373 #: src/Module/Contact/Profile.php:371 src/Module/Profile/Profile.php:176 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: src/Content/Widget/VCard.php:97 src/Model/Profile.php:374 #: src/Module/Contact/Profile.php:373 src/Module/Profile/Profile.php:180 msgid "Matrix:" msgstr "Mátrix:" #: src/Content/Widget/VCard.php:101 src/Model/Profile.php:466 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:199 msgid "Network:" msgstr "Hálózat:" #: src/Content/Widget/VCard.php:105 src/Model/Profile.php:456 msgid "Unfollow" msgstr "Követés megszüntetése" #: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:242 msgid "Yourself" msgstr "Önmaga" #: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:112 #: src/Module/PermissionTooltip.php:134 msgid "Mutuals" msgstr "Kölcsönösen ismerősök" #: src/Core/ACL.php:293 msgid "Post to Email" msgstr "Beküldés e-mailbe" #: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:181 msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #: src/Core/ACL.php:321 msgid "" "This content will be shown to all your followers and can be seen in the " "community pages and by anyone with its link." msgstr "Ez a tartalom meg fog jelenni az összes követőjének, és látható lesz a közösségi oldalakon, valamint bárki számára a hivatkozásával." #: src/Core/ACL.php:322 msgid "Limited/Private" msgstr "Korlátozott vagy személyes" #: src/Core/ACL.php:323 msgid "" "This content will be shown only to the people in the first box, to the " "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear " "anywhere public." msgstr "Ez a tartalom csak az első mezőben lévő embereknek fog megjelenni, kivéve a második mezőben említett embereknek. Nem jelenik meg sehol sem nyilvánosan." #: src/Core/ACL.php:324 msgid "Show to:" msgstr "Megjelenítés nekik:" #: src/Core/ACL.php:325 msgid "Except to:" msgstr "Kivéve nekik:" #: src/Core/ACL.php:328 msgid "Connectors" msgstr "Összekötők" #: src/Core/Installer.php:183 msgid "" "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "A „config/local.config.php” adatbázis-beállítófájlt nem sikerült írni. Használja a mellékelt szöveget egy beállítófájl létrehozásához a webkiszolgáló gyökerében." #: src/Core/Installer.php:202 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Lehet, hogy kézzel kell importálnia a „database.sql” fájlt phpMyAdmin vagy MySQL használatával." #: src/Core/Installer.php:203 src/Module/Install.php:213 #: src/Module/Install.php:372 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"." msgstr "Nézze meg a „doc/INSTALL.md” fájlt." #: src/Core/Installer.php:264 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Nem sikerült megtalálni a PHP parancssori verzióját a webkiszolgáló PATH környezeti változójában." #: src/Core/Installer.php:265 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "Ha nincs telepítve a PHP parancssori verziója a kiszolgálóján, akkor nem lesz képes futtatni a háttérfeldolgozást. Nézze meg a Setup the worker szakaszt a dokumentációban (angol nyelven)." #: src/Core/Installer.php:270 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP végrehajtható útvonala" #: src/Core/Installer.php:270 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "A teljes útvonal megadása a PHP végrehajthatóhoz. Ezt üresen hagyhatja a telepítés folytatásához." #: src/Core/Installer.php:275 msgid "Command line PHP" msgstr "Parancssori PHP" #: src/Core/Installer.php:284 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "A PHP végrehajtható nem a PHP parancssori bináris (lehet cgi-fgci verzió)" #: src/Core/Installer.php:285 msgid "Found PHP version: " msgstr "Megtalált PHP-verzió: " #: src/Core/Installer.php:287 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP parancssori bináris" #: src/Core/Installer.php:300 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "A rendszerén lévő PHP parancssori verziójában a „register_argc_argv” nincs engedélyezve." #: src/Core/Installer.php:301 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Ez ahhoz szükséges, hogy az üzenetkézbesítés működjön." #: src/Core/Installer.php:306 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Installer.php:338 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Hiba: az „openssl_pkey_new” függvény ezen a rendszeren nem képes titkosítási kulcsokat előállítani" #: src/Core/Installer.php:339 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Ha Windows alatt fut, akkor nézze meg a „http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php” dokumentációt." #: src/Core/Installer.php:342 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Titkosítási kulcsok előállítása" #: src/Core/Installer.php:394 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Hiba: az Apache webkiszolgáló mod-rewrite modulja szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:399 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite modul" #: src/Core/Installer.php:405 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: a PDO vagy a MySQLi PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:410 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Hiba: a PDO-hoz szükséges MySQL illesztőprogram nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:414 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "PDO vagy MySQLi PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:422 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: az XML PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:426 msgid "XML PHP module" msgstr "XML PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:429 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:430 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: az libCURL PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:436 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD grafikai PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:437 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Hiba: a JPEG támogatással rendelkező GD grafikai PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:443 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:444 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: az OpenSSL PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:450 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:451 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: az mb_string PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:457 msgid "iconv PHP module" msgstr "iconv PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:458 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: az iconv PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:464 msgid "POSIX PHP module" msgstr "POSIX PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:465 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: a POSIX PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:471 msgid "Program execution functions" msgstr "Programvégrehajtási funkciók" #: src/Core/Installer.php:472 msgid "" "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled." msgstr "Hiba: a programvégrehajtási funkciók (proc_open) szükségesek, de nincsenek engedélyezve." #: src/Core/Installer.php:478 msgid "JSON PHP module" msgstr "JSON PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:479 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: a JSON PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:485 msgid "File Information PHP module" msgstr "Fájlinformációk PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:486 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: a fájlinformációk PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:509 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called " "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is " "unable to do so." msgstr "A webes telepítőnek képesnek kell lennie létrehozni egy „local.config.php” nevű fájlt a webkiszolgáló „config” mappájában, és ezt nem lehet megtenni." #: src/Core/Installer.php:510 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Ez leggyakrabban jogosultsági beállítás, mivel előfordulhat, hogy a webkiszolgáló nem képes fájlokat írni a mappájába, annak ellenére, hogy Ön tud." #: src/Core/Installer.php:511 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "Ezen eljárás végén adni fogunk Önnek egy szöveget, hogy elmentse egy „local.config.php” nevű fájlba a Friendica „config” mappájában." #: src/Core/Installer.php:512 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions." msgstr "Alternatívaként kihagyhatja ezt az eljárást, és végezhet kézi telepítést. Az utasításokért nézze meg a „doc/INSTALL.txt” fájlt." #: src/Core/Installer.php:515 msgid "config/local.config.php is writable" msgstr "a config/local.config.php írható" #: src/Core/Installer.php:535 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "A Friendica a Smarty3 sablonmotort használja a webes nézetei megjelenítéséhez. A Smarty3 lefordítja a sablonokat PHP-ra a megjelenítés felgyorsításához." #: src/Core/Installer.php:536 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "A lefordított sablonok tárolása érdekében a webkiszolgálónak írási hozzáférésre van szüksége a Friendica felső szintű mappája alatti „view/smarty3/” könyvtárhoz." #: src/Core/Installer.php:537 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Biztosítsa, hogy a webkiszolgálót futtató felhasználónak (például www-data) legyen írási hozzáférése ehhez a mappához." #: src/Core/Installer.php:538 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Megjegyzés: biztonsági intézkedésként csak a „view/smarty3/” mappához kell írási hozzáférést adnia a webkiszolgálónak, nem azokhoz a sablonfájlokhoz (.tpl), amelyeket tartalmaz." #: src/Core/Installer.php:541 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "A „view/smarty3” írható" #: src/Core/Installer.php:569 msgid "" "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-" "dist to .htaccess." msgstr "Úgy tűnik, hogy a .htaccess fájlban lévő URL átírás nem működik. Győződjön meg arról, hogy lemásolta-e a .htaccess-dist fájlt .htaccess néven." #: src/Core/Installer.php:570 msgid "" "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this " "error." msgstr "Bizonyos körülmények között (például konténereken belül való futtatáskor) átugorhatja ezt a hibát." #: src/Core/Installer.php:572 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "Hibaüzenet a cURL-től a lekéréskor" #: src/Core/Installer.php:578 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Az URL átírás működik" #: src/Core/Installer.php:607 msgid "" "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the" " new Friendica server failed." msgstr "Nem sikerült a TLS felismerése a böngésző és a Friendica kiszolgálója közötti kommunikáció biztonságossá tételéhez." #: src/Core/Installer.php:608 msgid "" "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as " "sensitive information like passwords will be transmitted." msgstr "Erősen ajánlott a Friendica kiszolgálót csak biztonságos kapcsolaton keresztül használni, mivel olyan érzékeny információk kerülnek továbbításra, mint például a jelszavak." #: src/Core/Installer.php:609 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure." msgstr "Győződjön meg arról, hogy a kiszolgálóval való kapcsolat biztonságos." #: src/Core/Installer.php:610 msgid "No TLS detected" msgstr "Nincs TLS felismerve" #: src/Core/Installer.php:612 msgid "TLS detected" msgstr "TLS felismerve" #: src/Core/Installer.php:639 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "Az ImageMagick PHP-kiterjesztés nincs telepítve" #: src/Core/Installer.php:641 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "Az ImageMagick PHP-kiterjesztés telepítve van" #: src/Core/Installer.php:643 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "Az ImageMagick támogatja a GIF-et" #: src/Core/Installer.php:665 msgid "Database already in use." msgstr "Az adatbázis már használatban van." #: src/Core/Installer.php:670 msgid "Could not connect to database." msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az adatbázishoz." #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:425 #: src/Module/Settings/Display.php:182 msgid "Monday" msgstr "Hétfő" #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:426 msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:427 msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:428 msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:429 msgid "Friday" msgstr "Péntek" #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:430 msgid "Saturday" msgstr "Szombat" #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:424 #: src/Module/Settings/Display.php:182 msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:445 msgid "January" msgstr "Január" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:446 msgid "February" msgstr "Február" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:447 msgid "March" msgstr "Március" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:448 msgid "April" msgstr "Április" #: src/Core/L10n.php:403 src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:436 msgid "May" msgstr "Május" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:449 msgid "June" msgstr "Június" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:450 msgid "July" msgstr "Július" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:451 msgid "August" msgstr "Augusztus" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:452 msgid "September" msgstr "Szeptember" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:453 msgid "October" msgstr "Október" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:454 msgid "November" msgstr "November" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:455 msgid "December" msgstr "December" #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:417 msgid "Mon" msgstr "Hét" #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:418 msgid "Tue" msgstr "Ked" #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:419 msgid "Wed" msgstr "Sze" #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:420 msgid "Thu" msgstr "Csü" #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:421 msgid "Fri" msgstr "Pén" #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:422 msgid "Sat" msgstr "Szo" #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:416 msgid "Sun" msgstr "Vas" #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:432 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:433 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:434 msgid "Mar" msgstr "Már" #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:435 msgid "Apr" msgstr "Ápr" #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:437 msgid "Jun" msgstr "Jún" #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:438 msgid "Jul" msgstr "Júl" #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:439 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: src/Core/L10n.php:423 msgid "Sep" msgstr "Sze" #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:441 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:442 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:443 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: src/Core/L10n.php:442 msgid "poke" msgstr "megbökés" #: src/Core/L10n.php:442 msgid "poked" msgstr "megbökte őt:" #: src/Core/L10n.php:443 msgid "ping" msgstr "pingelés" #: src/Core/L10n.php:443 msgid "pinged" msgstr "megpingelte őt:" #: src/Core/L10n.php:444 msgid "prod" msgstr "döfés" #: src/Core/L10n.php:444 msgid "prodded" msgstr "megdöfte őt:" #: src/Core/L10n.php:445 msgid "slap" msgstr "ütés" #: src/Core/L10n.php:445 msgid "slapped" msgstr "megütötte őt:" #: src/Core/L10n.php:446 msgid "finger" msgstr "fogdosás" #: src/Core/L10n.php:446 msgid "fingered" msgstr "megfogdosta őt:" #: src/Core/L10n.php:447 msgid "rebuff" msgstr "visszautasítás" #: src/Core/L10n.php:447 msgid "rebuffed" msgstr "visszautasította őt:" #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118 #: src/Core/Renderer.php:145 src/Core/Renderer.php:179 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56 msgid "" "Friendica can't display this page at the moment, please contact the " "administrator." msgstr "A Friendica jelenleg nem tudja megjeleníteni ezt az oldalt. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával." #: src/Core/Renderer.php:141 msgid "template engine cannot be registered without a name." msgstr "a sablonmotort nem lehet regisztrálni név nélkül." #: src/Core/Renderer.php:175 msgid "template engine is not registered!" msgstr "a sablonmotor nincs regisztrálva!" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78 msgid "Storage base path" msgstr "Tároló alapútvonala" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80 msgid "" "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be " "a path outside web server folder tree" msgstr "Az a mappa, ahova a feltöltött fájlok mentve lesznek. A legnagyobb biztonság érdekében ennek a webkiszolgáló mappafáján kívüli útvonalnak kell lennie." #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93 msgid "Enter a valid existing folder" msgstr "Adjon meg egy érvényes, létező mappát" #: src/Core/Update.php:67 #, php-format msgid "" "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version" " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "A korábbi %s verzióról való frissítések nem támogatottak. Frissítsen legalább a 2021.01-es verzióra, és várja meg, amíg a bejegyzésfrissítés befejezi az 1383-as verziót." #: src/Core/Update.php:78 #, php-format msgid "" "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least" " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "A korábbi %s bejegyzésfrissítési verzióról való frissítések nem támogatottak. Frissítsen legalább a 2021.01-es verzióra, és várja meg, amíg a bejegyzésfrissítés befejezi az 1383-as verziót." #: src/Core/Update.php:152 #, php-format msgid "%s: executing pre update %d" msgstr "%s: %d előfrissítés végrehajtása" #: src/Core/Update.php:190 #, php-format msgid "%s: executing post update %d" msgstr "%s: %d bejegyzésfrissítés végrehajtása" #: src/Core/Update.php:261 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "A(z) %s frissítés sikertelen. Nézze meg a hibanaplókat." #: src/Core/Update.php:314 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\n\t\t\t\tA Friendica fejlesztői nemrég kiadták a(z) %s frissítést, de amikor\n\t\t\t\tmegpróbáltam telepíteni, valami nagyon elromlott.\n\t\t\t\tEzt hamarosan javítani kell, és én nem tudom egyedül elvégezni.\n\t\t\t\tVegye fel a kapcsolatot egy Friendica fejlesztővel, ha egyedül nem\n\t\t\t\ttud nekem segíteni. Az adatbázisunk érvénytelen lehet." #: src/Core/Update.php:320 #, php-format msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]" msgstr "A hibaüzenet a következő:\\n[pre]%s[/pre]" #: src/Core/Update.php:324 src/Core/Update.php:366 msgid "[Friendica Notify] Database update" msgstr "[Friendica értesítés] Adatbázis-frissítés" #: src/Core/Update.php:360 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s." msgstr "\n\t\t\t\t\tA Friendica adatbázisa sikeresen frissítve lett: %s → %s." #: src/Core/UserImport.php:125 msgid "Error decoding account file" msgstr "Hiba a fiókfájl dekódolásakor" #: src/Core/UserImport.php:131 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Hiba! Nincsenek verzióadatok a fájlban! Ez nem Friendica fiókfájl?" #: src/Core/UserImport.php:139 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "„%s” felhasználó már létezik ezen a kiszolgálón!" #: src/Core/UserImport.php:175 msgid "User creation error" msgstr "Felhasználó-létrehozási hiba" #: src/Core/UserImport.php:220 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d partner nincs importálva" msgstr[1] "%d partner nincs importálva" #: src/Core/UserImport.php:273 msgid "User profile creation error" msgstr "Felhasználóiprofil-létrehozási hiba" #: src/Core/UserImport.php:326 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Kész. Most már bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával." #: src/Database/DBStructure.php:65 #, php-format msgid "The database version had been set to %s." msgstr "Az adatbázis verziója %s értékre lett állítva." #: src/Database/DBStructure.php:78 #, php-format msgid "" "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the " "tables." msgstr "A bejegyzésfrissítés %d. verziónál van. %d. verziónál kell lennie a táblák biztonságos eldobásához." #: src/Database/DBStructure.php:91 msgid "No unused tables found." msgstr "Nem találhatók nem használt táblák." #: src/Database/DBStructure.php:96 msgid "" "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute" " \"dbstructure drop -e\":" msgstr "Ezek a táblák nincsenek használatban a Friendica programnál, és törölve lesznek, ha lefuttatja a „dbstructure drop -e” parancsot:" #: src/Database/DBStructure.php:134 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format." msgstr "Nincsenek Antelope fájlformátummal rendelkező táblák MyISAM vagy InnoDB motorokon." #: src/Database/DBStructure.php:158 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nHiba (%d) történt az adatbázis frissítése során:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:161 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Hibák történtek az adatbázis változtatásainak végrehajtásakor: " #: src/Database/DBStructure.php:549 msgid "Another database update is currently running." msgstr "Egy másik adatbázis-frissítés is fut jelenleg." #: src/Database/DBStructure.php:553 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s: adatbázis-frissítés" #: src/Database/DBStructure.php:803 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: a(z) %s tábla frissítése." #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55 msgid "Record not found" msgstr "A rekord nem található" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65 msgid "Unprocessable Entity" msgstr "Feldolgozhatatlan entitás" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75 msgid "Unauthorized" msgstr "Nem engedélyezett" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:85 msgid "" "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope" msgstr "A token nincs felhatalmazva egy érvényes felhasználóval, vagy hiányzik a szükséges hatókör" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:95 msgid "Internal Server Error" msgstr "Belső kiszolgálóhiba" #: src/LegacyModule.php:63 #, php-format msgid "Legacy module file not found: %s" msgstr "Az örökölt modulfájl nem található: %s" #: src/Model/Contact.php:1084 src/Model/Contact.php:1096 msgid "UnFollow" msgstr "Követés megszüntetése" #: src/Model/Contact.php:1102 src/Module/Admin/Users/Pending.php:107 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:130 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:202 msgid "Approve" msgstr "Jóváhagyás" #: src/Model/Contact.php:1494 msgid "Organisation" msgstr "Szervezet" #: src/Model/Contact.php:1502 msgid "Forum" msgstr "Fórum" #: src/Model/Contact.php:2437 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Nem engedélyezett profil URL." #: src/Model/Contact.php:2442 src/Module/Friendica.php:81 msgid "Blocked domain" msgstr "Tiltott tartomány" #: src/Model/Contact.php:2447 msgid "Connect URL missing." msgstr "A kapcsolódási URL hiányzik." #: src/Model/Contact.php:2456 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "A partnert nem sikerült hozzáadni. Ellenőrizze a hozzá tartozó hálózat hitelesítési adatait a Beállítások → Közösségi hálózatok oldalon." #: src/Model/Contact.php:2493 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "A megadott profilcím nem biztosít elegendő információt." #: src/Model/Contact.php:2495 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Nem lettek megfelelő kommunikációs protokollok vagy hírforrások felfedezve." #: src/Model/Contact.php:2498 msgid "An author or name was not found." msgstr "Egy szerző vagy név nem található." #: src/Model/Contact.php:2501 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Egyetlen böngésző URL-t sem sikerült illeszteni ehhez a címhez." #: src/Model/Contact.php:2504 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Nem lehet illeszteni @-stílusú személyazonosság-címet egy ismert protokollal vagy e-mailes partnerrel." #: src/Model/Contact.php:2505 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Használja a mailto: előtagot a cím előtt az e-mail-ellenőrzés kényszerítéséhez." #: src/Model/Contact.php:2511 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "A megadott profilcím egy olyan hálózathoz tartozik, amely le lett tiltva ezen az oldalon." #: src/Model/Contact.php:2516 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Korlátozott profil. Ez a személy nem lesz képes közvetlen vagy személyes értesítéseket fogadni Öntől." #: src/Model/Contact.php:2575 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Nem lehet lekérni a partner információit." #: src/Model/Event.php:52 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)" msgstr "Y. F j., l, H:i \\G\\M\\TP (e)" #: src/Model/Event.php:73 src/Model/Event.php:90 src/Model/Event.php:464 #: src/Model/Event.php:897 msgid "Starts:" msgstr "Kezdődik:" #: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:96 src/Model/Event.php:465 #: src/Model/Event.php:901 msgid "Finishes:" msgstr "Befejeződik:" #: src/Model/Event.php:414 msgid "all-day" msgstr "egész nap" #: src/Model/Event.php:440 msgid "Sept" msgstr "Szept" #: src/Model/Event.php:462 msgid "No events to display" msgstr "Nincsenek megjelenítendő események" #: src/Model/Event.php:578 msgid "l, F j" msgstr "F j., l" #: src/Model/Event.php:609 msgid "Edit event" msgstr "Esemény szerkesztése" #: src/Model/Event.php:610 msgid "Duplicate event" msgstr "Esemény kettőzése" #: src/Model/Event.php:611 msgid "Delete event" msgstr "Esemény törlése" #: src/Model/Event.php:853 src/Module/Debug/Localtime.php:38 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "Y. F j., l, H:i" #: src/Model/Event.php:854 msgid "D g:i A" msgstr "D H:i" #: src/Model/Event.php:855 msgid "g:i A" msgstr "H:i" #: src/Model/Event.php:916 src/Model/Event.php:918 msgid "Show map" msgstr "Térkép megjelenítése" #: src/Model/Event.php:917 msgid "Hide map" msgstr "Térkép elrejtése" #: src/Model/Event.php:1009 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%s születésnapja" #: src/Model/Event.php:1010 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Boldog születésnapot, %s" #: src/Model/Group.php:95 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Egy ilyen névvel rendelkező törölt csoport újraéledt. Lehet, hogy a meglévő elemjogosultságok alkalmazva lesznek erre a csoportra és bármely jövőbeli tagjaira. Ha ez nem az, amit szeretett volna, akkor hozzon létre egy másik csoportot eltérő névvel." #: src/Model/Group.php:486 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Alapértelmezett adatvédelmi csoport az új partnerekhez" #: src/Model/Group.php:518 msgid "Everybody" msgstr "Mindenki" #: src/Model/Group.php:537 msgid "edit" msgstr "szerkesztés" #: src/Model/Group.php:569 msgid "add" msgstr "hozzáadás" #: src/Model/Group.php:574 msgid "Edit group" msgstr "Csoport szerkesztése" #: src/Model/Group.php:575 src/Module/Group.php:194 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Egyetlen csoportban sem lévő partnerek" #: src/Model/Group.php:577 msgid "Create a new group" msgstr "Új csoport létrehozása" #: src/Model/Group.php:578 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202 #: src/Module/Group.php:277 msgid "Group Name: " msgstr "Csoport neve: " #: src/Model/Group.php:579 msgid "Edit groups" msgstr "Csoportok szerkesztése" #: src/Model/Item.php:1764 #, php-format msgid "Detected languages in this post:\\n%s" msgstr "A bejegyzésben felismert nyelvek:\\n%s" #: src/Model/Item.php:2672 msgid "activity" msgstr "tevékenység" #: src/Model/Item.php:2674 msgid "comment" msgstr "hozzászólás" #: src/Model/Item.php:2677 msgid "post" msgstr "bejegyzés" #: src/Model/Item.php:2814 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "Tartalom figyelmeztetés: %s" #: src/Model/Item.php:3164 msgid "bytes" msgstr "bájt" #: src/Model/Item.php:3193 src/Model/Item.php:3194 msgid "View on separate page" msgstr "Megtekintés külön oldalon" #: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:265 msgid "[no subject]" msgstr "[nincs tárgy]" #: src/Model/Profile.php:356 src/Module/Profile/Profile.php:256 #: src/Module/Profile/Profile.php:258 msgid "Edit profile" msgstr "Profil szerkesztése" #: src/Model/Profile.php:358 msgid "Change profile photo" msgstr "Profilfénykép megváltoztatása" #: src/Model/Profile.php:371 src/Module/Directory.php:152 #: src/Module/Profile/Profile.php:184 msgid "Homepage:" msgstr "Honlap:" #: src/Model/Profile.php:372 src/Module/Contact/Profile.php:375 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:187 msgid "About:" msgstr "Névjegy:" #: src/Model/Profile.php:458 msgid "Atom feed" msgstr "Atom hírforrás" #: src/Model/Profile.php:502 msgid "F d" msgstr "F j." #: src/Model/Profile.php:566 src/Model/Profile.php:650 msgid "[today]" msgstr "[ma]" #: src/Model/Profile.php:575 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Születésnapi emlékeztetők" #: src/Model/Profile.php:576 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Születésnapok ezen a héten:" #: src/Model/Profile.php:599 msgid "g A l F d" msgstr "F j., l, H" #: src/Model/Profile.php:637 msgid "[No description]" msgstr "[Nincs leírás]" #: src/Model/Profile.php:663 msgid "Event Reminders" msgstr "Eseményemlékeztetők" #: src/Model/Profile.php:664 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "Közelgő események a következő 7 napon:" #: src/Model/Profile.php:852 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "OpenWebAuth: %1$s üdvözli őt: %2$s" #: src/Model/Profile.php:984 msgid "Hometown:" msgstr "Szülőváros:" #: src/Model/Profile.php:985 msgid "Marital Status:" msgstr "Családi állapot:" #: src/Model/Profile.php:986 msgid "With:" msgstr "Ezzel:" #: src/Model/Profile.php:987 msgid "Since:" msgstr "Ekkortól:" #: src/Model/Profile.php:988 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Szexuális irányultság:" #: src/Model/Profile.php:989 msgid "Political Views:" msgstr "Politikai nézetek:" #: src/Model/Profile.php:990 msgid "Religious Views:" msgstr "Vallási néztek:" #: src/Model/Profile.php:991 msgid "Likes:" msgstr "Kedvelések:" #: src/Model/Profile.php:992 msgid "Dislikes:" msgstr "Nem kedvelések:" #: src/Model/Profile.php:993 msgid "Title/Description:" msgstr "Cím vagy leírás:" #: src/Model/Profile.php:994 src/Module/Admin/Summary.php:233 msgid "Summary" msgstr "Összefoglaló" #: src/Model/Profile.php:995 msgid "Musical interests" msgstr "Zenei érdeklődések" #: src/Model/Profile.php:996 msgid "Books, literature" msgstr "Könyvek, irodalom" #: src/Model/Profile.php:997 msgid "Television" msgstr "Televízió" #: src/Model/Profile.php:998 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film, tánc, kultúra, szórakozás" #: src/Model/Profile.php:999 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobbik, érdeklődések" #: src/Model/Profile.php:1000 msgid "Love/romance" msgstr "Szerelem, romantika" #: src/Model/Profile.php:1001 msgid "Work/employment" msgstr "Munka, foglalkoztatás" #: src/Model/Profile.php:1002 msgid "School/education" msgstr "Iskola, oktatás" #: src/Model/Profile.php:1003 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Partnerinformációk és közösségi hálózatok" #: src/Model/User.php:208 src/Model/User.php:1056 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "SÚLYOS HIBA: a biztonsági kulcsok előállítása nem sikerült." #: src/Model/User.php:568 src/Model/User.php:601 msgid "Login failed" msgstr "Bejelentkezés sikertelen" #: src/Model/User.php:633 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "Nincs elegendő információ a hitelesítéshez" #: src/Model/User.php:728 msgid "Password can't be empty" msgstr "A jelszó nem lehet üres" #: src/Model/User.php:747 msgid "Empty passwords are not allowed." msgstr "Az üres jelszavak nem megengedettek." #: src/Model/User.php:751 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "Az új jelszót közzétették egy nyilvános adattárban. Válasszon egy másikat." #: src/Model/User.php:757 msgid "" "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)" msgstr "A jelszó nem tartalmazhat ékezetes betűket, üres karaktereket vagy kettőspontot (:)" #: src/Model/User.php:936 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "A jelszavak nem egyeznek. A jelszó változatlan maradt." #: src/Model/User.php:943 msgid "An invitation is required." msgstr "Egy meghívás szükséges." #: src/Model/User.php:947 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "A meghívást nem sikerült ellenőrizni." #: src/Model/User.php:955 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Érvénytelen OpenID URL" #: src/Model/User.php:968 src/Security/Authentication.php:235 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Problémába ütköztünk a megadott OpenID-val történő bejelentkezés közben. Ellenőrizze az azonosító helyesírását." #: src/Model/User.php:968 src/Security/Authentication.php:235 msgid "The error message was:" msgstr "A hibaüzenet ez volt:" #: src/Model/User.php:974 msgid "Please enter the required information." msgstr "Adja meg a szükséges információkat." #: src/Model/User.php:988 #, php-format msgid "" "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are " "excluding each other, swapping values." msgstr "A system.username_min_length (%s) és a system.username_max_length (%s) kizárják egymást, értékek felcserélése." #: src/Model/User.php:995 #, php-format msgid "Username should be at least %s character." msgid_plural "Username should be at least %s characters." msgstr[0] "A felhasználónévnek legalább %s karakternek kell lennie." msgstr[1] "A felhasználónévnek legalább %s karakternek kell lennie." #: src/Model/User.php:999 #, php-format msgid "Username should be at most %s character." msgid_plural "Username should be at most %s characters." msgstr[0] "A felhasználónévnek legfeljebb %s karakternek kell lennie." msgstr[1] "A felhasználónévnek legfeljebb %s karakternek kell lennie." #: src/Model/User.php:1007 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Úgy tűnik, hogy ez nem a teljes neve (vezetéknév és keresztnév)." #: src/Model/User.php:1012 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Az e-mail tartománya nem tartozik azok közé, amelyek megengedettek ezen az oldalon." #: src/Model/User.php:1016 msgid "Not a valid email address." msgstr "Nem érvényes e-mail-cím." #: src/Model/User.php:1019 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "A becenevet a csomópont adminisztrátora tiltotta a regisztrációtól." #: src/Model/User.php:1023 src/Model/User.php:1031 msgid "Cannot use that email." msgstr "Nem lehet használni azt az e-mail-címet." #: src/Model/User.php:1038 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "A becenév csak a-z, 0-9 és _ karaktereket tartalmazhat." #: src/Model/User.php:1046 src/Model/User.php:1103 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "A becenév már regisztrálva van. Válasszon egy másikat." #: src/Model/User.php:1090 src/Model/User.php:1094 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Hiba történt a regisztráció során. Próbálja újra." #: src/Model/User.php:1117 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Hiba történt az alapértelmezett profil létrehozásakor. Próbálja újra." #: src/Model/User.php:1124 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "Hiba történt a saját partnere létrehozásakor. Próbálja újra." #: src/Model/User.php:1129 msgid "Friends" msgstr "Ismerősök" #: src/Model/User.php:1133 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "Hiba történt az alapértelmezett partnercsoport létrehozásakor. Próbálja újra." #: src/Model/User.php:1171 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilfényképek" #: src/Model/User.php:1365 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\tKedves %1$s!\n\t\t\tA(z) %2$s adminisztrátora beállított egy fiókot Önnek." #: src/Model/User.php:1368 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "\n\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\tOldal címe:\t%1$s\n\t\tBejelentkezési név:\t\t%2$s\n\t\tJelszó:\t\t%3$s\n\n\t\tA jelszavát a fiókja „Beállítások” oldalán változtathatja meg, miután\n\t\tbejelentkezett.\n\n\t\tSzánjon pár percet a többi fiókbeállítás felülvizsgálatára is azon az oldalon.\n\n\t\tÉrdemes lehet néhány alapvető információt is hozzáadnia az\n\t\talapértelmezett profiljához (a „Profilok” oldalon), azért hogy más\n\t\temberek egyszerűen megtalálják Önt.\n\n\t\tAzt ajánljuk, hogy állítsa be a teljes nevét, adjon hozzá\n\t\tprofilfényképet, adjon hozzá néhány profil „kulcsszót” (nagyon hasznos\n\t\túj ismerősök kereséséhez), valamint talán azt, hogy mely országban él,\n\t\tha nem szeretne annál pontosabbat megadni.\n\n\t\tTeljes mértékben tiszteletben tartjuk az adatvédelemmel kapcsolatos\n\t\tjogát, és ezen elemek egyike sem kötelező. Ha még új itt, és senkit\n\t\tsem ismer, akkor ezek segíthetnek Önnek néhány új és érdekes\n\t\tismerőst találni.\n\n\t\tHa bármikor törölni szeretné a fiókját, akkor megteheti azt a\n\t\tkövetkező címen: %1$s/removeme\n\n\t\t\tKöszönjük, és üdvözöljük a %4$s oldalon." #: src/Model/User.php:1401 src/Model/User.php:1508 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Regisztrációs részletek ehhez: %s" #: src/Model/User.php:1421 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tKöszönjük, hogy regisztrált itt: %2$s. A fiókja adminisztrátori jóváhagyásra vár.\n\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%3$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t\t%4$s\n\t\t\tJelszó:\t\t%5$s\n\t\t" #: src/Model/User.php:1440 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Regisztráció itt: %s" #: src/Model/User.php:1464 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t\t" msgstr "\n\t\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tKöszönjük, hogy regisztrált itt: %2$s. A fiókja létrejött.\n\t\t\t" #: src/Model/User.php:1472 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%3$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t\t%1$s\n\t\t\tJelszó:\t\t%5$s\n\n\t\t\tA jelszavát a fiókja „Beállítások” oldalán változtathatja meg, miután\n\t\t\tbejelentkezett.\n\n\t\t\tSzánjon pár percet a többi fiókbeállítás felülvizsgálatára is azon az oldalon.\n\n\t\t\tÉrdemes lehet néhány alapvető információt is hozzáadnia az\n\t\t\talapértelmezett profiljához (a „Profilok” oldalon), azért hogy más\n\t\t\temberek egyszerűen megtalálják Önt.\n\n\t\t\tAzt ajánljuk, hogy állítsa be a teljes nevét, adjon hozzá\n\t\t\tprofilfényképet, adjon hozzá néhány profil „kulcsszót” (nagyon hasznos\n\t\t\túj ismerősök kereséséhez), valamint talán azt, hogy mely országban él,\n\t\t\tha nem szeretne annál pontosabbat megadni.\n\n\t\t\tTeljes mértékben tiszteletben tartjuk az adatvédelemmel kapcsolatos\n\t\t\tjogát, és ezen elemek egyike sem kötelező. Ha még új itt, és senkit\n\t\t\tsem ismer, akkor ezek segíthetnek Önnek néhány új és érdekes\n\t\t\tismerőst találni.\n\n\t\t\tHa bármikor törölni szeretné a fiókját, akkor megteheti azt a\n\t\t\tkövetkező címen: %3$s/removeme\n\n\t\t\tKöszönjük, és üdvözöljük a %2$s oldalon." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 msgid "Addon not found." msgstr "A bővítmény nem található." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "A(z) „%s” bővítmény letiltva." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "A(z) „%s” bővítmény engedélyezve." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46 msgid "Disable" msgstr "Letiltás" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:94 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:89 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:78 #: src/Module/Admin/Federation.php:194 src/Module/Admin/Item/Delete.php:64 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:83 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:498 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:232 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:75 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:136 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137 src/Module/Admin/Users/Create.php:61 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 src/Module/Admin/Users/Index.php:149 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101 msgid "Administration" msgstr "Adminisztráció" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:93 #: src/Module/BaseSettings.php:85 msgid "Addons" msgstr "Bővítmények" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 msgid "Toggle" msgstr "Átváltás" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101 msgid "Author: " msgstr "Szerző: " #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102 msgid "Maintainer: " msgstr "Karbantartó: " #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42 msgid "Addons reloaded" msgstr "Bővítmények újratöltve" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53 #, php-format msgid "Addon %s failed to install." msgstr "A(z) „%s” bővítmény telepítése sikertelen." #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70 msgid "Reload active addons" msgstr "Bekapcsolt bővítmények újratöltése" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "Jelenleg nem érhetők el bővítmények az Ön csomópontján. A hivatalos bővítménytároló megtalálható a %1$s oldalon, és esetleg egyéb érdekes bővítményeket is találhat a %2$s címen elérhető nyílt bővítményjegyzékben." #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:54 msgid "List of all users" msgstr "Összes felhasználó listája" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:59 msgid "Active" msgstr "Aktív" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:62 msgid "List of active accounts" msgstr "Aktív fiókok listája" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:67 src/Module/Contact.php:314 #: src/Module/Contact.php:374 msgid "Pending" msgstr "Függőben" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:70 msgid "List of pending registrations" msgstr "Függőben lévő regisztrációk listája" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:75 src/Module/Contact.php:322 #: src/Module/Contact.php:375 msgid "Blocked" msgstr "Tiltva" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:78 msgid "List of blocked users" msgstr "Tiltott felhasználók listája" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:83 msgid "Deleted" msgstr "Törölve" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:86 msgid "List of pending user deletions" msgstr "Függőben lévő felhasználó-törlések listája" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:104 msgid "Private Forum" msgstr "Személyes fórum" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:111 msgid "Relay" msgstr "Továbbítás" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:54 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead" msgstr "Nem tilthat egy helyi partnert, inkább a felhasználót tiltsa" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "%s partner tiltása feloldva" msgstr[1] "%s partner tiltása feloldva" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:95 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Távoli partnerek tiltólistája" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:96 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy megakadályozzon egy távoli partnertől származó minden üzenetet, amely elérné a csomópontját." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:97 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Távoli partner tiltása" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:138 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:151 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103 msgid "select all" msgstr "összes kijelölése" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:99 msgid "select none" msgstr "kijelölés törlése" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:156 #: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348 #: src/Module/Contact/Profile.php:449 msgid "Unblock" msgstr "Tiltás feloldása" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:102 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "Nincs olyan távoli partner, aki tiltva lenne erről a csomópontról." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:104 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Tiltott távoli partnerek" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:105 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Új távoli partner tiltása" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106 msgid "Photo" msgstr "Fénykép" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106 msgid "Reason" msgstr "Indok" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:114 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "összesen %s tiltott partner" msgstr[1] "összesen %s tiltott partner" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "A tiltandó távoli partner URL-je." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117 msgid "Also purge contact" msgstr "Távolítsa el a partnert is" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117 msgid "" "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact" " record. This action cannot be undone." msgstr "Eltávolítja az ehhez a partnerhez kapcsolódó összes partnert a csomópontról. Megtartja a partner rekordját. Ezt a műveletet nem lehet visszavonni." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:118 msgid "Block Reason" msgstr "Tiltás oka" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:55 msgid "Server domain pattern added to the blocklist." msgstr "A tiltólistához hozzáadott kiszolgáló tartománymintája." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:63 #, php-format msgid "%s server scheduled to be purged." msgid_plural "%s servers scheduled to be purged." msgstr[0] "%s kiszolgáló van ütemezve eltávolításra." msgstr[1] "%s kiszolgáló van ütemezve eltávolításra." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:88 msgid "← Return to the list" msgstr "← Vissza a listához" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:90 msgid "Block A New Server Domain Pattern" msgstr "Új kiszolgálótartomány-minta tiltása" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:91 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:82 msgid "" "

The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:

\n" "
    \n" "\t
  • *: Any number of characters
  • \n" "\t
  • ?: Any single character
  • \n" "
" msgstr "

A kiszolgálótartomány-minta szintaxisa kis- és nagybetű-érzéketlen parancsértelmezői helyettesítő karakter, amely a következő különleges karakterekből áll:

\n
    \n\t
  • *: Tetszőleges számú karakter
  • \n\t
  • ?: Egy önálló karakter
  • \n
" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:96 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:88 msgid "Check pattern" msgstr "Minta ellenőrzése" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:97 msgid "Matching known servers" msgstr "Illeszkedő ismert kiszolgálók" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:98 msgid "Server Name" msgstr "Kiszolgáló neve" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:99 msgid "Server Domain" msgstr "Kiszolgáló tartománya" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:100 msgid "Known Contacts" msgstr "Ismert partnerek" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:101 #, php-format msgid "%d known server" msgid_plural "%d known servers" msgstr[0] "%d ismert kiszolgáló" msgstr[1] "%d ismert kiszolgáló" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:102 msgid "Add pattern to the blocklist" msgstr "Minta hozzáadása a tiltólistához" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96 msgid "Server Domain Pattern" msgstr "Kiszolgálótartomány-minta" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96 msgid "" "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include" " the protocol." msgstr "A tiltólistához hozzáadandó új kiszolgáló tartományának mintája. Ne tegye bele a protokollt." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105 msgid "Purge server" msgstr "Kiszolgáló eltávolítása" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105 msgid "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This " "action cannot be undone." msgid_plural "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. " "This action cannot be undone." msgstr[0] "Eltávolítja az összes olyan helyileg tárolt tartalmat is, amelyet az adott kiszolgálón regisztrált ismert partnerek hoztak létre. Megtartja a partnereket és a kiszolgáló rekordjait. Ezt a művelet nem lehet visszavonni." msgstr[1] "Eltávolítja az összes olyan helyileg tárolt tartalmat is, amelyet az adott kiszolgálókon regisztrált ismert partnerek hoztak létre. Megtartja a partnereket és a kiszolgálók rekordjait. Ezt a művelet nem lehet visszavonni." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106 msgid "Block reason" msgstr "Tiltás oka" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106 msgid "" "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be " "shown publicly in the server information page." msgstr "Az ok, amiért kitiltotta ezt a kiszolgálótartomány-mintát. Az ok nyilvánosan meg lesz jelenítve a kiszolgáló információs oldalán." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:91 msgid "Blocked server domain pattern" msgstr "Tiltott kiszolgálótartomány-minta" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:92 src/Module/Friendica.php:82 msgid "Reason for the block" msgstr "A tiltás oka" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70 msgid "Delete server domain pattern" msgstr "Kiszolgálótartomány-minta törlése" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Jelölje be a bejegyzés tiltólistából való törléséhez" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:79 msgid "Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "Kiszolgálótartomány-minta tiltólistája" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:80 msgid "" "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from " "the federated network that are not allowed to interact with your node. For " "each domain pattern you should also provide the reason why you block it." msgstr "Ez az oldal használható a föderált hálózatból származó azon kiszolgálótartomány-minták tiltólistájának meghatározásához, amelyeknek nem engedélyezett kapcsolatba lépniük az Ön csomópontjával. Minden egyes tartománymintához meg kell adnia az indokot is, hogy miért tiltja azt." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:81 msgid "" "The list of blocked server domain patterns will be made publically available" " on the /friendica page so that your users and " "people investigating communication problems can find the reason easily." msgstr "A tiltott kiszolgálótartomány-minták listája nyilvánosan elérhetővé lesz téve a /friendica oldalon, azért hogy a kommunikációs problémákat kivizsgáló felhasználók és emberek egyszerűen megtalálják az okot." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:87 msgid "Add new entry to the blocklist" msgstr "Új bejegyzés hozzáadása a tiltólistához" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:89 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Változtatások mentése a tiltólistába" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:90 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Jelenlegi bejegyzések a tiltólistán" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:93 msgid "Delete entry from the blocklist" msgstr "Bejegyzés törlése a tiltólistáról" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:94 msgid "Delete entry from the blocklist?" msgstr "Törli a bejegyzést a tiltólistáról?" #: src/Module/Admin/DBSync.php:51 msgid "Update has been marked successful" msgstr "A frissítés sikeresen meg lett jelölve" #: src/Module/Admin/DBSync.php:59 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "A(z) %s adatbázisszerkezet-frissítés sikeresen alkalmazva." #: src/Module/Admin/DBSync.php:61 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "A(z) %s adatbázisszerkezet-frissítés végrehajtása meghiúsult ezzel a hibával: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:76 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "A(z) %s végrehajtása meghiúsult ezzel a hibával: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:78 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "A(z) %s frissítés sikeresen alkalmazva." #: src/Module/Admin/DBSync.php:81 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "A(z) %s frissítés nem adott vissza állapotot. Nem tudni, hogy sikerült-e." #: src/Module/Admin/DBSync.php:84 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Nem volt további frissítési funkció, %s amelyet meg kellett hívni." #: src/Module/Admin/DBSync.php:106 msgid "No failed updates." msgstr "Nincsenek sikertelen frissítések." #: src/Module/Admin/DBSync.php:107 msgid "Check database structure" msgstr "Adatbázis-szerkezet ellenőrzése" #: src/Module/Admin/DBSync.php:112 msgid "Failed Updates" msgstr "Sikertelen frissítések" #: src/Module/Admin/DBSync.php:113 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Ez nem tartalmazza az 1139 előtti frissítéseket, amelyek nem adtak vissza állapotot." #: src/Module/Admin/DBSync.php:114 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Megjelölés sikeresként (ha a frissítés kézzel lett alkalmazva)" #: src/Module/Admin/DBSync.php:115 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Próbálja meg automatikusan végrehajtani ezt a frissítési lépést" #: src/Module/Admin/Features.php:76 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "%s funkció zárolása" #: src/Module/Admin/Features.php:85 msgid "Manage Additional Features" msgstr "További funkciók kezelése" #: src/Module/Admin/Federation.php:63 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: src/Module/Admin/Federation.php:134 src/Module/Admin/Federation.php:383 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" #: src/Module/Admin/Federation.php:167 #, php-format msgid "%s total systems" msgstr "%s rendszer összesen" #: src/Module/Admin/Federation.php:168 #, php-format msgid "%s active users last month" msgstr "%s aktív felhasználó az elmúlt hónapban" #: src/Module/Admin/Federation.php:169 #, php-format msgid "%s active users last six month" msgstr "%s aktív felhasználó az elmúlt hat hónapban" #: src/Module/Admin/Federation.php:170 #, php-format msgid "%s registered users" msgstr "%s regisztrált felhasználó" #: src/Module/Admin/Federation.php:171 #, php-format msgid "%s local posts" msgstr "%s helyi bejegyzés" #: src/Module/Admin/Federation.php:174 #, php-format msgid "%s posts per user" msgstr "%s bejegyzés felhasználónként" #: src/Module/Admin/Federation.php:179 #, php-format msgid "%s users per system" msgstr "%s felhasználó rendszerenként" #: src/Module/Admin/Federation.php:189 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "Ez az oldal néhány számadatot nyújt a föderált közösségi hálózat azon ismert részéhez, amelynek része az Ön Friendica csomópontja. Ezek a számok nem teljesek, hanem csak a hálózat azon részét tükrözik, amelyről a csomópontja tud." #: src/Module/Admin/Federation.php:195 src/Module/BaseAdmin.php:87 msgid "Federation Statistics" msgstr "Föderációs statisztikák" #: src/Module/Admin/Federation.php:199 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %s nodes (%s active users last month, %s " "active users last six month, %s registered users in total) from the " "following platforms:" msgstr "Jelenleg erről a csomópontról %s csomópontnak van tudomása (%s aktív felhasználóval az elmúlt hónapban, %s aktív felhasználóval az elmúlt hat hónapban, összesen %s regisztrált felhasználóval) a következő platformokról:" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:53 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Az elem megjelölve törlésre." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:106 msgid "Delete Item" msgstr "Elem törlése" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66 msgid "Delete this Item" msgstr "Az elem törlése" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "Ezen az oldalon törölhet egy elemet a csomópontjáról. Ha az elem egy felső szintű beküldés, akkor a teljes szál törlésre fog kerülni." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "Tudnia kell az elem GUID értékét. Ezt megtalálhatja például a megjelenített URL-re tekintve. A http://example.com/display/123456 utolsó része a GUID, itt az 123456." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "Annak az elemnek GUID értéke, amelyet törölni szeretne." #: src/Module/Admin/Item/Source.php:57 src/Module/BaseAdmin.php:116 msgid "Item Source" msgstr "Elem forrása" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:58 msgid "Item Guid" msgstr "Elem GUID értéke" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:63 msgid "Item Id" msgstr "Elemazonosító" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:64 msgid "Item URI" msgstr "Elem URI" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:66 msgid "Terms" msgstr "Kifejezések" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:67 msgid "Tag" msgstr "Címke" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:68 src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 msgid "Type" msgstr "Típus" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:69 msgid "Term" msgstr "Kifejezés" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:70 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:71 msgid "Mention" msgstr "Említés" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:72 msgid "Implicit Mention" msgstr "Implicit említés" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:73 src/Module/Admin/Logs/View.php:98 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62 msgid "Source" msgstr "Forrás" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible" msgstr "A(z) „%s” naplófájl nem írható. A naplózás nem lehetséges." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "A PHP-naplózás jelenleg engedélyezve van." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "A PHP-naplózás jelenleg le van tiltva." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:108 #: src/Module/BaseAdmin.php:109 msgid "Logs" msgstr "Naplók" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 msgid "Enable Debugging" msgstr "Hibakeresés engedélyezése" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 msgid "Log file" msgstr "Naplófájl" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által. Relatívan kell megadni a Friendica felső szintű könyvtárához képest." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88 msgid "Log level" msgstr "Naplózási szint" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90 msgid "PHP logging" msgstr "PHP-naplózás" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "A PHP hibák és figyelmeztetések naplózásának átmeneti engedélyezéséhez beszúrhatja a következőket a telepítése index.php fájljának elejére. Az „error_log” sorban beállított fájlnév relatív a Friendica felső szintű könyvtárához képest, és írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által. A „log_errors” és a „display_errors” beállítások „1” értéke a beállítások engedélyezéséhez kell. Állítsa „0” értékre a letiltásukhoz." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.
Check to see if " "file %1$s exist and is readable." msgstr "Hiba a(z) %1$s naplófájl megnyitási kísérlete során.
Ellenőrizze, hogy a(z) „%1$s” fájl létezik-e és olvasható-e." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.
Check to see if file %1$s " "is readable." msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1$s naplófájlt.
Ellenőrizze, hogy a(z) „%1$s” fájl olvasható-e." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/BaseAdmin.php:110 msgid "View Logs" msgstr "Naplók megtekintése" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 msgid "Search in logs" msgstr "Keresés a naplókban" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:139 msgid "Show all" msgstr "Összes megjelenítése" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90 msgid "Level" msgstr "Szint" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91 msgid "Context" msgstr "Környezet" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:93 msgid "ALL" msgstr "Összes" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94 msgid "View details" msgstr "Részletek megtekintése" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95 msgid "Click to view details" msgstr "Kattintson a részletek megtekintéséhez" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:97 msgid "Data" msgstr "Adatok" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:99 msgid "File" msgstr "Fájl" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100 msgid "Line" msgstr "Sor" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101 msgid "Function" msgstr "Függvény" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102 msgid "UID" msgstr "UID" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103 msgid "Process ID" msgstr "Folyamatazonosító" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: src/Module/Admin/Queue.php:50 msgid "Inspect Deferred Worker Queue" msgstr "Elhalasztott feldolgozó várakozási sorának vizsgálata" #: src/Module/Admin/Queue.php:51 msgid "" "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be " "executed at the first time." msgstr "Ez az oldal az elhalasztott feldolgozó feladatokat sorolja fel. Ezek azok a feladatok, amelyeket nem sikerült végrehajtani első alkalommal." #: src/Module/Admin/Queue.php:54 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "Feldolgozó várakozási sorának vizsgálata" #: src/Module/Admin/Queue.php:55 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "Ez az oldal a jelenleg sorba állított feldolgozó feladatokat sorolja fel. Ezeket a feladatokat a feldolgozó cron-feladata kezeli, amelyet a telepítés során állított be." #: src/Module/Admin/Queue.php:75 msgid "ID" msgstr "Azonosító" #: src/Module/Admin/Queue.php:76 msgid "Command" msgstr "Parancs" #: src/Module/Admin/Queue.php:77 msgid "Job Parameters" msgstr "Feladat paraméterei" #: src/Module/Admin/Queue.php:79 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #: src/Module/Admin/Site.php:71 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "Nem lehet feldolgozni az alap URL-t. Legalább :// értékkel kell rendelkeznie." #: src/Module/Admin/Site.php:125 msgid "Relocation started. Could take a while to complete." msgstr "Az áthelyezés elkezdődött. Eltarthat egy ideig, mire befejeződik." #: src/Module/Admin/Site.php:403 src/Module/Settings/Display.php:138 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nincs különleges téma a mobil eszközökhöz" #: src/Module/Admin/Site.php:420 src/Module/Settings/Display.php:148 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s – (kísérleti)" #: src/Module/Admin/Site.php:432 msgid "No community page for local users" msgstr "Nincs közösségi oldal a helyi felhasználókhoz" #: src/Module/Admin/Site.php:433 msgid "No community page" msgstr "Nincs közösségi oldal" #: src/Module/Admin/Site.php:434 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Nyilvános beküldések ezen oldal felhasználóitól" #: src/Module/Admin/Site.php:435 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "Nyilvános beküldések a föderált hálózatból" #: src/Module/Admin/Site.php:436 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "Nyilvános beküldések a helyi felhasználóktól és a föderált hálózatból" #: src/Module/Admin/Site.php:442 msgid "Multi user instance" msgstr "Többfelhasználós példány" #: src/Module/Admin/Site.php:469 msgid "Closed" msgstr "Lezárva" #: src/Module/Admin/Site.php:470 msgid "Requires approval" msgstr "Jóváhagyást igényel" #: src/Module/Admin/Site.php:471 msgid "Open" msgstr "Nyitott" #: src/Module/Admin/Site.php:475 src/Module/Install.php:222 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Nincs SSL irányelv, a hivatkozások követik az oldal SSL állapotát" #: src/Module/Admin/Site.php:476 src/Module/Install.php:223 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Az összes hivatkozás kényszerítése SSL használatára" #: src/Module/Admin/Site.php:477 src/Module/Install.php:224 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Önaláírt tanúsítvány, SSL használata csak helyi hivatkozásoknál (nem ajánlott)" #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "Don't check" msgstr "Ne ellenőrizze" #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "check the stable version" msgstr "a stabil verzió ellenőrzése" #: src/Module/Admin/Site.php:483 msgid "check the development version" msgstr "a fejlesztői verzió ellenőrzése" #: src/Module/Admin/Site.php:487 msgid "none" msgstr "nincs" #: src/Module/Admin/Site.php:488 msgid "Local contacts" msgstr "Helyi partnerek" #: src/Module/Admin/Site.php:489 msgid "Interactors" msgstr "Interaktorok" #: src/Module/Admin/Site.php:499 src/Module/BaseAdmin.php:90 msgid "Site" msgstr "Oldal" #: src/Module/Admin/Site.php:500 msgid "General Information" msgstr "Általános információk" #: src/Module/Admin/Site.php:502 msgid "Republish users to directory" msgstr "Felhasználók újra közzé tétele a könyvtárba" #: src/Module/Admin/Site.php:503 src/Module/Register.php:152 msgid "Registration" msgstr "Regisztráció" #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "File upload" msgstr "Fájlfeltöltés" #: src/Module/Admin/Site.php:505 msgid "Policies" msgstr "Irányelvek" #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Automatikusan felfedezett partnerkönyvtár" #: src/Module/Admin/Site.php:508 msgid "Performance" msgstr "Teljesítmény" #: src/Module/Admin/Site.php:509 msgid "Worker" msgstr "Feldolgozó" #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "Message Relay" msgstr "Üzenettovábbítás" #: src/Module/Admin/Site.php:511 msgid "" "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove " "relays." msgstr "Használja a „console relay” parancsot a parancssorban a továbbítók hozzáadásához vagy eltávolításához." #: src/Module/Admin/Site.php:512 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment." msgstr "A rendszer jelenleg nincs feliratkozva semmilyen továbbítóra sem." #: src/Module/Admin/Site.php:513 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:" msgstr "A rendszer jelenleg a következő továbbítókra van feliratkozva:" #: src/Module/Admin/Site.php:515 msgid "Relocate Instance" msgstr "Példány áthelyezése" #: src/Module/Admin/Site.php:516 msgid "" "Warning! Advanced function. Could make this server " "unreachable." msgstr "Figyelmeztetés! Speciális funkció. Elérhetetlenné teheti a kiszolgálót." #: src/Module/Admin/Site.php:520 msgid "Site name" msgstr "Oldal neve" #: src/Module/Admin/Site.php:521 msgid "Sender Email" msgstr "Küldő e-mail-címe" #: src/Module/Admin/Site.php:521 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "Az az e-mail-cím, amelyet a kiszolgáló használhat az értesítési e-mailek kiküldéséhez." #: src/Module/Admin/Site.php:522 msgid "Name of the system actor" msgstr "A rendszer szereplőjének neve" #: src/Module/Admin/Site.php:522 msgid "" "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub " "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed " "again." msgstr "A belső rendszerfiók neve, amely az ActivityPub kérések végrehajtásához lesz használva. Ennek egy nem használt felhasználónévnek kell lennie. Ha be van állítva, akkor ez nem változtatható meg újra." #: src/Module/Admin/Site.php:523 msgid "Banner/Logo" msgstr "Reklámcsík vagy logó" #: src/Module/Admin/Site.php:524 msgid "Email Banner/Logo" msgstr "E-mail reklámcsík vagy logó" #: src/Module/Admin/Site.php:525 msgid "Shortcut icon" msgstr "Böngészőikon" #: src/Module/Admin/Site.php:525 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Hivatkozás egy ikonra, amely a böngészőknél lesz használva." #: src/Module/Admin/Site.php:526 msgid "Touch icon" msgstr "Érintő ikon" #: src/Module/Admin/Site.php:526 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Hivatkozás egy ikonra, amely táblagépeknél és mobiltelefonoknál lesz használva." #: src/Module/Admin/Site.php:527 msgid "Additional Info" msgstr "További információk" #: src/Module/Admin/Site.php:527 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "Nyilvános kiszolgálóknál: itt adhat meg további információkat, amelyek a %s/servers oldalon lesznek felsorolva." #: src/Module/Admin/Site.php:528 msgid "System language" msgstr "Rendszer nyelve" #: src/Module/Admin/Site.php:529 msgid "System theme" msgstr "Rendszer témája" #: src/Module/Admin/Site.php:529 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - Change default theme settings" msgstr "Alapértelmezett rendszertéma – a felhasználói profilok felülbírálhatják – alapértelmezett témabeállítások megváltoztatása." #: src/Module/Admin/Site.php:530 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilrendszer témája" #: src/Module/Admin/Site.php:530 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Téma a mobil eszközökhöz." #: src/Module/Admin/Site.php:531 src/Module/Install.php:232 msgid "SSL link policy" msgstr "SSL-hivatkozás irányelve" #: src/Module/Admin/Site.php:531 src/Module/Install.php:234 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Meghatározza, hogy az előállított hivatkozásokat kényszeríteni kell-e SSL használatára." #: src/Module/Admin/Site.php:532 msgid "Force SSL" msgstr "SSL kényszerítése" #: src/Module/Admin/Site.php:532 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Az összes nem SSL kérés SSL-re kényszerítése – Figyelem: néhány rendszeren végtelen hurkokat eredményezhet." #: src/Module/Admin/Site.php:533 msgid "Show help entry from navigation menu" msgstr "Súgó bejegyzés megjelenítése a navigációs menüből" #: src/Module/Admin/Site.php:533 msgid "" "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is " "always accessible by calling /help directly." msgstr "Megjeleníti a súgóoldalak menübejegyzését a navigációs menüből. Ez mindig elérhető a „/help” közvetlen meghívásával." #: src/Module/Admin/Site.php:534 msgid "Single user instance" msgstr "Egyfelhasználós példány" #: src/Module/Admin/Site.php:534 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Többfelhasználóssá vagy a megnevezett felhasználó számára egyfelhasználóssá teszi ezt a rendszert." #: src/Module/Admin/Site.php:536 msgid "Maximum image size" msgstr "Legnagyobb képméret" #: src/Module/Admin/Site.php:536 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "A feltöltött képek legnagyobb mérete bájtban. Alapértelmezetten 0, ami azt jelenti, hogy nincs korlát." #: src/Module/Admin/Site.php:537 msgid "Maximum image length" msgstr "Legnagyobb képhossz" #: src/Module/Admin/Site.php:537 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "A feltöltött képek leghosszabb oldalának legnagyobb hossza képpontban. Alapértelmezetten -1, ami azt jelenti, hogy nincs korlát." #: src/Module/Admin/Site.php:538 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG-képek minősége" #: src/Module/Admin/Site.php:538 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "A feltöltött JPEG-képek ezzel a minőségbeállítással lesznek elmentve [0-100]. Alapértelmezetten 100, ami teljes minőséget jelent." #: src/Module/Admin/Site.php:540 msgid "Register policy" msgstr "Regisztrációs irányelv" #: src/Module/Admin/Site.php:541 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Legtöbb napi regisztráció" #: src/Module/Admin/Site.php:541 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Ha a regisztrációk megengedettek fent, akkor ez állítja be a naponta elfogadandó új felhasználói regisztrációk legnagyobb számát. Ha a regisztráció lezártra van állítva, akkor ennek a beállításnak nincs hatása." #: src/Module/Admin/Site.php:542 msgid "Register text" msgstr "Regisztrációs szöveg" #: src/Module/Admin/Site.php:542 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "Szembetűnően lesz megjelenítve a regisztrációs oldalon. BBCode formázást is használhat itt." #: src/Module/Admin/Site.php:543 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "Tiltott becenevek" #: src/Module/Admin/Site.php:543 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "A becenevek vesszővel elválasztott listája, amelyek tiltottak a regisztrációnál. Az előbeállítás az RFC 2142 szerinti szerepnevek listája." #: src/Module/Admin/Site.php:544 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Fiókok elhagyottak X nap után" #: src/Module/Admin/Site.php:544 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Nem fogja pazarolni a rendszer erőforrásait a külső oldalak lekérdezésével az elhagyott fiókoknál. Adjon meg 0 értéket, hogy ne legyen időkorlát." #: src/Module/Admin/Site.php:545 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Engedélyezett ismerőstartományok" #: src/Module/Admin/Site.php:545 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Azon tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyeknek engedélyezett ismeretséget létesíteni ezzel az oldallal. A helyettesítő karakterek is elfogadottak. Ha üresen marad, akkor bármely tartomány megengedett." #: src/Module/Admin/Site.php:546 msgid "Allowed email domains" msgstr "Engedélyezett e-mail-tartományok" #: src/Module/Admin/Site.php:546 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Azon tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyek engedélyezettek az e-mail-címekben az oldalra történő regisztrációkhoz. A helyettesítő karakterek is elfogadottak. Ha üresen marad, akkor bármely tartomány megengedett." #: src/Module/Admin/Site.php:547 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "Nincs OEmbed gazdag tartalom" #: src/Module/Admin/Site.php:547 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "Ne jelenítse meg a gazdag tartalmat (például beágyazott PDF), kivéve az alább felsorolt tartományokról." #: src/Module/Admin/Site.php:548 msgid "Trusted third-party domains" msgstr "Megbízható harmadik fél tartományok" #: src/Module/Admin/Site.php:548 msgid "" "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded" " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are " "allowed as well." msgstr "Tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyekről engedélyezett a tartalom bejegyzésekben való beágyazása, mint például az OEmbed használatával. A felsorolt tartományok összes altartománya is engedélyezve van." #: src/Module/Admin/Site.php:549 msgid "Block public" msgstr "Nyilvános tiltása" #: src/Module/Admin/Site.php:549 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Jelölje be az ezen az oldalon lévő összes, egyébként nyilvános személyes oldal nyilvános hozzáférésének tiltásához, hacsak jelenleg nincs bejelentkezve." #: src/Module/Admin/Site.php:550 msgid "Force publish" msgstr "Közzététel kényszerítése" #: src/Module/Admin/Site.php:550 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Jelölje be, hogy ezen az oldalon az összes profil kényszerítetten fel legyen sorolva az oldal könyvtárában." #: src/Module/Admin/Site.php:550 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "Ennek engedélyezése megsértheti az adatvédelmi rendeleteket, mint például a GDPR-t." #: src/Module/Admin/Site.php:551 msgid "Global directory URL" msgstr "Globális könyvtár URL" #: src/Module/Admin/Site.php:551 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "Az URL a globális könyvtárhoz. Ha ez nincs beállítva, akkor a globális könyvtár teljesen elérhetetlen lesz az alkalmazásoknak." #: src/Module/Admin/Site.php:552 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Alapértelmezetten személyes bejegyzések az új felhasználóknál" #: src/Module/Admin/Site.php:552 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Az összes új tag alapértelmezett bejegyzés-jogosultságainak beállítása az alapértelmezett adatvédelmi csoportra a nyilvános helyett." #: src/Module/Admin/Site.php:553 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Ne ágyazza be a bejegyzés tartalmát az e-mailes értesítésekbe" #: src/Module/Admin/Site.php:553 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Adatvédelmi intézkedésként ne ágyazza be egy bejegyzés, hozzászólás, személyes üzenet stb. tartalmát azokba az e-mailes értesítésekbe, amelyek erről az oldalról kerülnek kiküldésre." #: src/Module/Admin/Site.php:554 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Nyilvános hozzáférés letiltása az alkalmazások menüben felsorolt bővítményekhez" #: src/Module/Admin/Site.php:554 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "A jelölőnégyzet bejelölésével csak a tagok számára fogja korlátozni az alkalmazások menüben felsorolt bővítményeket." #: src/Module/Admin/Site.php:555 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Ne ágyazzon be személyes képeket a bejegyzésekbe" #: src/Module/Admin/Site.php:555 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Ne cserélje ki a bejegyzésekben lévő helyileg kiszolgált személyes fényképeket a kép beágyazott másolatával. Ez azt jelenti, hogy a személyes fényképeket tartalmazó bejegyzéseket fogadó partnereknek hitelesíteniük kell magukat és be kell tölteniük minden egyes képet, ami eltarthat egy ideig." #: src/Module/Admin/Site.php:556 msgid "Explicit Content" msgstr "Felnőtteknek szánt tartalom" #: src/Module/Admin/Site.php:556 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "Állítsa be ezt annak közléséhez, hogy a csomópontját főként felnőtteknek szóló tartalomhoz használják, ami lehet, hogy nem alkalmas kiskorúak számára. Ez az információ közzé lesz téve a csomópont információiban, és használhatja például a globális könyvtár is, hogy kiszűrje a csomópontját a csatlakozáshoz felajánlott csomópontok listájából. Ezenkívül egy megjegyzés is meg lesz jelenítve ezzel kapcsolatban a felhasználó regisztrációs oldalán." #: src/Module/Admin/Site.php:557 msgid "Proxify external content" msgstr "Külső tartalom proxyzása" #: src/Module/Admin/Site.php:557 msgid "" "Route external content via the proxy functionality. This is used for example" " for some OEmbed accesses and in some other rare cases." msgstr "Külső tartalom átirányítása a proxy funkción keresztül. Ezt például néhány OEmbed-hozzáférésnél és egyéb ritka esetekben használják." #: src/Module/Admin/Site.php:558 msgid "Cache contact avatars" msgstr "Partnerprofilképek gyorsítótárazása" #: src/Module/Admin/Site.php:558 msgid "" "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of " "storage space but it increases the performance." msgstr "A partnerek profilképeinek helyi tárolása. Ez nagyon sok tárhelyet használ, de növeli a teljesítményt." #: src/Module/Admin/Site.php:559 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Távoli önmaguk beállításának engedélyezése a felhasználóknak" #: src/Module/Admin/Site.php:559 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Ennek bejelölésével minden egyes felhasználó számára engedélyezett, hogy az egyes partnereket távoli önmagukként jelöljék meg a partner javítása párbeszédablakban. Ezen jelző beállítása egy partnernél a tartalom minden egyes beküldésének tükrözését okozza a felhasználók adatfolyamában." #: src/Module/Admin/Site.php:560 msgid "Enable multiple registrations" msgstr "Többszörös regisztrációk engedélyezése" #: src/Module/Admin/Site.php:560 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Lehetővé teszi a felhasználóknak, hogy további fiókokat regisztráljanak oldalakként történő használathoz." #: src/Module/Admin/Site.php:561 msgid "Enable OpenID" msgstr "OpenID engedélyezése" #: src/Module/Admin/Site.php:561 msgid "Enable OpenID support for registration and logins." msgstr "Az OpenID támogatás engedélyezése a regisztrációnál és a bejelentkezéseknél." #: src/Module/Admin/Site.php:562 msgid "Enable Fullname check" msgstr "Teljes név ellenőrzésének engedélyezése" #: src/Module/Admin/Site.php:562 msgid "" "Enable check to only allow users to register with a space between the first " "name and the last name in their full name." msgstr "Lehetővé teszi annak ellenőrzését, hogy a felhasználóknak csak a teljes nevükben lévő vezetéknév és a keresztnév közti szóközzel legyen lehetőségük regisztrálniuk." #: src/Module/Admin/Site.php:563 msgid "Community pages for visitors" msgstr "Közösségi oldalak a látogatók számára" #: src/Module/Admin/Site.php:563 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "Mely közösségi oldalaknak kell elérhetőnek lenniük a látogatók számára. A helyi felhasználók mindig mindkét oldalt látják." #: src/Module/Admin/Site.php:564 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Felhasználónkénti bejegyzések a közösségi oldalon" #: src/Module/Admin/Site.php:564 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "\"Global Community\")" msgstr "A felhasználónkénti bejegyzések legnagyobb száma a közösségi oldalon (nem érvényes a „globális közösségnél”)." #: src/Module/Admin/Site.php:566 msgid "Enable Mail support" msgstr "Levelezési támogatás engedélyezése" #: src/Module/Admin/Site.php:566 msgid "" "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail." msgstr "A beépített levelezési támogatás engedélyezése az IMAP-mappák lekérdezéséhez és az e-mailben történő válaszhoz." #: src/Module/Admin/Site.php:567 msgid "" "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed." msgstr "A levelezési támogatást nem lehet engedélyezni, mert a PHP IMAP-modulja nincs telepítve." #: src/Module/Admin/Site.php:568 msgid "Enable OStatus support" msgstr "OStatus támogatás engedélyezése" #: src/Module/Admin/Site.php:568 msgid "" "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public." msgstr "A beépített OStatus (StatusNet, GNU Social stb.) kompatibilitás engedélyezése. Az OStatus hálózaton lévő összes kommunikáció nyilvános." #: src/Module/Admin/Site.php:570 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "A Diaspora támogatást nem lehet engedélyezni, mert a Friendica egy alkönyvtárba lett telepítve." #: src/Module/Admin/Site.php:571 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Diaspora támogatás engedélyezése" #: src/Module/Admin/Site.php:571 msgid "" "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with " "diaspora servers." msgstr "A beépített Diaspora hálózati kompatibilitás engedélyezése a Diaspora kiszolgálókkal való kommunikációhoz." #: src/Module/Admin/Site.php:572 msgid "Verify SSL" msgstr "SSL ellenőrzése" #: src/Module/Admin/Site.php:572 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Ha szeretné, bekapcsolhatja a szigorú tanúsítvány-ellenőrzést. Ezt azt jelenti, hogy nem tud kapcsolódni (egyáltalán) az önaláírt SSL-t használó oldalakhoz." #: src/Module/Admin/Site.php:573 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy felhasználó" #: src/Module/Admin/Site.php:573 msgid "User name for the proxy server." msgstr "Felhasználónév a proxy-kiszolgálóhoz." #: src/Module/Admin/Site.php:574 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL" #: src/Module/Admin/Site.php:574 msgid "" "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to " "the network, put the URL of the proxy here." msgstr "Ha olyan proxy-kiszolgálót szeretne használni, amelyet a Friendicának a hálózathoz való kapcsolódáshoz használnia kell, akkor itt adja meg a proxy URL-ét." #: src/Module/Admin/Site.php:575 msgid "Network timeout" msgstr "Hálózati időkorlát" #: src/Module/Admin/Site.php:575 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Az érték másodpercben van. Állítsa 0-ra a korlátlan időhöz (nem ajánlott)." #: src/Module/Admin/Site.php:576 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Legnagyobb terhelésátlag" #: src/Module/Admin/Site.php:576 #, php-format msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default %d." msgstr "A legnagyobb rendszerterhelés, mielőtt a kézbesítési és lekérdezési folyamatok elhalasztásra kerülnek. Alapértelmezetten %d." #: src/Module/Admin/Site.php:577 msgid "Minimal Memory" msgstr "Legkevesebb memória" #: src/Module/Admin/Site.php:577 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "A legkevesebb szabad memória MB-ban a feldolgozónál. Hozzáférést igényel a /proc/meminfo fájlhoz. Alapértelmezetten 0 (kikapcsolva)." #: src/Module/Admin/Site.php:578 msgid "Periodically optimize tables" msgstr "Táblák időszakos optimalizálása" #: src/Module/Admin/Site.php:578 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue" msgstr "A táblák időszakos optimalizálása, mint például a gyorsítótár és a feldolgozó várakozási sorának táblái." #: src/Module/Admin/Site.php:580 msgid "Discover followers/followings from contacts" msgstr "Követők vagy követések felfedezése a partnerekből" #: src/Module/Admin/Site.php:580 msgid "" "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts." msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a partnerek ellenőrizve lesznek a követő és követett partnereik számára." #: src/Module/Admin/Site.php:581 msgid "None - deactivated" msgstr "Nincs: ki van kapcsolva." #: src/Module/Admin/Site.php:582 msgid "" "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their " "followers/followings." msgstr "Helyi partnerek: a helyi partnereink partnerei lesznek felfedezve a követőik vagy követésiek számára." #: src/Module/Admin/Site.php:583 msgid "" "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on " "locally visible postings are discovered for their followers/followings." msgstr "Interaktorok: a helyi partnereink partnerei és a helyileg látható beküldésekkel kapcsolatba került partnerek lesznek felfedezve a követőik vagy követésiek számára." #: src/Module/Admin/Site.php:585 msgid "Synchronize the contacts with the directory server" msgstr "A partnerek szinkronizálása a könyvtárkiszolgálóval" #: src/Module/Admin/Site.php:585 msgid "" "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the " "defined directory server." msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a rendszer időszakosan ellenőrizni fogja az új partnereket a meghatározott könyvtárkiszolgálón." #: src/Module/Admin/Site.php:587 msgid "Days between requery" msgstr "Ismételt lekérdezések közti napok" #: src/Module/Admin/Site.php:587 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "A napok száma, amely után egy kiszolgáló ismét lekérdezésre kerül a partnereiért." #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Partnerek felfedezése más kiszolgálókról" #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica," " Mastodon and Hubzilla servers." msgstr "Más kiszolgálók időszakos lekérdezése partnerek után. A rendszer Friendica, Mastodon és Hubzilla kiszolgálókat kérdez le." #: src/Module/Admin/Site.php:589 msgid "Search the local directory" msgstr "A helyi könyvtár keresése" #: src/Module/Admin/Site.php:589 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "A helyi könyvtár keresése a globális könyvtár helyett. Helyi kereséskor minden egyes keresés a globális könyvtárban lesz végrehajtva a háttérben. Ez javítja a keresési eredményeket, ha a keresést megismétlik." #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "Publish server information" msgstr "Kiszolgálóinformációk közzététele" #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "Ha engedélyezve van, akkor az általános kiszolgáló és használati adatok közzé lesznek téve. Az adatok tartalmazzák a kiszolgáló nevét és verzióját, a nyilvános profillal rendelkező felhasználók számát, a bejegyzések számát, valamint a engedélyezett protokollokat és összekötőket. A részletekért nézze meg a the-federation.info weboldalt." #: src/Module/Admin/Site.php:593 msgid "Check upstream version" msgstr "Távoli verzió ellenőrzése" #: src/Module/Admin/Site.php:593 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "Engedélyezi az új Friendica verziójának keresését a GitHubon. Ha új verzió érhető el, akkor tájékoztatva lesz az adminisztrátori panel áttekintőjében." #: src/Module/Admin/Site.php:594 msgid "Suppress Tags" msgstr "Címkék letiltása" #: src/Module/Admin/Site.php:594 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "A kettős keresztes címkék listája megjelenítésének letiltása a beküldések végénél." #: src/Module/Admin/Site.php:595 msgid "Clean database" msgstr "Adatbázis tisztítása" #: src/Module/Admin/Site.php:595 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "Régi távoli elemek, árva adatbázisrekordok és néhány egyéb segédtáblából származó régi tartalom eltávolítása." #: src/Module/Admin/Site.php:596 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "Távoli elemek élettartama" #: src/Module/Admin/Site.php:596 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "Ha az adatbázis-tisztítás engedélyezve van, akkor ez határozza meg azon napok számát, amely után a távoli elemek törölve lesznek. A saját elemek, valamint a megjelölt és iktatott elemek mindig meg lesznek tartva. A 0 érték letiltja ezt a viselkedést." #: src/Module/Admin/Site.php:597 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "Nem igényelt elemek élettartama" #: src/Module/Admin/Site.php:597 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "Ha az adatbázis-tisztítás engedélyezve van, akkor ez határozza meg azon napok számát, amely után a nem igényelt távoli elemek (főleg a továbbításból származó tartalmak) törölve lesznek. Az alapértelmezett érték 90 nap. A távoli elemek általános élettartamértékének alapértelmezettje lesz, ha 0 értékre van állítva." #: src/Module/Admin/Site.php:598 msgid "Lifespan of raw conversation data" msgstr "Nyers beszélgetési adatok élettartama" #: src/Module/Admin/Site.php:598 msgid "" "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for " "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 " "days." msgstr "A beszélgetési adatok az ActivityPub és az OStatus hálózatoknál, valamint hibakeresési célokhoz vannak használva. Biztonságosan el lehet távolítani azokat 14 nap után. Alapértelmezetten 90 nap." #: src/Module/Admin/Site.php:599 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Bejegyzésenkénti hozzászólások legnagyobb száma" #: src/Module/Admin/Site.php:599 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Mennyi hozzászólást kell megjeleníteni az egyes bejegyzéseknél? Az alapértelmezett érték 100." #: src/Module/Admin/Site.php:600 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page" msgstr "Bejegyzésenkénti hozzászólások legnagyobb száma a megjelenítési oldalon" #: src/Module/Admin/Site.php:600 msgid "" "How many comments should be shown on the single view for each post? Default " "value is 1000." msgstr "Mennyi hozzászólást kell megjeleníteni egy önálló nézeten az egyes bejegyzéseknél? Az alapértelmezett érték 1000." #: src/Module/Admin/Site.php:601 msgid "Temp path" msgstr "Ideiglenes mappa útvonala" #: src/Module/Admin/Site.php:601 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Ha korlátozott rendszere van, ahol a webkiszolgáló nem tudja elérni a rendszer ideiglenes mappájának útvonalát, akkor adjon meg egy másik útvonalat itt." #: src/Module/Admin/Site.php:602 msgid "Only search in tags" msgstr "Keresés csak címkékben" #: src/Module/Admin/Site.php:602 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "Nagy rendszereknél a szöveges keresés rendkívüli módon lelassíthatja a rendszert." #: src/Module/Admin/Site.php:604 msgid "New base url" msgstr "Új alap URL" #: src/Module/Admin/Site.php:604 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and" " Diaspora* contacts of all users." msgstr "A kiszolgáló alap URL-ének megváltoztatása. Áthelyezési üzenetet küld az összes felhasználó minden Friendica és Diaspora* partnerének." #: src/Module/Admin/Site.php:606 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Párhuzamos feldolgozók legnagyobb száma" #: src/Module/Admin/Site.php:606 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "Osztott tárhelyszolgáltatóknál állítsa ezt %d értékre. Nagyobb rendszereknél érdemes a számot %d értékre állítani. Az alapértelmezett érték %d." #: src/Module/Admin/Site.php:607 msgid "Enable fastlane" msgstr "Prioritásos sor engedélyezése" #: src/Module/Admin/Site.php:607 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a prioritásos sor mechanizmus további feldolgozót indít, ha a magasabb prioritással rendelkező folyamatokat blokkolják az alacsonyabb prioritású folyamatok." #: src/Module/Admin/Site.php:609 msgid "Direct relay transfer" msgstr "Közvetlen továbbító-átvitel" #: src/Module/Admin/Site.php:609 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "Engedélyezi a más kiszolgálókra való közvetlen átvitelt a továbbító kiszolgálók használata nélkül." #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "Relay scope" msgstr "Továbbítás hatóköre" #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "" "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be " "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "Lehet „összes” vagy „címkék”. Az „összes” azt jelenti, hogy minden nyilvános bejegyzést meg kell kapni. A „címkék” jelentése, hogy csak a kijelölt címkékkel rendelkező bejegyzéseket kell megkapni." #: src/Module/Admin/Site.php:610 src/Module/Contact/Profile.php:273 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118 msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "all" msgstr "összes" #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "tags" msgstr "címkék" #: src/Module/Admin/Site.php:611 msgid "Server tags" msgstr "Kiszolgálócímkék" #: src/Module/Admin/Site.php:611 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription." msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája a „címkék” feliratkozáshoz." #: src/Module/Admin/Site.php:612 msgid "Deny Server tags" msgstr "Kiszolgálócímkék megtagadása" #: src/Module/Admin/Site.php:612 msgid "Comma separated list of tags that are rejected." msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája, amelyek vissza lesznek utasítva." #: src/Module/Admin/Site.php:613 msgid "Allow user tags" msgstr "Felhasználói címkék engedélyezése" #: src/Module/Admin/Site.php:613 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" " "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"." msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a mentett keresésekből származó címkék lesznek használva a „címkék” feliratkozásnál a „relay_server_tags” címkéken kívül." #: src/Module/Admin/Site.php:616 msgid "Start Relocation" msgstr "Áthelyezés indítása" #: src/Module/Admin/Storage.php:46 #, php-format msgid "Storage backend, %s is invalid." msgstr "Tároló háttérprogram, a(z) %s érvénytelen." #: src/Module/Admin/Storage.php:73 #, php-format msgid "Storage backend %s error: %s" msgstr "Tároló háttérprogram (%s) hiba: %s" #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87 msgid "Invalid storage backend setting value." msgstr "Érvénytelen tároló-háttérprogram beállítási érték." #: src/Module/Admin/Storage.php:139 msgid "Current Storage Backend" msgstr "Jelenlegi tároló háttérprogram" #: src/Module/Admin/Storage.php:140 msgid "Storage Configuration" msgstr "Tároló beállításai" #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91 msgid "Storage" msgstr "Tároló" #: src/Module/Admin/Storage.php:143 msgid "Save & Use storage backend" msgstr "Mentés és a tároló háttérprogram használata" #: src/Module/Admin/Storage.php:144 msgid "Use storage backend" msgstr "Tároló háttérprogram használata" #: src/Module/Admin/Storage.php:145 msgid "Save & Reload" msgstr "Mentés és újratöltés" #: src/Module/Admin/Storage.php:146 msgid "This backend doesn't have custom settings" msgstr "Ennek a háttérprogramnak nincsenek egyéni beállításai" #: src/Module/Admin/Storage.php:149 msgid "Database (legacy)" msgstr "Adatbázis (örökölt)" #: src/Module/Admin/Summary.php:53 #, php-format msgid "Template engine (%s) error: %s" msgstr "Sablonmotor (%s) hiba: %s" #: src/Module/Admin/Summary.php:57 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "Az adatbázisa még mindig MyISAM táblákkal fut. Meg kell változtatnia a motor típusát InnoDB-re. Mivel a Friendica a jövőben olyan funkciókat fog használni, amely csak InnoDB használatával érhető el, ezért meg kell változtatnia! Nézze meg ezt az útmutatót, amely hasznos lehet a táblamotorok átalakításához. Használhatja a Friendica telepítésének php bin/console.php dbstructure toinnodb parancsát is az automatikus átalakításhoz.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:62 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You " "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that" " are not provided by the Antelope format. See here for a " "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the" " command php bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica" " installation for an automatic conversion.
" msgstr "Az adatbázisa még mindig Antelope fájlformátumban lévő InnoDB táblákkal fut. Meg kell változtatnia a fájlformátumot Barracudára. A Friendica olyan funkciókat használ, amelyeket az Antelope fájlformátum nem biztosít. Nézze meg ezt az útmutatót, amely hasznos lehet a táblamotorok átalakításához. Használhatja a Friendica telepítésének php bin/console.php dbstructure toinnodb parancsát is az automatikus átalakításhoz.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:72 #, php-format msgid "" "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database " "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least" " to %d. See here for more information.
" msgstr "A table_definition_cache értéke túl alacsony (%d). Ez a „Prepared statement needs to be re-prepared” adatbázishibához vezethet. Állítsa legalább %d értékre. További információkért nézze meg ezt.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:82 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "Elérhető a Friendica új verziója a letöltéshez. A jelenlegi verziója %1$s, a távoli verzió %2$s." #: src/Module/Admin/Summary.php:91 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "Az adatbázis frissítése sikertelen. Futtassa a „php bin/console.php dbstructure update” parancsot a parancssorból, és nézze meg a hibákat, amelyek esetleg megjelennek." #: src/Module/Admin/Summary.php:95 msgid "" "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)" msgstr "A legutóbbi frissítés sikertelen. Futtassa a „php bin/console.php dbstructure update” parancsot a parancssorból, és nézze meg a hibákat, amelyek esetleg megjelennek (néhány hiba valószínűleg a naplófájlban lesz)." #: src/Module/Admin/Summary.php:100 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "A feldolgozó sosem lett végrehajtva. Ellenőrizze az adatbázis szerkezetét!" #: src/Module/Admin/Summary.php:102 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "Az utolsó feldolgozó-végrehajtás ideje %s volt (UTC szerint). Ez régebbi mint egy óra. Ellenőrizze a cron-feladat beállításait." #: src/Module/Admin/Summary.php:107 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "A Friendica beállításai most a „config/local.config.php” fájlban vannak eltárolva. Másolja le a „config/local-sample.config.php” fájlt, és helyezze át a beállításokat a .htconfig.php fájlból. Az átvitelhez való segítségért nézze meg a beállítások súgóoldalát." #: src/Module/Admin/Summary.php:111 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " "config/local.ini.php. See the Config help " "page for help with the transition." msgstr "A Friendica beállításai most a „config/local.config.php” fájlban vannak eltárolva. Másolja le a „config/local-sample.config.php” fájlt, és helyezze át a beállításokat a config/local.ini.php fájlból. Az átvitelhez való segítségért nézze meg a beállítások súgóoldalát." #: src/Module/Admin/Summary.php:117 #, php-format msgid "" "%s is not reachable on your system. This is a severe " "configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help." msgstr "A %s nem érhető el a rendszeréről. Ez súlyos beállítási probléma, amely megakadályozza a kiszolgálók közti kommunikációt. Nézze meg a telepítési oldalt a segítségért." #: src/Module/Admin/Summary.php:135 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "A(z) „%s” naplófájl nem használható. Nem lehetséges a naplózás (hiba: „%s”)." #: src/Module/Admin/Summary.php:149 #, php-format msgid "" "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "A(z) „%s” hibakeresési naplófájl nem használható. Nem lehetséges a naplózás (hiba: „%s”)." #: src/Module/Admin/Summary.php:165 #, php-format msgid "" "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the" " system.basepath from your db to avoid differences." msgstr "A Friendica „system.basepath” beállítása frissítve lett „%s” értékről „%s” értékre. Távolítsa el a „system.basepath” beállítást az adatbázisából az eltérések elkerüléséhez." #: src/Module/Admin/Summary.php:173 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' " "isn't used." msgstr "A Friendica jelenlegi „system.basepath” értéke („%s”) hibás, és a(z) „%s” beállítófájl nincs használva." #: src/Module/Admin/Summary.php:181 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file " "'%s'. Please fix your configuration." msgstr "A Friendica jelenlegi „system.basepath” értéke („%s”) nem azonos a(z) „%s” beállítófájlban lévővel. Javítsa a beállításokat." #: src/Module/Admin/Summary.php:188 msgid "Normal Account" msgstr "Normál fiók" #: src/Module/Admin/Summary.php:189 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "Automatikusan követő fiók" #: src/Module/Admin/Summary.php:190 msgid "Public Forum Account" msgstr "Nyilvános fórum fiók" #: src/Module/Admin/Summary.php:191 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Automatikus ismerős fiók" #: src/Module/Admin/Summary.php:192 msgid "Blog Account" msgstr "Blog fiók" #: src/Module/Admin/Summary.php:193 msgid "Private Forum Account" msgstr "Személyes fórumfiók" #: src/Module/Admin/Summary.php:213 msgid "Message queues" msgstr "Üzenet várakozási sorai" #: src/Module/Admin/Summary.php:219 msgid "Server Settings" msgstr "Kiszolgálóbeállítások" #: src/Module/Admin/Summary.php:235 msgid "Registered users" msgstr "Regisztrált felhasználók" #: src/Module/Admin/Summary.php:237 msgid "Pending registrations" msgstr "Függőben lévő regisztrációk" #: src/Module/Admin/Summary.php:238 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: src/Module/Admin/Summary.php:242 msgid "Active addons" msgstr "Bekapcsolt bővítmények" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65 #, php-format msgid "Theme %s disabled." msgstr "A(z) „%s” téma letiltva." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67 #, php-format msgid "Theme %s successfully enabled." msgstr "A(z) „%s” téma sikeresen engedélyezve." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69 #, php-format msgid "Theme %s failed to install." msgstr "A(z) „%s” téma telepítése sikertelen." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83 msgid "Screenshot" msgstr "Képernyőkép" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:94 msgid "Themes" msgstr "Témák" #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:79 msgid "Unknown theme." msgstr "Ismeretlen téma." #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 msgid "Themes reloaded" msgstr "Témák újratöltve" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114 msgid "Reload active themes" msgstr "Bekapcsolt témák újratöltése" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "Nem találhatók témák a rendszeren. A témákat a %1$s könyvtárba kell elhelyezni." #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120 msgid "[Experimental]" msgstr "[Kísérleti]" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Nem támogatott]" #: src/Module/Admin/Tos.php:77 msgid "Display Terms of Service" msgstr "Használati feltételek megjelenítése" #: src/Module/Admin/Tos.php:77 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "A használati feltételek oldal engedélyezése. Ha ez engedélyezve van, akkor a használati feltételekre mutató hivatkozás hozzá lesz adva a regisztrációs űrlaphoz és az általános információk oldalához." #: src/Module/Admin/Tos.php:78 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "Adatvédelmi nyilatkozatok megjelenítése" #: src/Module/Admin/Tos.php:78 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "Néhány információ megjelenítése a csomópont üzemeltetésére vonatkozó szükséges információkról, például az EU-GDPR szerint." #: src/Module/Admin/Tos.php:79 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat előnézete" #: src/Module/Admin/Tos.php:81 msgid "The Terms of Service" msgstr "A használati feltételek" #: src/Module/Admin/Tos.php:81 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "Itt adja meg a csomópontja használati feltételeit. Használhat BBCode formázást is. A szakaszok címeinek [h2] vagy az alattiaknak kell lenniük." #: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45 #, php-format msgid "%s user blocked" msgid_plural "%s users blocked" msgstr[0] "%s felhasználó tiltva" msgstr[1] "%s felhasználó tiltva" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95 msgid "You can't remove yourself" msgstr "Nem távolíthatja el önmagát" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:64 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s felhasználó törölve" msgstr[1] "%s felhasználó törölve" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:93 #, php-format msgid "User \"%s\" deleted" msgstr "„%s” felhasználó törölve" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103 #, php-format msgid "User \"%s\" blocked" msgstr "„%s” felhasználó tiltva" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 msgid "Register date" msgstr "Regisztráció dátuma" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 msgid "Last login" msgstr "Utolsó bejelentkezés" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 msgid "Last public item" msgstr "Utolsó nyilvános elem" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:137 msgid "Active Accounts" msgstr "Aktív fiókok" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:141 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155 msgid "User blocked" msgstr "Felhasználó tiltva" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:157 msgid "Site admin" msgstr "Oldal adminisztrátor" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:143 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:158 msgid "Account expired" msgstr "A fiók lejárt" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161 msgid "Create a new user" msgstr "Új felhasználó létrehozása" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:150 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "A kijelölt felhasználók törölve lesznek!\\n\\nMinden, amit ezek a felhasználók erre az oldalra beküldtek, véglegesen törölve lesz!\\n\\nBiztos benne?" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:151 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "{0} felhasználó törölve lesz!\\n\\nMinden, amit ez a felhasználó erre az oldalra beküldött, véglegesen törölve lesz!\\n\\nBiztos benne?" #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46 src/Module/Admin/Users/Index.php:52 #, php-format msgid "%s user unblocked" msgid_plural "%s users unblocked" msgstr[0] "%s felhasználó tiltása feloldva" msgstr[1] "%s felhasználó tiltása feloldva" #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:109 #, php-format msgid "User \"%s\" unblocked" msgstr "„%s” felhasználó tiltása feloldva" #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138 msgid "Blocked Users" msgstr "Tiltott felhasználók" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:62 msgid "New User" msgstr "Új felhasználó" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:63 msgid "Add User" msgstr "Felhasználó hozzáadása" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:71 msgid "Name of the new user." msgstr "Az új felhasználó neve." #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Az új felhasználó beceneve." #: src/Module/Admin/Users/Create.php:73 msgid "Email address of the new user." msgstr "Az új felhasználó e-mail-címe." #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86 msgid "Users awaiting permanent deletion" msgstr "Végleges törlésre váró felhasználók" #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:162 msgid "Permanent deletion" msgstr "Végleges törlés" #: src/Module/Admin/Users/Index.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:160 #: src/Module/BaseAdmin.php:92 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: src/Module/Admin/Users/Index.php:152 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Végleges törlésre váró felhasználó" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48 #, php-format msgid "%s user approved" msgid_plural "%s users approved" msgstr[0] "%s felhasználó jóváhagyva" msgstr[1] "%s felhasználó jóváhagyva" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55 #, php-format msgid "%s registration revoked" msgid_plural "%s registrations revoked" msgstr[0] "%s regisztráció visszavonva" msgstr[1] "%s regisztráció visszavonva" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81 msgid "Account approved." msgstr "Fiók jóváhagyva." #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87 msgid "Registration revoked" msgstr "Regisztráció visszavonva" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102 msgid "User registrations awaiting review" msgstr "Felülvizsgálatra váró felhasználói regisztrációk" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 msgid "Request date" msgstr "Kérés dátuma" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105 msgid "No registrations." msgstr "Nincsenek regisztrációk." #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106 msgid "Note from the user" msgstr "Jegyzet a felhasználótól" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108 msgid "Deny" msgstr "Elutasítás" #: src/Module/Api/ApiResponse.php:272 #, php-format msgid "API endpoint %s %s is not implemented" msgstr "A(z) %s %s API-végpont nincs megvalósítva" #: src/Module/Api/ApiResponse.php:273 msgid "" "The API endpoint is currently not implemented but might be in the future." msgstr "Az API-végpont jelenleg nincs megvalósítva, de ez változhat a jövőben." #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:63 msgid "Missing parameters" msgstr "Hiányzó paraméterek" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51 msgid "Only starting posts can be bookmarked" msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket lehet könyvjelzőzni" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:50 msgid "Only starting posts can be muted" msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket lehet némítani" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Pin.php:50 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unpin.php:50 msgid "Only starting posts can be pinned" msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket lehet kitűzni" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:53 #, php-format msgid "Posts from %s can't be shared" msgstr "%s bejegyzéseit nem lehet megosztani" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51 msgid "Only starting posts can be unbookmarked" msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket lehet kivenni a könyvjelzőkből" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:50 msgid "Only starting posts can be unmuted" msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket némítását lehet megszüntetni" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:53 #, php-format msgid "Posts from %s can't be unshared" msgstr "%s bejegyzéseinek megosztását nem lehet visszavonni" #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66 msgid "Contact not found" msgstr "A partner nem található" #: src/Module/Apps.php:54 msgid "No installed applications." msgstr "Nincsenek telepített alkalmazások." #: src/Module/Apps.php:59 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" #: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61 msgid "Item was not found." msgstr "Az elem nem található." #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58 msgid "Please login to continue." msgstr "Jelentkezzen be a folytatáshoz." #: src/Module/BaseAdmin.php:63 msgid "You don't have access to administration pages." msgstr "Nincs hozzáférése az adminisztrációs oldalakhoz." #: src/Module/BaseAdmin.php:67 msgid "" "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in" " as the main account." msgstr "Az alkezelt fiókok nem férhetnek hozzá az adminisztrációs oldalakhoz. Jelentkezzen vissza a fő fiókkal." #: src/Module/BaseAdmin.php:86 msgid "Overview" msgstr "Áttekintő" #: src/Module/BaseAdmin.php:89 msgid "Configuration" msgstr "Beállítás" #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/BaseSettings.php:63 msgid "Additional features" msgstr "További funkciók" #: src/Module/BaseAdmin.php:98 msgid "Database" msgstr "Adatbázis" #: src/Module/BaseAdmin.php:99 msgid "DB updates" msgstr "Adatbázis-frissítések" #: src/Module/BaseAdmin.php:100 msgid "Inspect Deferred Workers" msgstr "Elhalasztott feldolgozók vizsgálata" #: src/Module/BaseAdmin.php:101 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "Feldolgozó várakozási sorának vizsgálata" #: src/Module/BaseAdmin.php:103 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" #: src/Module/BaseAdmin.php:104 msgid "Contact Blocklist" msgstr "Partnertiltólista" #: src/Module/BaseAdmin.php:105 msgid "Server Blocklist" msgstr "Kiszolgáló-tiltólista" #: src/Module/BaseAdmin.php:112 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnosztika" #: src/Module/BaseAdmin.php:113 msgid "PHP Info" msgstr "PHP-információk" #: src/Module/BaseAdmin.php:114 msgid "probe address" msgstr "Cím szondázása" #: src/Module/BaseAdmin.php:115 msgid "check webfinger" msgstr "WebFinger ellenőrzése" #: src/Module/BaseAdmin.php:117 msgid "Babel" msgstr "Babel" #: src/Module/BaseAdmin.php:118 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138 msgid "ActivityPub Conversion" msgstr "ActivityPub beszélgetés" #: src/Module/BaseAdmin.php:127 msgid "Addon Features" msgstr "Bővítményszolgáltatások" #: src/Module/BaseAdmin.php:128 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Megerősítésre váró felhasználói regisztrációk" #: src/Module/BaseApi.php:241 src/Module/BaseApi.php:257 #: src/Module/BaseApi.php:273 msgid "Too Many Requests" msgstr "Túl sok kérés" #: src/Module/BaseApi.php:242 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "A napi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva." msgstr[1] "A napi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva." #: src/Module/BaseApi.php:258 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "A heti %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva." msgstr[1] "A heti %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva." #: src/Module/BaseApi.php:274 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgstr "A havi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva." #: src/Module/BaseProfile.php:51 src/Module/Contact.php:460 msgid "Profile Details" msgstr "Profil részletei" #: src/Module/BaseProfile.php:109 msgid "Only You Can See This" msgstr "Csak Ön láthatja ezt" #: src/Module/BaseProfile.php:114 src/Module/Profile/Schedule.php:82 msgid "Scheduled Posts" msgstr "Ütemezett bejegyzések" #: src/Module/BaseProfile.php:117 msgid "Posts that are scheduled for publishing" msgstr "Bejegyzések, amelyek közzétételre vannak üzemezve" #: src/Module/BaseProfile.php:136 src/Module/BaseProfile.php:139 msgid "Tips for New Members" msgstr "Tippek új tagoknak" #: src/Module/BaseSearch.php:68 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Emberek keresése – %s" #: src/Module/BaseSearch.php:78 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "Fórum keresése – %s" #: src/Module/BaseSettings.php:41 msgid "Account" msgstr "Fiók" #: src/Module/BaseSettings.php:48 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:95 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:110 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Kétlépcsős hitelesítés" #: src/Module/BaseSettings.php:71 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" #: src/Module/BaseSettings.php:92 src/Module/Settings/Delegation.php:171 msgid "Manage Accounts" msgstr "Fiókok kezelése" #: src/Module/BaseSettings.php:99 msgid "Connected apps" msgstr "Kapcsolt alkalmazások" #: src/Module/BaseSettings.php:106 src/Module/Settings/UserExport.php:75 msgid "Export personal data" msgstr "Személyes adatok exportálása" #: src/Module/BaseSettings.php:113 msgid "Remove account" msgstr "Fiók eltávolítása" #: src/Module/Bookmarklet.php:54 msgid "This page is missing a url parameter." msgstr "Erről az oldalról hiányzik egy URL paraméter." #: src/Module/Bookmarklet.php:66 msgid "The post was created" msgstr "A bejegyzés létrejött" #: src/Module/Contact.php:88 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d partner szerkesztve." msgstr[1] "%d partner szerkesztve." #: src/Module/Contact.php:309 msgid "Show all contacts" msgstr "Összes partner megjelenítése" #: src/Module/Contact.php:317 msgid "Only show pending contacts" msgstr "Csak a függőben lévő partnerek megjelenítése" #: src/Module/Contact.php:325 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Csak a tiltott partnerek megjelenítése" #: src/Module/Contact.php:330 src/Module/Contact.php:377 #: src/Object/Post.php:329 msgid "Ignored" msgstr "Mellőzve" #: src/Module/Contact.php:333 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Csak a mellőzött partnerek megjelenítése" #: src/Module/Contact.php:338 src/Module/Contact.php:378 msgid "Archived" msgstr "Archiválva" #: src/Module/Contact.php:341 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Csak az archivált partnerek megjelenítése" #: src/Module/Contact.php:346 src/Module/Contact.php:376 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #: src/Module/Contact.php:349 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Csak a rejtett partnerek megjelenítése" #: src/Module/Contact.php:357 msgid "Organize your contact groups" msgstr "Partnercsoportok szervezése" #: src/Module/Contact.php:389 msgid "Search your contacts" msgstr "Partnerek keresése" #: src/Module/Contact.php:390 src/Module/Search/Index.php:191 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Találatok erre: %s" #: src/Module/Contact.php:397 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: src/Module/Contact.php:399 src/Module/Contact/Profile.php:349 #: src/Module/Contact/Profile.php:457 msgid "Unignore" msgstr "Mellőzés feloldása" #: src/Module/Contact.php:401 msgid "Batch Actions" msgstr "Tömeges műveletek" #: src/Module/Contact.php:436 msgid "Conversations started by this contact" msgstr "A partner által elkezdett beszélgetések" #: src/Module/Contact.php:441 msgid "Posts and Comments" msgstr "Bejegyzések és hozzászólások" #: src/Module/Contact.php:452 msgid "Posts containing media objects" msgstr "Médiaobjektumokat tartalmazó bejegyzések" #: src/Module/Contact.php:467 msgid "View all known contacts" msgstr "Összes ismert partner megtekintése" #: src/Module/Contact.php:477 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Speciális partnerbeállítások" #: src/Module/Contact.php:511 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Kölcsönös ismeretség" #: src/Module/Contact.php:515 msgid "is a fan of yours" msgstr "az Ön rajongója" #: src/Module/Contact.php:519 msgid "you are a fan of" msgstr "Ön rajong érte:" #: src/Module/Contact.php:537 msgid "Pending outgoing contact request" msgstr "Függőben lévő kimenő partnerkérés" #: src/Module/Contact.php:539 msgid "Pending incoming contact request" msgstr "Függőben lévő bejövő partnerkérés" #: src/Module/Contact.php:552 src/Module/Contact/Profile.php:334 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "%s profiljának megtekintése [%s]" #: src/Module/Contact/Advanced.php:99 msgid "Contact update failed." msgstr "A partner frissítése sikertelen." #: src/Module/Contact/Advanced.php:130 msgid "Return to contact editor" msgstr "Visszatérés a partnerszerkesztőhöz" #: src/Module/Contact/Advanced.php:135 msgid "Account Nickname" msgstr "Fiók beceneve" #: src/Module/Contact/Advanced.php:136 msgid "Account URL" msgstr "Fiók URL" #: src/Module/Contact/Advanced.php:137 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Lekérés vagy hírforrás URL" #: src/Module/Contact/Advanced.php:138 msgid "New photo from this URL" msgstr "Új fénykép erről az URL-ről" #: src/Module/Contact/Contacts.php:50 src/Module/Conversation/Network.php:187 #: src/Module/Group.php:103 msgid "Invalid contact." msgstr "Érvénytelen partner." #: src/Module/Contact/Contacts.php:73 msgid "No known contacts." msgstr "Nincsenek ismert partnerek." #: src/Module/Contact/Contacts.php:87 src/Module/Profile/Common.php:98 msgid "No common contacts." msgstr "Nincsenek közös partnerek." #: src/Module/Contact/Contacts.php:99 src/Module/Profile/Contacts.php:96 #, php-format msgid "Follower (%s)" msgid_plural "Followers (%s)" msgstr[0] "Követő (%s)" msgstr[1] "Követők (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Contacts.php:99 #, php-format msgid "Following (%s)" msgid_plural "Following (%s)" msgstr[0] "Követés (%s)" msgstr[1] "Követés (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:107 src/Module/Profile/Contacts.php:102 #, php-format msgid "Mutual friend (%s)" msgid_plural "Mutual friends (%s)" msgstr[0] "Kölcsönösen ismerősök (%s)" msgstr[1] "Kölcsönösen ismerősök (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:104 #, php-format msgid "These contacts both follow and are followed by %s." msgstr "Ezeket a partnereket %s követi és ők is követik őt." #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Common.php:86 #, php-format msgid "Common contact (%s)" msgid_plural "Common contacts (%s)" msgstr[0] "Közös partner (%s)" msgstr[1] "Közös partnerek (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:88 #, php-format msgid "" "Both %s and yourself have publicly interacted with these " "contacts (follow, comment or likes on public posts)." msgstr "%s és Ön is nyilvánosan kapcsolatba léptek ezekkel a partnerekkel (követés, hozzászólás vagy kedvelések a nyilvános bejegyzéseknél)." #: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:110 #, php-format msgid "Contact (%s)" msgid_plural "Contacts (%s)" msgstr[0] "Partner (%s)" msgstr[1] "Partnerek (%s)" #: src/Module/Contact/Poke.php:135 msgid "Error while sending poke, please retry." msgstr "Hiba a bökés küldése során. Próbálja újra." #: src/Module/Contact/Poke.php:148 src/Module/Search/Acl.php:54 msgid "You must be logged in to use this module." msgstr "Bejelentkezve kell lennie a modul használatához." #: src/Module/Contact/Poke.php:171 msgid "Poke/Prod" msgstr "Bökés vagy döfés" #: src/Module/Contact/Poke.php:172 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Bökés, döfés vagy egyéb dolgok művelése valakivel." #: src/Module/Contact/Poke.php:174 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Válassza ki, hogy mit szeretne tenni a címzettel" #: src/Module/Contact/Poke.php:175 msgid "Make this post private" msgstr "A bejegyzés személyessé tétele" #: src/Module/Contact/Profile.php:127 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Nem sikerült frissíteni a partner rekordját." #: src/Module/Contact/Profile.php:177 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "A partner tiltása fel lett oldva" #: src/Module/Contact/Profile.php:181 msgid "Contact has been blocked" msgstr "A partner tiltva lett" #: src/Module/Contact/Profile.php:193 msgid "Contact has been unignored" msgstr "A partner figyelmen kívül hagyása fel lett oldva" #: src/Module/Contact/Profile.php:197 msgid "Contact has been ignored" msgstr "A partner figyelmen kívül lett hagyva" #: src/Module/Contact/Profile.php:229 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Ön kölcsönösen ismerős %s partnerrel" #: src/Module/Contact/Profile.php:230 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Ön megoszt %s partnerrel" #: src/Module/Contact/Profile.php:231 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s megoszt Önnel" #: src/Module/Contact/Profile.php:247 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "A személyes kommunikációk nem érhetők el ennél a partnernél." #: src/Module/Contact/Profile.php:249 msgid "Never" msgstr "Soha" #: src/Module/Contact/Profile.php:252 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(a frissítés nem volt sikeres)" #: src/Module/Contact/Profile.php:252 msgid "(Update was successful)" msgstr "(a frissítés sikeres volt)" #: src/Module/Contact/Profile.php:254 src/Module/Contact/Profile.php:420 msgid "Suggest friends" msgstr "Ismerősök ajánlása" #: src/Module/Contact/Profile.php:258 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Hálózat típusa: %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:263 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "A kommunikációk megszakadtak ezzel a partnerrel!" #: src/Module/Contact/Profile.php:269 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "További információk lekérése a hírforrásokhoz" #: src/Module/Contact/Profile.php:271 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "Információk lekérése a hírforrás eleméből, mint például előnézeti képek, cím és előzetes. Akkor kapcsolhatja be ezt, ha a hírforrás nem tartalmaz sok szöveget. A kulcsszavak a hírforrás elemében lévő metafejlécéből lesznek kiszedve, és kettős keresztes címkékként lesznek beküldve." #: src/Module/Contact/Profile.php:274 msgid "Fetch information" msgstr "Információk lekérése" #: src/Module/Contact/Profile.php:275 msgid "Fetch keywords" msgstr "Kulcsszavak lekérése" #: src/Module/Contact/Profile.php:276 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Információk és kulcsszavak lekérése" #: src/Module/Contact/Profile.php:286 src/Module/Contact/Profile.php:292 #: src/Module/Contact/Profile.php:297 src/Module/Contact/Profile.php:303 msgid "No mirroring" msgstr "Nincs tükrözés" #: src/Module/Contact/Profile.php:287 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "Tükrözés továbbított beküldésként" #: src/Module/Contact/Profile.php:288 src/Module/Contact/Profile.php:298 #: src/Module/Contact/Profile.php:304 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Tükrözés saját beküldésként" #: src/Module/Contact/Profile.php:293 src/Module/Contact/Profile.php:299 msgid "Native reshare" msgstr "Natív újra megosztás" #: src/Module/Contact/Profile.php:316 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Partner információ vagy jegyzetek" #: src/Module/Contact/Profile.php:317 msgid "Contact Settings" msgstr "Partnerbeállítások" #: src/Module/Contact/Profile.php:325 msgid "Contact" msgstr "Partner" #: src/Module/Contact/Profile.php:329 msgid "Their personal note" msgstr "A személyes jegyzeteik" #: src/Module/Contact/Profile.php:331 msgid "Edit contact notes" msgstr "Partner jegyzeteinek szerkesztése" #: src/Module/Contact/Profile.php:335 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Partner tiltása vagy tiltásának feloldása" #: src/Module/Contact/Profile.php:336 msgid "Ignore contact" msgstr "Partner mellőzése" #: src/Module/Contact/Profile.php:337 msgid "View conversations" msgstr "Beszélgetések megtekintése" #: src/Module/Contact/Profile.php:342 msgid "Last update:" msgstr "Utolsó frissítés:" #: src/Module/Contact/Profile.php:344 msgid "Update public posts" msgstr "Nyilvános bejegyzések frissítése" #: src/Module/Contact/Profile.php:346 src/Module/Contact/Profile.php:430 msgid "Update now" msgstr "Frissítés most" #: src/Module/Contact/Profile.php:353 msgid "Currently blocked" msgstr "Jelenleg tiltva" #: src/Module/Contact/Profile.php:354 msgid "Currently ignored" msgstr "Jelenleg mellőzve" #: src/Module/Contact/Profile.php:355 msgid "Currently archived" msgstr "Jelenleg archiválva" #: src/Module/Contact/Profile.php:356 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "Várakozás a kapcsolat nyugtázására" #: src/Module/Contact/Profile.php:357 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:190 msgid "Hide this contact from others" msgstr "A partner elrejtése mások elől" #: src/Module/Contact/Profile.php:357 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "A nyilvános bejegyzéseire adott válaszok vagy kedvelések továbbra is láthatóak lehetnek." #: src/Module/Contact/Profile.php:358 msgid "Notification for new posts" msgstr "Értesítés új bejegyzéseknél" #: src/Module/Contact/Profile.php:358 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Értesítés küldése a partner minden új bejegyzéséről." #: src/Module/Contact/Profile.php:360 msgid "Keyword Deny List" msgstr "Kulcsszavas tiltólista" #: src/Module/Contact/Profile.php:360 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Kulcsszavak vesszővel elválasztott listája, amelyeket nem szabad kettős keresztes címkékké átalakítani, ha az „Információk és kulcsszavak lekérése” ki van jelölve." #: src/Module/Contact/Profile.php:378 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132 msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #: src/Module/Contact/Profile.php:386 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Beküldés tükrözése ettől a partnertől" #: src/Module/Contact/Profile.php:388 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "A partner megjelölése távoli önmagaként. Ezt azt fogja okozni, hogy a Friendica újraküldi az ettől a partnertől származó új bejegyzéseket." #: src/Module/Contact/Profile.php:440 msgid "Refetch contact data" msgstr "Partneradatok ismételt lekérése" #: src/Module/Contact/Profile.php:451 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Tiltott állapot átváltása" #: src/Module/Contact/Profile.php:459 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Mellőzött állapot átváltása" #: src/Module/Contact/Profile.php:466 src/Module/Contact/Revoke.php:105 msgid "Revoke Follow" msgstr "Követés visszavonása" #: src/Module/Contact/Profile.php:468 msgid "Revoke the follow from this contact" msgstr "A követés visszavonása ettől a partnertől" #: src/Module/Contact/Revoke.php:62 msgid "Unknown contact." msgstr "Ismeretlen partner." #: src/Module/Contact/Revoke.php:72 src/Module/Group.php:112 msgid "Contact is deleted." msgstr "A partner törölve." #: src/Module/Contact/Revoke.php:76 msgid "Contact is being deleted." msgstr "A partner törlésre került." #: src/Module/Contact/Revoke.php:90 msgid "Follow was successfully revoked." msgstr "A követés sikeresen vissza lett vonva." #: src/Module/Contact/Revoke.php:106 msgid "" "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone " "and they will have to manually follow you back again." msgstr "Valóban vissza szeretné vonni ennek a partnernek a követését? Ezt a műveletet nem lehet visszavonni, és a partnernek kézzel kell majd újra követnie Önt." #: src/Module/Contact/Revoke.php:107 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:142 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 src/Module/Register.php:130 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: src/Module/Conversation/Community.php:68 msgid "Local Community" msgstr "Helyi közösség" #: src/Module/Conversation/Community.php:71 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "Bejegyzések a kiszolgálón lévő helyi felhasználóktól" #: src/Module/Conversation/Community.php:79 msgid "Global Community" msgstr "Globális közösség" #: src/Module/Conversation/Community.php:82 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "Bejegyzések a teljes föderált hálózat felhasználóitól" #: src/Module/Conversation/Community.php:115 msgid "Own Contacts" msgstr "Saját partnerek" #: src/Module/Conversation/Community.php:119 msgid "Include" msgstr "Tartalmazás" #: src/Module/Conversation/Community.php:120 msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" #: src/Module/Conversation/Community.php:137 src/Module/Search/Index.php:136 #: src/Module/Search/Index.php:178 msgid "No results." msgstr "Nincs találat." #: src/Module/Conversation/Community.php:162 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "Ez a közösségi folyam megjeleníti az összes nyilvános bejegyzést, amelyet ez a csomópont megkapott. Előfordulhat, hogy azok nem tükrözik ezen csomópont felhasználóinak véleményét." #: src/Module/Conversation/Community.php:199 msgid "Community option not available." msgstr "A közösségi beállítás nem érhető el." #: src/Module/Conversation/Community.php:215 msgid "Not available." msgstr "Nem érhető el." #: src/Module/Conversation/Network.php:173 msgid "No such group" msgstr "Nincs ilyen csoport" #: src/Module/Conversation/Network.php:177 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Csoport: %s" #: src/Module/Conversation/Network.php:253 msgid "Latest Activity" msgstr "Legutóbbi tevékenység" #: src/Module/Conversation/Network.php:256 msgid "Sort by latest activity" msgstr "Rendezés a legutóbbi tevékenység szerint" #: src/Module/Conversation/Network.php:261 msgid "Latest Posts" msgstr "Legutóbbi bejegyzések" #: src/Module/Conversation/Network.php:264 msgid "Sort by post received date" msgstr "Rendezés a bejegyzés érkezési dátuma szerint" #: src/Module/Conversation/Network.php:269 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227 msgid "Personal" msgstr "Személyes" #: src/Module/Conversation/Network.php:272 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Bejegyzések, amelyek említik vagy tartalmazzák Önt" #: src/Module/Conversation/Network.php:277 src/Object/Post.php:341 msgid "Starred" msgstr "Csillagozott" #: src/Module/Conversation/Network.php:280 msgid "Favourite Posts" msgstr "Kedvenc bejegyzések" #: src/Module/Credits.php:44 msgid "Credits" msgstr "Köszönetnyilvánítás" #: src/Module/Credits.php:45 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "A Friendica egy közösségi projekt, amely nem lehetne lehetséges a sok ember segítsége nélkül. Itt van azok listája, akik közreműködtek a kódban vagy a Friendica fordításában. Köszönet mindannyiuknak!" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58 msgid "Formatted" msgstr "Formázott" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70 msgid "Activity" msgstr "Tevékenység" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:118 msgid "Object data" msgstr "Objektum adatai" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125 msgid "Result Item" msgstr "Eredményelem" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:139 msgid "Source activity" msgstr "Forrástevékenység" #: src/Module/Debug/Babel.php:51 msgid "Source input" msgstr "Forrás bevitele" #: src/Module/Debug/Babel.php:57 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:63 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::convert (nyers HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:68 msgid "BBCode::convert (hex)" msgstr "BBCode::convert (hexa)" #: src/Module/Debug/Babel.php:73 msgid "BBCode::convert" msgstr "BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:79 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:85 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "BBCode::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:91 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (nyers HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:95 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:101 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:107 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:115 msgid "Item Body" msgstr "Elem törzse" #: src/Module/Debug/Babel.php:119 msgid "Item Tags" msgstr "Elem címkéi" #: src/Module/Debug/Babel.php:125 msgid "PageInfo::appendToBody" msgstr "PageInfo::appendToBody" #: src/Module/Debug/Babel.php:130 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (nyers HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:134 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:141 msgid "Source input (Diaspora format)" msgstr "Forrás bevitele (Diaspora formátum)" #: src/Module/Debug/Babel.php:150 msgid "Source input (Markdown)" msgstr "Forrás bevitele (Markdown)" #: src/Module/Debug/Babel.php:156 msgid "Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "Markdown::convert (nyers HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:161 msgid "Markdown::convert" msgstr "Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:167 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:174 msgid "Raw HTML input" msgstr "Nyers HTML bevitel" #: src/Module/Debug/Babel.php:179 msgid "HTML Input" msgstr "HTML bevitel" #: src/Module/Debug/Babel.php:186 msgid "HTML Purified (raw)" msgstr "HTML megtisztítva (nyers)" #: src/Module/Debug/Babel.php:191 msgid "HTML Purified (hex)" msgstr "HTML megtisztítva (hexa)" #: src/Module/Debug/Babel.php:196 msgid "HTML Purified" msgstr "HTML megtisztítva" #: src/Module/Debug/Babel.php:202 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:208 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:213 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (nyers HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:219 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:225 msgid "HTML::toMarkdown" msgstr "HTML::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:231 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "HTML::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:237 msgid "HTML::toPlaintext (compact)" msgstr "HTML::toPlaintext (tömör)" #: src/Module/Debug/Babel.php:255 msgid "Decoded post" msgstr "Dekódolt bejegyzés" #: src/Module/Debug/Babel.php:276 msgid "Post array before expand entities" msgstr "A bejegyzéstömb az entitások kiterjesztése előtt" #: src/Module/Debug/Babel.php:283 msgid "Post converted" msgstr "Bejegyzés átalakítva" #: src/Module/Debug/Babel.php:288 msgid "Converted body" msgstr "Átalakított törzs" #: src/Module/Debug/Babel.php:294 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder." msgstr "A Twitter bővítmény hiányzik az „addon/” mappából." #: src/Module/Debug/Babel.php:304 msgid "Babel Diagnostic" msgstr "Babel diagnosztika" #: src/Module/Debug/Babel.php:305 msgid "Source text" msgstr "Forrásszöveg" #: src/Module/Debug/Babel.php:306 msgid "BBCode" msgstr "BBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:308 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:309 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/Module/Debug/Babel.php:311 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)" msgstr "Twitter forrás vagy Tweet URL (API-kulcsot igényel)" #: src/Module/Debug/Feed.php:50 src/Module/Filer/SaveTag.php:46 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:141 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "Bejelentkezve kell lennie a modul használatához" #: src/Module/Debug/Feed.php:75 msgid "Source URL" msgstr "Forrás URL" #: src/Module/Debug/Localtime.php:49 msgid "Time Conversion" msgstr "Időátalakítás" #: src/Module/Debug/Localtime.php:50 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "A Friendica ezt a szolgáltatást az ismeretlen időzónákban lévő más hálózatokkal és ismerősökkel történő események megosztásához biztosítja." #: src/Module/Debug/Localtime.php:51 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC idő: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:54 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Jelenlegi időzóna: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:58 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Átalakított helyi idő: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:62 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Válassza ki az időzónáját:" #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "Csak bejelentkezett felhasználóknak engedélyezett a szondázás végrehajtása." #: src/Module/Debug/Probe.php:52 msgid "Probe Diagnostic" msgstr "Szondázási diagnosztika" #: src/Module/Debug/Probe.php:53 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: src/Module/Debug/Probe.php:56 msgid "Lookup address" msgstr "Keresési cím" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50 msgid "Webfinger Diagnostic" msgstr "WebFinger diagnosztika" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52 msgid "Lookup address:" msgstr "Keresési cím:" #: src/Module/Delegation.php:111 #, php-format msgid "You are now logged in as %s" msgstr "Most a következő néven van bejelentkezve: %s" #: src/Module/Delegation.php:143 msgid "Switch between your accounts" msgstr "Váltás a fiókjai között" #: src/Module/Delegation.php:144 msgid "Manage your accounts" msgstr "Fiókok kezelése" #: src/Module/Delegation.php:145 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Váltás a különböző személyazonosságok vagy közösségi és csoportoldalak között, amelyek megosztják a fiókja részleteit, vagy amelyeket „kezelés” jogosultságokkal ruházott fel" #: src/Module/Delegation.php:146 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "A kezelendő személyazonosság kiválasztása: " #: src/Module/Directory.php:74 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Nincsenek bejegyzések (néhány bejegyzés rejtve lehet)." #: src/Module/Directory.php:90 msgid "Find on this site" msgstr "Keresés ezen az oldalon" #: src/Module/Directory.php:92 msgid "Results for:" msgstr "Találat erre:" #: src/Module/Directory.php:94 msgid "Site Directory" msgstr "Oldal könyvtára" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:68 msgid "Item was not removed" msgstr "Az elem nem lett eltávolítva" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:71 msgid "Item was not deleted" msgstr "Az elem nem lett törölve" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:72 msgid "- select -" msgstr "– válasszon –" #: src/Module/FriendSuggest.php:81 msgid "Suggested contact not found." msgstr "Az ajánlott partner nem található." #: src/Module/FriendSuggest.php:99 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Az ismerősajánlás elküldve." #: src/Module/FriendSuggest.php:136 msgid "Suggest Friends" msgstr "Ismerősök ajánlása" #: src/Module/FriendSuggest.php:139 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Ismerős ajánlása %s számára" #: src/Module/Friendica.php:62 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "Telepített bővítmények vagy alkalmazások:" #: src/Module/Friendica.php:67 msgid "No installed addons/apps" msgstr "Nincsenek telepített bővítmények vagy alkalmazások" #: src/Module/Friendica.php:72 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "Olvassa el ennek a csomópontnak a használati feltételeit." #: src/Module/Friendica.php:79 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "Ezen a kiszolgálón a következő távoli kiszolgálók vannak tiltva." #: src/Module/Friendica.php:97 #, php-format msgid "" "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The " "database version is %s, the post update version is %s." msgstr "Ez egy %s verziójú Friendica, amely a %s helyen fut a weben. Az adatbázis verziója %s, a bejegyzésfrissítés verziója %s." #: src/Module/Friendica.php:102 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "Látogassa meg a Friendi.ca oldalt, hogy többet tudjon meg a Friendica projektről." #: src/Module/Friendica.php:103 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Hibák és problémák jelentéséhez látogassa meg" #: src/Module/Friendica.php:103 msgid "the bugtracker at github" msgstr "a GitHubon lévő hibakövetőt" #: src/Module/Friendica.php:104 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "Javaslatokat, dicséretet és egyebeket az „info” kukac friendi pont ca címre küldhet." #: src/Module/Group.php:58 msgid "Could not create group." msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot." #: src/Module/Group.php:69 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:239 msgid "Group not found." msgstr "A csoport nem található." #: src/Module/Group.php:75 msgid "Group name was not changed." msgstr "A csoport neve nem változott meg." #: src/Module/Group.php:93 msgid "Unknown group." msgstr "Ismeretlen csoport." #: src/Module/Group.php:118 msgid "Unable to add the contact to the group." msgstr "Nem lehet hozzáadni a partnert a csoporthoz." #: src/Module/Group.php:121 msgid "Contact successfully added to group." msgstr "A partner sikeresen hozzáadva a csoporthoz." #: src/Module/Group.php:125 msgid "Unable to remove the contact from the group." msgstr "Nem lehet eltávolítani a partnert a csoportból." #: src/Module/Group.php:128 msgid "Contact successfully removed from group." msgstr "A partner sikeresen eltávolítva a csoportból." #: src/Module/Group.php:132 msgid "Bad request." msgstr "Hibás kérés." #: src/Module/Group.php:171 msgid "Save Group" msgstr "Csoport mentése" #: src/Module/Group.php:172 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: src/Module/Group.php:178 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Partnerek vagy ismerősök csoportjának létrehozása." #: src/Module/Group.php:220 msgid "Unable to remove group." msgstr "Nem lehet eltávolítani a csoportot." #: src/Module/Group.php:271 msgid "Delete Group" msgstr "Csoport törlése" #: src/Module/Group.php:281 msgid "Edit Group Name" msgstr "Csoport nevének szerkesztése" #: src/Module/Group.php:291 msgid "Members" msgstr "Tagok" #: src/Module/Group.php:294 msgid "Group is empty" msgstr "A csoport üres" #: src/Module/Group.php:307 msgid "Remove contact from group" msgstr "Partner eltávolítása a csoportból" #: src/Module/Group.php:328 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Kattintson egy partnerre a hozzáadáshoz vagy eltávolításhoz." #: src/Module/Group.php:342 msgid "Add contact to group" msgstr "Partner hozzáadása a csoporthoz" #: src/Module/HCard.php:46 msgid "No profile" msgstr "Nincs profil" #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32 msgid "Method Not Allowed." msgstr "A módszer nem engedélyezett." #: src/Module/Help.php:60 msgid "Help:" msgstr "Súgó:" #: src/Module/Home.php:54 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Üdvözli a(z) %s!" #: src/Module/Install.php:195 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Friendica kommunikációs kiszolgáló – Beállítás" #: src/Module/Install.php:206 msgid "System check" msgstr "Rendszerellenőrzés" #: src/Module/Install.php:208 src/Module/Install.php:265 #: src/Module/Install.php:348 msgid "Requirement not satisfied" msgstr "A követelmény nincs kielégítve" #: src/Module/Install.php:209 msgid "Optional requirement not satisfied" msgstr "A választható követelmény nincs kielégítve" #: src/Module/Install.php:210 msgid "OK" msgstr "Rendben" #: src/Module/Install.php:215 msgid "Check again" msgstr "Ellenőrzés újra" #: src/Module/Install.php:230 msgid "Base settings" msgstr "Alapvető beállítások" #: src/Module/Install.php:237 msgid "Host name" msgstr "Gépnév" #: src/Module/Install.php:239 msgid "" "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, " "otherweise leave it as is." msgstr "Írja felül ezt a mezőt abban az esetben, ha a felismert gépnév nem helyes, egyébként hagyja úgy, ahogy van." #: src/Module/Install.php:242 msgid "Base path to installation" msgstr "Alap útvonal a telepítéshez" #: src/Module/Install.php:244 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Ha a rendszer nem tudja felismerni a helyes útvonalat a telepítéshez, akkor itt adja meg a helyes útvonalat. Ezt a beállítást csak akkor kell megadni, ha korlátozott rendszert és a webgyökérre mutató szimbolikus hivatkozásokat használ." #: src/Module/Install.php:247 msgid "Sub path of the URL" msgstr "Az URL alútvonala" #: src/Module/Install.php:249 msgid "" "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, " "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is" " at the base URL without sub path." msgstr "Írja felül ezt a mezőt abban az esetben, ha az alútvonal felismerése nem helyes, egyébként hagyja úgy, ahogy van. A mező üresen hagyása azt jelenti, hogy a telepítés az alap útvonalon van alútvonal nélkül." #: src/Module/Install.php:260 msgid "Database connection" msgstr "Adatbázis-kapcsolat" #: src/Module/Install.php:261 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "A Friendica telepítése érdekében tudnunk kell, hogy hogyan kell kapcsolódni az adatbázisához." #: src/Module/Install.php:262 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a tárhelyszolgáltatóval vagy az oldal adminisztrátorával, ha kérdései vannak ezekkel a beállításokkal kapcsolatban." #: src/Module/Install.php:263 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "A lent megadott adatbázisnak már léteznie kell. Ha még nem létezik, akkor hozza létre a folytatás előtt." #: src/Module/Install.php:272 msgid "Database Server Name" msgstr "Adatbázis-kiszolgáló neve" #: src/Module/Install.php:277 msgid "Database Login Name" msgstr "Adatbázis bejelentkezési neve" #: src/Module/Install.php:283 msgid "Database Login Password" msgstr "Adatbázis bejelentkezési jelszava" #: src/Module/Install.php:285 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Biztonsági okokból a jelszó nem lehet üres" #: src/Module/Install.php:288 msgid "Database Name" msgstr "Adatbázis neve" #: src/Module/Install.php:292 src/Module/Install.php:322 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Válasszon egy alapértelmezett időzónát a weboldalához" #: src/Module/Install.php:307 msgid "Site settings" msgstr "Oldalbeállítások" #: src/Module/Install.php:317 msgid "Site administrator email address" msgstr "Oldal adminisztrátorának e-mail-címe" #: src/Module/Install.php:319 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "A fiókja e-mail-címének egyeznie kell ezzel a webes adminisztrátori panel használata érdekében." #: src/Module/Install.php:326 msgid "System Language:" msgstr "Rendszer nyelve:" #: src/Module/Install.php:328 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Az alapértelmezett nyelv beállítása a Friendica telepítésnek felületéhez és az e-mailek küldéséhez." #: src/Module/Install.php:340 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "A Friendica oldalának adatbázisa telepítve lett." #: src/Module/Install.php:350 msgid "Installation finished" msgstr "A telepítés befejeződött" #: src/Module/Install.php:370 msgid "

What next

" msgstr "

Mi következik?

" #: src/Module/Install.php:371 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "FONTOS: be kell állítania [kézzel] egy ütemezett feladatot a feldolgozóhoz." #: src/Module/Install.php:374 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "Menjen az új Friendica csomópont regisztrációs oldalára, és regisztráljon új felhasználóként. Ne felejtse el ugyanazt az e-mail-címet használni, mint amelyet adminisztrátori e-mail-címként adott meg. Ez lehetővé fogja tenni az oldal adminisztrátori paneljére történő belépést." #: src/Module/Invite.php:56 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Az összes meghívás korlátja túllépve." #: src/Module/Invite.php:81 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: nem érvényes e-mail-cím." #: src/Module/Invite.php:107 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Csatlakozzon hozzánk a Friendica hálózatán" #: src/Module/Invite.php:116 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "A meghíváskorlát túllépve. Vegye fel a kapcsolatot az oldal adminisztrátorával." #: src/Module/Invite.php:120 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: az üzenetkézbesítés sikertelen." #: src/Module/Invite.php:124 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d üzenet elküldve." msgstr[1] "%d üzenet elküldve." #: src/Module/Invite.php:142 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Nincs több elérhető meghívása" #: src/Module/Invite.php:149 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Látogassa meg a %s oldalt azon nyilvános oldalak listájáért, amelyekhez csatlakozhat. A egyéb oldalakon lévő Friendica-tagok mindegyike tud egymással kapcsolódni, valamint számos más közösségi hálózat tagjaival is." #: src/Module/Invite.php:151 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "A meghívás elfogadásához látogasson el és regisztráljon a(z) %s címen vagy bármely más nyilvános Friendica weboldalon." #: src/Module/Invite.php:152 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "A Friendica oldalak mindegyike össze van kapcsolva, hogy egy hatalmas, fokozott magánszféra-védelemmel ellátott közösségi hálót hozzanak létre, amelyet a tagjai birtokolnak és vezérelnek. A tagok képesek sok hagyományos közösségi hálózathoz is kapcsolódni. Nézze meg a(z) %s oldalt azon alternatív Friendica oldalak listájáért, amelyekhez csatlakozhat." #: src/Module/Invite.php:156 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Elnézést kérünk. Ez a rendszer jelenleg nem úgy van beállítva, hogy más nyilvános oldalakhoz kapcsolódjon vagy tagokat hívjon meg." #: src/Module/Invite.php:159 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "A Friendica oldalak mindegyike össze van kapcsolva, hogy egy hatalmas, fokozott magánszféra-védelemmel ellátott közösségi hálót hozzanak létre, amelyet a tagjai birtokolnak és vezérelnek. A tagok képesek sok hagyományos közösségi hálózathoz is kapcsolódni." #: src/Module/Invite.php:158 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "A meghívás elfogadásához látogasson el és regisztráljon a(z) %s címen." #: src/Module/Invite.php:166 msgid "Send invitations" msgstr "Meghívások küldése" #: src/Module/Invite.php:167 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Adja meg az e-mail-címeket, soronként egyet:" #: src/Module/Invite.php:171 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Szeretettel meghívom Önt, hogy csatlakozzon hozzám és más közeli ismerősökhöz a Friendica hálózatán – és segítsen nekünk egy jobb közösségi hálót létrehozni." #: src/Module/Invite.php:173 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Meg kell majd adnia ezt a meghívási kódot: $invite_code" #: src/Module/Invite.php:173 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Miután regisztrált, lépjen velem kapcsolatba a profiloldalamon keresztül itt:" #: src/Module/Invite.php:175 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "A Friendica projekttel kapcsolatos további információkért, valamint hogy miért tartjuk ezt fontosnak, látogasson el a https://friendi.ca/ oldalra." #: src/Module/Item/Compose.php:50 msgid "Please enter a post body." msgstr "Adjon meg egy bejegyzéstörzset." #: src/Module/Item/Compose.php:63 msgid "This feature is only available with the frio theme." msgstr "Ez a funkció csak a frio témával érhető el." #: src/Module/Item/Compose.php:90 msgid "Compose new personal note" msgstr "Új személyes jegyzet írása" #: src/Module/Item/Compose.php:99 msgid "Compose new post" msgstr "Új bejegyzés írása" #: src/Module/Item/Compose.php:141 msgid "Visibility" msgstr "Láthatóság" #: src/Module/Item/Compose.php:162 msgid "Clear the location" msgstr "A hely törlése" #: src/Module/Item/Compose.php:163 msgid "Location services are unavailable on your device" msgstr "A helymeghatározó szolgáltatások nem érhetők el az Ön eszközén" #: src/Module/Item/Compose.php:164 msgid "" "Location services are disabled. Please check the website's permissions on " "your device" msgstr "A helymeghatározó szolgáltatások le vannak tiltva. Ellenőrizze a weboldal jogosultságait az Ön eszközén" #: src/Module/Item/Follow.php:52 msgid "Unable to follow this item." msgstr "Nem lehet követni ezt az elemet." #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53 msgid "System down for maintenance" msgstr "A rendszer le van kapcsolva a karbantartáshoz" #: src/Module/Maintenance.php:54 msgid "" "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically " "because it is self-updating or manually by the node administrator. This " "condition should be temporary, please come back in a few minutes." msgstr "Ez a Friendica csomópont jelenleg karbantartási módban van, vagy automatikusan, mert épp önmagát frissíti, vagy kézileg a csomópont adminisztrátora által. Ennek az állapotnak átmenetinek kell lennie, jöjjön vissza néhány perc múlva." #: src/Module/Manifest.php:42 msgid "A Decentralized Social Network" msgstr "Egy decentralizált közösségi hálózat" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:97 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Mellőzött kérések megjelenítése" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:97 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Mellőzött kérések elrejtése" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:113 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:176 msgid "Notification type:" msgstr "Értesítés típusa:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:116 msgid "Suggested by:" msgstr "Ajánlotta:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:141 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Azt állítja, hogy Ön ismeri: " #: src/Module/Notifications/Introductions.php:142 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:131 msgid "No" msgstr "Nem" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:150 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "Legyen a kapcsolata kétirányú vagy sem?" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:151 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "%s ismerősként való elfogadása lehetővé teszi %s számára, hogy feliratkozzon a bejegyzéseire, és Ön is frissítéseket fog kapni tőle a hírforrásában." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "%s feliratkozóként való elfogadása lehetővé teszi számára, hogy feliratkozzon a bejegyzéseire, de Ön nem fog frissítéseket kapni tőle a hírforrásában." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154 msgid "Friend" msgstr "Ismerős" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:155 msgid "Subscriber" msgstr "Feliratkozó" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:214 msgid "No introductions." msgstr "Nincsenek bemutatkozások." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:215 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:134 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Nincs több %s értesítés." #: src/Module/Notifications/Notification.php:107 msgid "You must be logged in to show this page." msgstr "Bejelentkezve kell lennie az oldal megtekintéséhez." #: src/Module/Notifications/Notifications.php:65 msgid "Network Notifications" msgstr "Hálózati értesítések" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:71 msgid "System Notifications" msgstr "Rendszerértesítések" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:77 msgid "Personal Notifications" msgstr "Személyes értesítések" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:83 msgid "Home Notifications" msgstr "Saját értesítések" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:139 msgid "Show unread" msgstr "Olvasatlanok megjelenítése" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:50 msgid "Authorize application connection" msgstr "Alkalmazáskapcsolat felhatalmazása" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:52 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Szeretné felhatalmazni ezt az alkalmazást, hogy hozzáférjen a bejegyzéseihez és a partnereihez, és/vagy új bejegyzéseket hozzon létre Önnek?" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54 msgid "Unsupported or missing response type" msgstr "Nem támogatott vagy hiányzó választípus" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:72 msgid "Incomplete request data" msgstr "Befejezetlen kérésadat" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106 #, php-format msgid "" "Please copy the following authentication code into your application and " "close this window: %s" msgstr "Másolja be a következő hitelesítési kódot az alkalmazásába, és zárja be ezt az ablakot: %s" #: src/Module/OAuth/Token.php:96 msgid "Unsupported or missing grant type" msgstr "Nem támogatott vagy hiányzó felhatalmazástípus" #: src/Module/PermissionTooltip.php:47 #, php-format msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s" msgstr "Hibás típus: „%s”, a következők egyike várt: %s" #: src/Module/PermissionTooltip.php:64 msgid "Model not found" msgstr "A modell nem található" #: src/Module/PermissionTooltip.php:91 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "A távoli adatvédelmi információk nem érhetők el." #: src/Module/PermissionTooltip.php:100 msgid "Visible to:" msgstr "Látható nekik:" #: src/Module/PermissionTooltip.php:185 #, php-format msgid "Followers (%s)" msgstr "Követők (%s)" #: src/Module/PermissionTooltip.php:201 #, php-format msgid "%d more" msgstr "%d további" #: src/Module/PermissionTooltip.php:205 #, php-format msgid "To: %s
" msgstr "Címzett: %s
" #: src/Module/PermissionTooltip.php:208 #, php-format msgid "CC: %s
" msgstr "Másolat: %s
" #: src/Module/PermissionTooltip.php:211 #, php-format msgid "BCC: %s
" msgstr "Rejtett másolat: %s
" #: src/Module/Photo.php:123 msgid "The Photo is not available." msgstr "A fénykép nem érhető el." #: src/Module/Photo.php:136 #, php-format msgid "The Photo with id %s is not available." msgstr "A(z) %s azonosítóval rendelkező fénykép nem érhető el." #: src/Module/Photo.php:169 #, php-format msgid "Invalid external resource with url %s." msgstr "Érvénytelen külső erőforrás a(z) %s URL-lel." #: src/Module/Photo.php:171 #, php-format msgid "Invalid photo with id %s." msgstr "Érvénytelen %s azonosítóval rendelkező fénykép." #: src/Module/Profile/Contacts.php:120 msgid "No contacts." msgstr "Nincsenek partnerek." #: src/Module/Profile/Profile.php:82 msgid "Profile not found." msgstr "A profil nem található." #: src/Module/Profile/Profile.php:135 #, php-format msgid "" "You're currently viewing your profile as %s Cancel" msgstr "A profilját jelenleg %s nevében nézi Mégse" #: src/Module/Profile/Profile.php:149 msgid "Member since:" msgstr "Ekkortól tag:" #: src/Module/Profile/Profile.php:155 msgid "j F, Y" msgstr "Y. F j." #: src/Module/Profile/Profile.php:156 msgid "j F" msgstr "F j." #: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163 msgid "Birthday:" msgstr "Születésnap:" #: src/Module/Profile/Profile.php:167 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165 msgid "Age: " msgstr "Életkor: " #: src/Module/Profile/Profile.php:167 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165 #, php-format msgid "%d year old" msgid_plural "%d years old" msgstr[0] "%d éves" msgstr[1] "%d éves" #: src/Module/Profile/Profile.php:234 msgid "Forums:" msgstr "Fórumok:" #: src/Module/Profile/Profile.php:246 msgid "View profile as:" msgstr "Profil megtekintése másként:" #: src/Module/Profile/Profile.php:263 msgid "View as" msgstr "Megtekintés másként" #: src/Module/Profile/Profile.php:326 src/Module/Profile/Profile.php:329 #: src/Module/Profile/Status.php:65 src/Module/Profile/Status.php:68 #: src/Protocol/Feed.php:990 src/Protocol/OStatus.php:1245 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "%s idővonala" #: src/Module/Profile/Profile.php:327 src/Module/Profile/Status.php:66 #: src/Protocol/Feed.php:994 src/Protocol/OStatus.php:1249 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "%s bejegyzései" #: src/Module/Profile/Profile.php:328 src/Module/Profile/Status.php:67 #: src/Protocol/Feed.php:997 src/Protocol/OStatus.php:1252 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "%s hozzászólásai" #: src/Module/Profile/Schedule.php:84 msgid "Scheduled" msgstr "Ütemezett" #: src/Module/Profile/Schedule.php:85 msgid "Content" msgstr "Tartalom" #: src/Module/Profile/Schedule.php:86 msgid "Remove post" msgstr "Bejegyzés eltávolítása" #: src/Module/Register.php:84 msgid "Only parent users can create additional accounts." msgstr "Csak fölérendelt felhasználók hozhatnak létre további fiókokat." #: src/Module/Register.php:116 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking \"Register\"." msgstr "Kitöltheti ezt az űrlapot OpenID használatán keresztül is az OpenID azonosítója megadásával és „Regisztráció” gombra kattintva (nem kötelező)." #: src/Module/Register.php:117 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Ha nem ismeri az OpenID-t, akkor hagyja a mezőt üresen, és töltse ki a többi elemet." #: src/Module/Register.php:118 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Az Ön OpenID-ja (opcionális): " #: src/Module/Register.php:127 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Felveszi a profilját a tagkönyvtárba?" #: src/Module/Register.php:148 msgid "Note for the admin" msgstr "Jegyzet az adminisztrátornak" #: src/Module/Register.php:148 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Hagyjon üzenetet az adminisztrátornak, hogy miért szeretne ehhez a csomóponthoz csatlakozni" #: src/Module/Register.php:149 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Ezen az oldalon a tagság csak meghívás alapján van." #: src/Module/Register.php:150 msgid "Your invitation code: " msgstr "A meghívási kódja: " #: src/Module/Register.php:158 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "A teljes neve (például Kovács János, valódi vagy valódinak látszó): " #: src/Module/Register.php:159 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "Az e-mail-címe (a kezdeti információk ide lesznek elküldve, szóval ennek létező címnek kell lennie):" #: src/Module/Register.php:160 msgid "Please repeat your e-mail address:" msgstr "Ismételje meg az e-mail-címét:" #: src/Module/Register.php:162 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Hagyja üresen egy automatikusan előállított jelszóhoz." #: src/Module/Register.php:164 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be \"nickname@%s\"." msgstr "Válasszon profilbecenevet. Ennek betűvel kell kezdődnie. Ezután a profilcíme ezen az oldalon „becenév@%s” lesz." #: src/Module/Register.php:165 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Becenév választása: " #: src/Module/Register.php:174 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "A profilja importálása erre a Friendica példányra" #: src/Module/Register.php:181 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "Megjegyzés: ez a csomópont kifejezetten tartalmaz felnőtt tartalmat" #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155 msgid "Parent Password:" msgstr "Fölérendelt jelszó:" #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "Adja meg a fölérendelt fiók jelszavát a kérése törvényesítéséhez." #: src/Module/Register.php:212 msgid "Password doesn't match." msgstr "A jelszó nem egyezik." #: src/Module/Register.php:218 msgid "Please enter your password." msgstr "Adja meg a jelszavát." #: src/Module/Register.php:260 msgid "You have entered too much information." msgstr "Túl sok információt adott meg." #: src/Module/Register.php:283 msgid "Please enter the identical mail address in the second field." msgstr "Adja meg a megegyező e-mail-címet a második mezőben." #: src/Module/Register.php:310 msgid "The additional account was created." msgstr "A további fiók létre lett hozva." #: src/Module/Register.php:335 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "A regisztráció sikerült. Nézze meg a postafiókját a további utasításokért." #: src/Module/Register.php:339 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Nem sikerült elküldeni az e-mail üzenetet. Itt vannak a fiók részletei:
Bejelentkezés: %s
Jelszó: %s

A jelszavát bejelentkezés után változtathatja meg." #: src/Module/Register.php:345 msgid "Registration successful." msgstr "A regisztráció sikerült." #: src/Module/Register.php:350 src/Module/Register.php:357 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "A regisztrációját nem lehet feldolgozni." #: src/Module/Register.php:356 msgid "You have to leave a request note for the admin." msgstr "Hagynia kell egy kérelmi jegyzetet az adminisztrátornak." #: src/Module/Register.php:402 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "A regisztrációja jóváhagyásra vár az oldal tulajdonosától." #: src/Module/RemoteFollow.php:71 msgid "Profile unavailable." msgstr "A profil nem érhető el." #: src/Module/RemoteFollow.php:77 msgid "Invalid locator" msgstr "Érvénytelen kereső" #: src/Module/RemoteFollow.php:84 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid" msgstr "A megadott profilhivatkozás nem tűnik érvényesnek" #: src/Module/RemoteFollow.php:89 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "A távoli feliratkozást nem lehet elvégezni az Ön hálózatánál. Iratkozzon fel közvetlenül a saját rendszerén." #: src/Module/RemoteFollow.php:121 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Ismerős- vagy kapcsolódási kérés" #: src/Module/RemoteFollow.php:122 #, php-format msgid "" "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this " "isn't supported by your system, you have to subscribe to %s" " or %s directly on your system." msgstr "Adja meg itt a WebFinger-címét (felhasználó@tartomány.tld) vagy a profil URL-jét. Ha ezt nem támogatja a rendszere, akkor fel kell iratkoznia a(z) %s vagy a(z) %s címre közvetlenül a rendszerén." #: src/Module/RemoteFollow.php:123 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica node and join us today." msgstr "Ha még nem tagja a szabad közösségi hálónak, akkor kövesse ezt a hivatkozást egy nyilvános Friendica csomópont kereséséhez, és csatlakozzon hozzánk még ma." #: src/Module/RemoteFollow.php:124 msgid "Your Webfinger address or profile URL:" msgstr "A WebFinger-címe vagy profil URL-je:" #: src/Module/Search/Index.php:53 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Csak bejelentkezett felhasználóknak engedélyezett a keresés végrehajtása." #: src/Module/Search/Index.php:73 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Percenként csak egy keresés engedélyezett a nem bejelentkezett felhasználóknak." #: src/Module/Search/Index.php:189 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Ezzel címkézett elemek: %s" #: src/Module/Search/Saved.php:58 msgid "Search term was not saved." msgstr "A keresési kifejezés nem lett elmentve." #: src/Module/Search/Saved.php:61 msgid "Search term already saved." msgstr "A keresési kifejezés már el van mentve." #: src/Module/Search/Saved.php:67 msgid "Search term was not removed." msgstr "A keresési kifejezés nem lett eltávolítva." #: src/Module/Security/Login.php:104 msgid "Create a New Account" msgstr "Új fiók létrehozása" #: src/Module/Security/Login.php:129 msgid "Your OpenID: " msgstr "Az Ön OpenID-ja: " #: src/Module/Security/Login.php:132 msgid "" "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing " "account." msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát, hogy hozzáadja az OpenID azonosítóját a meglévő fiókjához." #: src/Module/Security/Login.php:134 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Vagy bejelentkezés OpenID használatával: " #: src/Module/Security/Login.php:148 msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " #: src/Module/Security/Login.php:149 msgid "Remember me" msgstr "Emlékezzen rám" #: src/Module/Security/Login.php:158 msgid "Forgot your password?" msgstr "Elfelejtette a jelszavát?" #: src/Module/Security/Login.php:161 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Weboldal használati feltételei" #: src/Module/Security/Login.php:162 msgid "terms of service" msgstr "használati feltételek" #: src/Module/Security/Login.php:164 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Weboldal adatvédelmi irányelvei" #: src/Module/Security/Login.php:165 msgid "privacy policy" msgstr "adatvédelmi irányelv" #: src/Module/Security/Logout.php:87 msgid "Logged out." msgstr "Kijelentkezve." #: src/Module/Security/OpenID.php:54 msgid "OpenID protocol error. No ID returned" msgstr "OpenID protokollhiba. Nem lett azonosító visszaadva" #: src/Module/Security/OpenID.php:92 msgid "" "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID " "to it." msgstr "A fiók nem található. Jelentkezzen be a meglévő fiókjába, hogy hozzáadja az OpenID-t ahhoz." #: src/Module/Security/OpenID.php:94 msgid "" "Account not found. Please register a new account or login to your existing " "account to add the OpenID to it." msgstr "A fiók nem található. Regisztráljon új fiókot vagy jelentkezzen be a meglévő fiókjába, hogy hozzáadja az OpenID-t ahhoz." #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:73 #, php-format msgid "Remaining recovery codes: %d" msgstr "Hátralévő visszaszerzési kódok: %d" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:77 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:76 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:94 msgid "Invalid code, please retry." msgstr "Érvénytelen kód, próbálja újra." #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:96 msgid "Two-factor recovery" msgstr "Kétlépcsős visszaszerzés" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:97 msgid "" "

You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access" " to your mobile device.

" msgstr "

Megadhatja az egyszeri visszaszerzési kódjai egyikét abban az esetben, ha elvesztette a hozzáférést a mobil eszközéhez.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:98 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:99 #, php-format msgid "Don’t have your phone? Enter a two-factor recovery code" msgstr "Nincs meg a telefonja? Adjon meg egy kétlépcsős visszaszerzési kódot" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99 msgid "Please enter a recovery code" msgstr "Adjon meg egy visszaszerzési kódot" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100 msgid "Submit recovery code and complete login" msgstr "Visszaszerzési kód elküldése és a bejelentkezés befejezése" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96 msgid "" "

Open the two-factor authentication app on your device to get an " "authentication code and verify your identity.

" msgstr "

Nyissa meg a kétlépcsős hitelesítés alkalmazást az eszközén, hogy megkapjon egy hitelesítő kódot és ellenőrizze a személyazonosságát.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154 msgid "Please enter a code from your authentication app" msgstr "Adjon meg egy kódot a hitelesítő alkalmazásából" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101 msgid "This is my two-factor authenticator app device" msgstr "Ez az én kétlépcsős hitelesítő alkalmazás eszközöm" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102 msgid "Verify code and complete login" msgstr "Kód ellenőrzése és a bejelentkezés befejezése" #: src/Module/Settings/Delegation.php:53 msgid "Delegation successfully granted." msgstr "A meghatalmazás sikeresen megadva." #: src/Module/Settings/Delegation.php:55 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match." msgstr "A fölérendelt felhasználó nem található, nem érhető el vagy a jelszó nem egyezik." #: src/Module/Settings/Delegation.php:59 msgid "Delegation successfully revoked." msgstr "A meghatalmazás sikeresen visszavonva." #: src/Module/Settings/Delegation.php:81 #: src/Module/Settings/Delegation.php:103 msgid "" "Delegated administrators can view but not change delegation permissions." msgstr "A meghatalmazott adminisztrátorok megtekinthetik, de nem változtathatják meg a meghatalmazás jogosultságait." #: src/Module/Settings/Delegation.php:95 msgid "Delegate user not found." msgstr "A meghatalmazott felhasználó nem található." #: src/Module/Settings/Delegation.php:143 msgid "No parent user" msgstr "Nincs fölérendelt felhasználó" #: src/Module/Settings/Delegation.php:154 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165 msgid "Parent User" msgstr "Fölérendelt felhasználó" #: src/Module/Settings/Delegation.php:162 msgid "Additional Accounts" msgstr "További fiókok" #: src/Module/Settings/Delegation.php:163 msgid "" "Register additional accounts that are automatically connected to your " "existing account so you can manage them from this account." msgstr "További fiókok regisztrálása, amelyek automatikusan hozzá vannak kapcsolva a meglévő fiókjához, így ebből a fiókból kezelheti azokat." #: src/Module/Settings/Delegation.php:164 msgid "Register an additional account" msgstr "További fiók regisztrálása" #: src/Module/Settings/Delegation.php:168 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "A fölérendelt felhasználóknak teljes ellenőrzése van ezen fiók fölött, beleértve a fiók beállításait is. Ellenőrizze még egyszer, hogy kinek ad hozzáférést." #: src/Module/Settings/Delegation.php:172 msgid "Delegates" msgstr "Meghatalmazottak" #: src/Module/Settings/Delegation.php:174 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "A meghatalmazottak képesek ezen fiókot vagy oldalt minden szempontból kezelni, kivéve az alapvető fiókbeállításokat. Ne hatalmazzon meg senki mást a személyes fiókja kezeléséhez, akiben nem bízik meg teljes mértékben." #: src/Module/Settings/Delegation.php:175 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Meglévő oldalmeghatalmazottak" #: src/Module/Settings/Delegation.php:177 msgid "Potential Delegates" msgstr "Lehetséges meghatalmazottak" #: src/Module/Settings/Delegation.php:180 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: src/Module/Settings/Delegation.php:181 msgid "No entries." msgstr "Nincsenek bejegyzések." #: src/Module/Settings/Display.php:107 msgid "The theme you chose isn't available." msgstr "A választott téma nem érhető el." #: src/Module/Settings/Display.php:146 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s – (nem támogatott)" #: src/Module/Settings/Display.php:192 msgid "Display Settings" msgstr "Megjelenítési beállítások" #: src/Module/Settings/Display.php:194 msgid "General Theme Settings" msgstr "Általános témabeállítások" #: src/Module/Settings/Display.php:195 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Egyéni témabeállítások" #: src/Module/Settings/Display.php:196 msgid "Content Settings" msgstr "Tartalombeállítások" #: src/Module/Settings/Display.php:197 view/theme/duepuntozero/config.php:70 #: view/theme/frio/config.php:161 view/theme/quattro/config.php:72 #: view/theme/vier/config.php:120 msgid "Theme settings" msgstr "Témabeállítások" #: src/Module/Settings/Display.php:198 msgid "Calendar" msgstr "Naptár" #: src/Module/Settings/Display.php:204 msgid "Display Theme:" msgstr "Megjelenítés témája:" #: src/Module/Settings/Display.php:205 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobil téma:" #: src/Module/Settings/Display.php:208 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Oldalanként megjelenítendő elemek száma:" #: src/Module/Settings/Display.php:208 src/Module/Settings/Display.php:209 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Legfeljebb 100 elem" #: src/Module/Settings/Display.php:209 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Oldalanként megjelenítendő elemek száma, ha mobil eszközről nézik:" #: src/Module/Settings/Display.php:210 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Böngésző frissítése N másodpercenként" #: src/Module/Settings/Display.php:210 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Legalább 10 másodperc. A -1 beírása letiltja." #: src/Module/Settings/Display.php:211 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages" msgstr "Automatikus frissítések csak a bejegyzésfolyam oldalainak tetejénél" #: src/Module/Settings/Display.php:211 msgid "" "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can" " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens " "anywhere else the top of the page." msgstr "Az automatikus frissítés új bejegyzéseket adhat a bejegyzésfolyam oldalainak tetejéhez, amely hatással lehet a görgetési pozícióra és megzavarhatja a normál olvasást, ha az oldal tetejének bármely részén történik." #: src/Module/Settings/Display.php:212 msgid "Display emoticons" msgstr "Hangulatjelek megjelenítése" #: src/Module/Settings/Display.php:212 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols." msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a hangulatjelek ki lesznek cserélve a megfelelő szimbólumokkal." #: src/Module/Settings/Display.php:213 msgid "Infinite scroll" msgstr "Végtelen görgetés" #: src/Module/Settings/Display.php:213 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end." msgstr "Új elemek automatikus lekérése az oldal végének elérésekor." #: src/Module/Settings/Display.php:214 msgid "Enable Smart Threading" msgstr "Intelligens szálkezelés engedélyezése" #: src/Module/Settings/Display.php:214 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation." msgstr "A nem odatartozó szálbehúzások automatikus elnyomásának engedélyezése." #: src/Module/Settings/Display.php:215 msgid "Display the Dislike feature" msgstr "A nem tetszik funkció megjelenítése" #: src/Module/Settings/Display.php:215 msgid "" "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments." msgstr "A nem tetszik gomb és a nem tetszik reakciók megjelenítése a bejegyzéseknél és a hozzászólásoknál." #: src/Module/Settings/Display.php:216 msgid "Display the resharer" msgstr "Az újramegosztó megjelenítése" #: src/Module/Settings/Display.php:216 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item." msgstr "Az első újramegosztó megjelenítése ikonként és szövegként egy újra megosztott elemnél." #: src/Module/Settings/Display.php:217 msgid "Stay local" msgstr "Maradjon helyi" #: src/Module/Settings/Display.php:217 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link." msgstr "Ne menjen távoli rendszerre, ha egy partnerhivatkozást követ." #: src/Module/Settings/Display.php:219 msgid "Beginning of week:" msgstr "A hét kezdete:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:83 msgid "Profile Name is required." msgstr "A profil neve kötelező." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:131 msgid "Profile couldn't be updated." msgstr "A profilt nem sikerült frissíteni." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:172 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:192 msgid "Label:" msgstr "Címke:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:173 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193 msgid "Value:" msgstr "Érték:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:183 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:203 msgid "Field Permissions" msgstr "Mező jogosultságai" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:184 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204 msgid "(click to open/close)" msgstr "(kattintson a megnyitáshoz vagy bezáráshoz)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:190 msgid "Add a new profile field" msgstr "Új profilmező hozzáadása" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:220 msgid "Profile Actions" msgstr "Profilműveletek" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:221 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Profil részleteinek szerkesztése" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:223 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Profilfénykép megváltoztatása" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228 msgid "Profile picture" msgstr "Profilfénykép" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229 msgid "Location" msgstr "Hely" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 src/Util/Temporal.php:93 #: src/Util/Temporal.php:95 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231 msgid "Custom Profile Fields" msgstr "Egyéni profilmezők" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:233 src/Module/Welcome.php:58 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Profilfénykép feltöltése" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237 msgid "Display name:" msgstr "Megjelenített név:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240 msgid "Street Address:" msgstr "Utca, házszám:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241 msgid "Locality/City:" msgstr "Helység vagy város:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242 msgid "Region/State:" msgstr "Régió vagy állam:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Irányítószám:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244 msgid "Country:" msgstr "Ország:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "XMPP (Jabber) cím:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246 msgid "" "The XMPP address will be published so that people can follow you there." msgstr "Az XMPP-cím közzé lesz téve, hogy az emberek képesek legyenek ott követni Önt." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247 msgid "Matrix (Element) address:" msgstr "Mátrix (Element) cím:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247 msgid "" "The Matrix address will be published so that people can follow you there." msgstr "A Mátrix-cím közzé lesz téve, hogy az emberek képesek legyenek ott követni Önt." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248 msgid "Homepage URL:" msgstr "Honlap URL:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249 msgid "Public Keywords:" msgstr "Nyilvános kulcsszavak:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Lehetséges ismerősök ajánlásához lesz használva, mások is láthatják)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250 msgid "Private Keywords:" msgstr "Személyes kulcsszavak:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Profilok kereséséhez lesz használva, sosem látható másoknak)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251 #, php-format msgid "" "

Custom fields appear on your profile page.

\n" "\t\t\t\t

You can use BBCodes in the field values.

\n" "\t\t\t\t

Reorder by dragging the field title.

\n" "\t\t\t\t

Empty the label field to remove a custom field.

\n" "\t\t\t\t

Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.

" msgstr "

Az egyéni mezők a profiloldalán jelennek meg.

\n\t\t\t\t

Használhat BBCode formázásokat a mező értékeiben.

\n\t\t\t\t

Átrendezheti a mező címének húzásával.

\n\t\t\t\t

Törölje ki a címkemezőt egy egyéni mező eltávolításához.

\n\t\t\t\t

A nem nyilvános mezőket csak a kijelölt Friendica partnerek vagy a kijelölt csoportban lévő Friendica partnerek láthatják.

" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:108 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:126 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:144 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "A kép méretének csökkentése [%s] sikertelen." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Töltse újra az oldalt a Shift billentyű lenyomása közben, vagy törölje a böngésző gyorsítótárát, ha az új fénykép nem jelenik meg azonnal." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:156 msgid "Unable to process image" msgstr "Nem lehet feldolgozni a képet" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:175 msgid "Photo not found." msgstr "A fénykép nem található." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:197 msgid "Profile picture successfully updated." msgstr "A profilfénykép sikeresen frissítve." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:227 msgid "Crop Image" msgstr "Kép levágása" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:224 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Igazítsa a kép levágását az optimális megtekintéshez." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226 msgid "Use Image As Is" msgstr "Kép használata, ahogy van" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:46 msgid "Missing uploaded image." msgstr "Hiányzó feltöltött kép." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125 msgid "Profile Picture Settings" msgstr "Profilfénykép beállításai" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126 msgid "Current Profile Picture" msgstr "Jelenlegi profilfénykép" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127 msgid "Upload Profile Picture" msgstr "Profilfénykép feltöltése" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128 msgid "Upload Picture:" msgstr "Fénykép feltöltése:" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133 msgid "or" msgstr "vagy" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:135 msgid "skip this step" msgstr "ezen lépés kihagyása" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "fénykép kiválasztása a fényképalbumából" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:64 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:62 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:65 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:68 msgid "Please enter your password to access this page." msgstr "Adja meg a jelszavát az oldal eléréséhez." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:82 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty." msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó előállítása sikertelen: a leírás üres." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:85 msgid "" "App-specific password generation failed: This description already exists." msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó előállítása sikertelen: a leírás már létezik." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:89 msgid "New app-specific password generated." msgstr "Az új alkalmazásfüggő jelszó előállítva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:95 msgid "App-specific passwords successfully revoked." msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszavak sikeresen visszavonva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105 msgid "App-specific password successfully revoked." msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó sikeresen visszavonva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126 msgid "Two-factor app-specific passwords" msgstr "Kétlépcsős alkalmazásfüggő jelszavak" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128 msgid "" "

App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your" " regular password to authenticate your account on third-party applications " "that don't support two-factor authentication.

" msgstr "

Az alkalmazásfüggő jelszavak az Ön szokásos jelszava helyett használt véletlenszerűen előállított jelszavak, hogy hitelesítsék a fiókját az olyan harmadik féltől származó alkalmazásoknál, amelyek nem támogatják a kétlépcsős hitelesítést.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129 msgid "" "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to " "see it again!" msgstr "Győződjön meg arról, hogy lemásolta-e most az új alkalmazásfüggő jelszavát. Nem fogja tudni újra megnézni a jelszót!" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133 msgid "Last Used" msgstr "Legutóbb használt" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134 msgid "Revoke" msgstr "Visszavonás" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135 msgid "Revoke All" msgstr "Összes visszavonása" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:138 msgid "" "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, " "it will be shown to you once after you generate it." msgstr "Ha új alkalmazásfüggő jelszót állít elő, akkor azonnal fel kell használnia. Akkor lesz megjelenítve Önnek, miután előállította azt." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:139 msgid "Generate new app-specific password" msgstr "Új alkalmazásfüggő jelszó előállítása" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..." msgstr "Friendiqa a Fairphone 2 készülékemen…" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141 msgid "Generate" msgstr "Előállítás" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67 msgid "Two-factor authentication successfully disabled." msgstr "A kétlépcsős hitelesítés sikeresen letiltva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:93 msgid "Wrong Password" msgstr "Hibás jelszó" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113 msgid "" "

Use an application on a mobile device to get two-factor authentication " "codes when prompted on login.

" msgstr "

Egy alkalmazás használata egy mobil eszközön, hogy megkapja a kétlépcsős hitelesítés kódjait, ha a bejelentkezéskor kérik.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117 msgid "Authenticator app" msgstr "Hitelesítő alkalmazás" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118 msgid "Configured" msgstr "Beállítva" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118 msgid "Not Configured" msgstr "Nincs beállítva" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 msgid "

You haven't finished configuring your authenticator app.

" msgstr "

Nem fejezte be a hitelesítő alkalmazása beállítását.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120 msgid "

Your authenticator app is correctly configured.

" msgstr "

A hitelesítő alkalmazása megfelelően be van állítva.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122 msgid "Recovery codes" msgstr "Visszaszerzési kódok" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123 msgid "Remaining valid codes" msgstr "Hátralévő érvényes kódok" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "" "

These one-use codes can replace an authenticator app code in case you " "have lost access to it.

" msgstr "

Ezek az egyszer használható kódok helyettesíthetnek egy hitelesítő alkalmazás kódot abban az esetben, ha elveszíti a hozzáférést ahhoz.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127 msgid "App-specific passwords" msgstr "Alkalmazásfüggő jelszavak" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128 msgid "Generated app-specific passwords" msgstr "Előállított alkalmazásfüggő jelszavak" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130 msgid "" "

These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not " "supporting two-factor authentication.

" msgstr "

Ezek a véletlenszerűen előállított jelszavak lehetővé teszik, hogy olyan alkalmazásoknál hitelesítsen, amelyek nem támogatják a kétlépcsős hitelesítést.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133 msgid "Current password:" msgstr "Jelenlegi jelszó:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133 msgid "" "You need to provide your current password to change two-factor " "authentication settings." msgstr "Meg kell adnia a jelenlegi jelszavát a kétlépcsős hitelesítési beállítások megváltoztatásához." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Kétlépcsős hitelesítés engedélyezése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Kétlépcsős hitelesítés letiltása" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136 msgid "Show recovery codes" msgstr "Visszaszerzési kódok megjelenítése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137 msgid "Manage app-specific passwords" msgstr "Alkalmazásfüggő jelszavak kezelése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138 msgid "Manage trusted browsers" msgstr "Megbízható böngészők kezelése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139 msgid "Finish app configuration" msgstr "Alkalmazás beállításának befejezése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78 msgid "New recovery codes successfully generated." msgstr "Az új visszaszerzési kódok sikeresen előállítva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:104 msgid "Two-factor recovery codes" msgstr "Kétlépcsős visszaszerzési kódok" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106 msgid "" "

Recovery codes can be used to access your account in the event you lose " "access to your device and cannot receive two-factor authentication " "codes.

Put these in a safe spot! If you lose your " "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your " "account.

" msgstr "

A visszaszerzési kódok használhatók a fiókjához való hozzáféréséhez abban az esetben, ha elveszti a hozzáférést az eszközéhez, és nem tud kétlépcsős hitelesítési kódokat fogadni.

Tegye ezeket biztonságos helyre! Ha elveszti az eszközét és nincsenek meg a visszaszerzési kódjai, akkor el fogja veszíteni a fiókjához való hozzáférést.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108 msgid "" "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old " "codes won’t work anymore." msgstr "Ha új visszaszerzési kódokat állít elő, akkor le kell másolnia az új kódokat. A régi kódjai többé nem fognak működni." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:109 msgid "Generate new recovery codes" msgstr "Új visszaszerzési kódok előállítása" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111 msgid "Next: Verification" msgstr "Következő: ellenőrzés" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:82 msgid "Trusted browsers successfully removed." msgstr "A megbízható böngészők sikeresen eltávolítva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:92 msgid "Trusted browser successfully removed." msgstr "A megbízható böngésző sikeresen eltávolítva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:133 msgid "Two-factor Trusted Browsers" msgstr "Kétlépcsős megbízható böngészők" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134 msgid "" "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor " "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it" " can negate the benefit of two-factor authentication." msgstr "A megbízható böngészők azok az egyéni böngészők, amelyeknél a kétlépcsős hitelesítés kihagyását választotta a Friendica alkalmazáshoz való hozzáféréshez. Lehetőleg mellőzze ennek a funkciónak a használatát, mivel ez megszüntetheti a kétlépcsős hitelesítés előnyeit." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:135 msgid "Device" msgstr "Eszköz" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136 msgid "OS" msgstr "Operációs rendszer" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138 msgid "Trusted" msgstr "Megbízható" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139 msgid "Last Use" msgstr "Utolsó használat" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141 msgid "Remove All" msgstr "Összes eltávolítása" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:90 msgid "Two-factor authentication successfully activated." msgstr "A kétlépcsős hitelesítés sikeresen bekapcsolva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:124 #, php-format msgid "" "

Or you can submit the authentication settings manually:

\n" "
\n" "\t
Issuer
\n" "\t
%s
\n" "\t
Account Name
\n" "\t
%s
\n" "\t
Secret Key
\n" "\t
%s
\n" "\t
Type
\n" "\t
Time-based
\n" "\t
Number of digits
\n" "\t
6
\n" "\t
Hashing algorithm
\n" "\t
SHA-1
\n" "
" msgstr "

Vagy elküldheti a hitelesítési beállításokat kézzel:

\n
\n\t
Kibocsájtó
\n\t
%s
\n\t
Fiók neve
\n\t
%s
\n\t
Titkos kulcs
\n\t
%s
\n\t
Típus
\n\t
Időalapú
\n\t
Számjegyek száma
\n\t
6
\n\t
Kivonatoló algoritmus
\n\t
SHA-1
\n
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144 msgid "Two-factor code verification" msgstr "Kétlépcsős kód ellenőrzése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 msgid "" "

Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the " "provided code.

" msgstr "

Olvassa be ezt a QR-kódot a hitelesítő alkalmazásával, és küldje el a megkapott kódot.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:148 #, php-format msgid "" "

Or you can open the following URL in your mobile device:

%s

" msgstr "

Vagy megnyithatja a következő URL-t a mobil eszközén:

%s

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155 msgid "Verify code and enable two-factor authentication" msgstr "Kód ellenőrzése és a kétlépcsős hitelesítés engedélyezése" #: src/Module/Settings/UserExport.php:67 msgid "Export account" msgstr "Fiók exportálása" #: src/Module/Settings/UserExport.php:67 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Fiókinformációk és partnerek exportálása. A fiókjáról történő biztonsági mentés készítéséhez és/vagy egy másik kiszolgálóra való áthelyezéséhez használja ezt." #: src/Module/Settings/UserExport.php:68 msgid "Export all" msgstr "Összes exportálása" #: src/Module/Settings/UserExport.php:68 msgid "" "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Fiókinformációk, partnerek és az összes elem exportálása JSON-formátumban. nagyon nagy fájl is lehet, és sokáig eltarthat. A fiókja teljes biztonsági mentésének elkészítéséhez használja ezt (a fényképek nem lesznek exportálva)." #: src/Module/Settings/UserExport.php:69 msgid "Export Contacts to CSV" msgstr "Partnerek exportálása CSV-fájlba" #: src/Module/Settings/UserExport.php:69 msgid "" "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to" " e.g. Mastodon." msgstr "A követett fiókok listájának exportálása CSV-fájlként. Kompatibilis például a Mastodonnal." #: src/Module/Special/HTTPException.php:51 msgid "Stack trace:" msgstr "Veremkiíratás:" #: src/Module/Special/HTTPException.php:55 #, php-format msgid "Exception thrown in %s:%d" msgstr "Kivétel történt itt: %s:%d" #: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:91 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "A regisztrációkor, valamint a felhasználói fiók és a partnerei között történő kommunikáció biztosításához a felhasználónak biztosítania kell egy megjelenített nevet (álnevet), egy felhasználónevet (becenevet) és egy működő e-mail-címet. A nevek hozzáférhetőek lesznek a fiók profiloldalán az oldal bármely látogatója számára, még akkor is, ha más profilrészletek nem jelennek meg. Az e-mail-cím csak az interakciókkal kapcsolatos felhasználói értesítések küldéséhez lesz használva, de nem lesz láthatóan megjelenítve. A fiók felsorolása a csomópont felhasználói könyvtárában vagy a globális felhasználói könyvtárban választható, és a felhasználói beállításokban szabályozható. Ez nem szükséges a kommunikációhoz." #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:92 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "Ezek az adatok a kommunikációhoz szükségesek, és átadásra kerül a kommunikációs partnerek csomópontjainak, valamint el is lesznek tárolva ott. A felhasználók megadhatnak további személyes adatokat, amelyek szintén átvitelre kerülhetnek a kommunikációs partnerek fiókjaiba." #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:93 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user " "wants to delete their account they can do so at %1$s/removeme. The deletion of the account will " "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of " "the communication partners." msgstr "Egy bejelentkezett felhasználó bármely időpontban exportálhatja a fiókja adatait a fiók beállításaiból. Ha a felhasználó törölni szeretné a fiókját, akkor azt megteheti a %1$s/removeme oldalon. A fiók törlése végleges lesz. Az adatok törlése kérve lesz a kommunikációs partnerek csomópontjairól is." #: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:90 msgid "Privacy Statement" msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat" #: src/Module/Welcome.php:44 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Üdvözli a Friendica!" #: src/Module/Welcome.php:45 msgid "New Member Checklist" msgstr "Új tag ellenőrzőlistája" #: src/Module/Welcome.php:46 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Tippeket és hivatkozásokat szeretnénk ajánlani, hogy élvezhetővé tegyük az alkalmazás használatát. Kattintson bármelyik elemre a kapcsolódó oldal megtekintéséhez. Az erre az oldalra mutató hivatkozás a kezdőlapjáról érhető el a kezdeti regisztrációt követő két héten belül, azután csendben eltűnik." #: src/Module/Welcome.php:48 msgid "Getting Started" msgstr "Kezdeti lépések" #: src/Module/Welcome.php:49 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica útmutató" #: src/Module/Welcome.php:50 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "A Gyors kezdés oldalon találhat egy rövid bemutatót a profil és hálózati lapokról, új kapcsolatok létesítésről, valamint találhat néhány csoportot, amelyekhez csatlakozhat." #: src/Module/Welcome.php:53 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Ugrás a beállításaihoz" #: src/Module/Welcome.php:54 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "A Beállítások oldalon változtathatja meg a kezdeti jelszavát. Szintén itt talál egy megjegyzést a személyazonosság-címével kapcsolatban. Ez úgy néz ki mint egy e-mail-cím, és hasznos lesz a szabad közösségi hálón az ismerősök kereséséhez." #: src/Module/Welcome.php:55 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Vizsgálja felül az egyéb beállításokat is, különösen az adatvédelmi beállításokat. Egy nem közzétett könyvtárlistázás olyan, mint ha egy nyilvánosságra nem hozott telefonszáma lenne. Általában valószínűleg közzé kell tennie a listázását, hacsak az ismerősei és a lehetséges ismerősei nem tudják pontosan, hogy hogyan találják meg Önt." #: src/Module/Welcome.php:59 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Töltsön fel profilfényképet, ha ezt még nem tette meg. A tanulmányok kimutatták, hogy a saját magukról valódi fényképpel rendelkező emberek tízszer valószínűbben találnak ismerősöket mint azok az emberek, akiknek nincs profilfényképük." #: src/Module/Welcome.php:60 msgid "Edit Your Profile" msgstr "A profil szerkesztése" #: src/Module/Welcome.php:61 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Szerkessze az alapértelmezett profilját a kedve szerint. Vizsgálja felül a beállításokat az ismerősök listájának elrejtéséhez és a profiljának az ismeretlen látogatók elől történő elrejtéséhez." #: src/Module/Welcome.php:62 msgid "Profile Keywords" msgstr "Profil kulcsszavai" #: src/Module/Welcome.php:63 msgid "" "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We " "may be able to find other people with similar interests and suggest " "friendships." msgstr "Állítson be néhány nyilvános kulcsszót a profiljához, amely bemutatja az érdeklődési köreit. Képesek lehetünk megtalálni a hasonló érdeklődéssel rendelkező más embereket, és ajánlhatunk ismeretségeket." #: src/Module/Welcome.php:65 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolatépítés" #: src/Module/Welcome.php:67 msgid "Importing Emails" msgstr "E-mailek importálása" #: src/Module/Welcome.php:68 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Adja meg az e-mail-címéhez való hozzáférés információt az összekötő beállításainak oldalán, ha a postafiókja beérkező üzeneteiből szeretne ismerősöket vagy levelezési listákat importálni, valamint velük kapcsolatba lépni." #: src/Module/Welcome.php:69 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Ugrás a partnerek oldalára" #: src/Module/Welcome.php:70 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "A partnerek oldal az átjáró az ismeretségek kezeléséhez és a más hálózatokon lévő ismerősökkel történő kapcsolatfelvételhez. Jellemzően csak be kell írnia a címüket vagy az oldal URL-jét az Új partner hozzáadása párbeszédablakba." #: src/Module/Welcome.php:71 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Ugrás az oldal könyvtárához" #: src/Module/Welcome.php:72 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "A könyvtárak oldal lehetővé teszi más emberek keresését ezen a hálózaton vagy más föderált oldalakon. Keresse meg a Kapcsolódás vagy a Követés hivatkozást a profiloldalukon. Adja meg a saját személyazonosság-címét, ha kérik." #: src/Module/Welcome.php:73 msgid "Finding New People" msgstr "Új emberek keresése" #: src/Module/Welcome.php:74 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "A partnerek oldal oldalsávjában számos eszköz található új ismerősök kereséséhez. Találhatunk embereket az érdeklődésük szerint, kereshetünk embereket név vagy érdeklődés szerint, valamint ajánlásokat adhatunk a hálózati kapcsolatok alapján. Egy teljesen új oldalon az ismerősök ajánlásai általában 24 órán belül kezdenek megjelenni." #: src/Module/Welcome.php:77 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Partnerek csoportosítása" #: src/Module/Welcome.php:78 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Miután szerezett néhány ismerőst, szervezze őket személyes beszélgetési csoportokba a partnerek oldal oldalsávján keresztül, és ezután személyes módon léphet kapcsolatba minden egyes csoporttal a hálózatok oldalon." #: src/Module/Welcome.php:80 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Miért nem nyilvánosak a bejegyzéseim?" #: src/Module/Welcome.php:81 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "A Friendica tiszteletben tartja a magánszférát. Alapértelmezetten a bejegyzései csak azoknak az embereknek jelennek meg, akiket ismerősként felvett. További információkért nézze meg a súgószakaszt a fenti hivatkozáson keresztül." #: src/Module/Welcome.php:83 msgid "Getting Help" msgstr "Segítség kérése" #: src/Module/Welcome.php:84 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Ugrás a súgószakaszhoz" #: src/Module/Welcome.php:85 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "A súgó oldalaink további részleteket közölhetnek a program egyéb funkcióiról és erőforrásairól." #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:89 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s kedvelte %s bejegyzését" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:101 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s nem kedvelte %s bejegyzését" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:113 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s részt vesz %s eseményén" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:125 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s nem vesz részt %s eseményén" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:137 #, php-format msgid "%s may attending %s's event" msgstr "%s talán részt vesz %s eseményén" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:167 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s és %s mostantól ismerősök" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:334 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:372 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s hozzászólt %s bejegyzéséhez" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:371 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s létrehozott egy új bejegyzést" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Ismerősajánlás" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Ismerős vagy kapcsolódási kérés" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159 msgid "New Follower" msgstr "Új követő" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:93 #, php-format msgid "%1$s wants to follow you" msgstr "%1$s követni szeretné Önt" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:95 #, php-format msgid "%1$s had started following you" msgstr "%1$s elkezdte követni Önt" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:149 #, php-format msgid "%1$s liked your comment %2$s" msgstr "%1$s kedvelte az Ön %2$s hozzászólását" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:152 #, php-format msgid "%1$s liked your post %2$s" msgstr "%1$s kedvelte az Ön %2$s bejegyzését" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:159 #, php-format msgid "%1$s disliked your comment %2$s" msgstr "%1$s nem kedvelte az Ön %2$s hozzászólását" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:162 #, php-format msgid "%1$s disliked your post %2$s" msgstr "%1$s nem kedvelte az Ön %2$s bejegyzését" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:169 #, php-format msgid "%1$s shared your comment %2$s" msgstr "%1$s megosztotta az Ön %2$s hozzászólását" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:172 #, php-format msgid "%1$s shared your post %2$s" msgstr "%1$s megosztotta az Ön %2$s bejegyzését" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:176 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:245 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s" msgstr "%1$s megosztott egy %3$s által közzétett %2$s bejegyzést" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:178 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:247 #, php-format msgid "%1$s shared a post from %3$s" msgstr "%1$s megosztott egy %3$s által közzétett bejegyzést" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:180 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s" msgstr "%1$s megosztotta a(z) %2$s bejegyzést" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:182 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:251 #, php-format msgid "%1$s shared a post" msgstr "%1$s megosztott egy bejegyzést" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:190 #, php-format msgid "%1$s wants to attend your event %2$s" msgstr "%1$s szeretne részt venni az Ön %2$s eseményén" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:197 #, php-format msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s" msgstr "%1$s nem szeretne részt venni az Ön %2$s eseményén" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:204 #, php-format msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s" msgstr "%1$s talán szeretne részt venni az Ön %2$s eseményén" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211 #, php-format msgid "%1$s tagged you on %2$s" msgstr "%1$s bejelölte Önt ezen: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:215 #, php-format msgid "%1$s replied to you on %2$s" msgstr "%1$s válaszolt Önnek ezen: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:219 #, php-format msgid "%1$s commented in your thread %2$s" msgstr "%1$s hozzászólt az Ön %2$s szálában" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:223 #, php-format msgid "%1$s commented on your comment %2$s" msgstr "%1$s hozzászólt az Ön %2$s hozzászólásánál" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:229 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread %2$s" msgstr "%1$s hozzászólt az ő %2$s szálában" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread" msgstr "%1$s hozzászólt az ő szálában" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:233 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s" msgstr "%1$s hozzászólt egy %3$s által közzétett %2$s szálában" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread from %3$s" msgstr "%1$s hozzászólt egy %3$s által közzétett szálában" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:240 #, php-format msgid "%1$s commented on your thread %2$s" msgstr "%1$s hozzászólt az Ön %2$s szálánál" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:211 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:694 msgid "[Friendica:Notify]" msgstr "[Friendica: értesítés]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:275 #, php-format msgid "%s New mail received at %s" msgstr "%s Új levél érkezett ekkor: %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:277 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s személyes üzenetet küldött ekkor: %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:278 msgid "a private message" msgstr "egy személyes üzenetet" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:278 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s küldött Önnek %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:280 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a személyes üzenete megtekintéséhez és/vagy megválaszolásához." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:311 #, php-format msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "%1$s hozzászólt egy %2$s által megosztott %3$s kapcsán: %4$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:316 #, php-format msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s" msgstr "%1$s hozzászólt egy vele megosztott %2$s kapcsán: %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:320 #, php-format msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s" msgstr "%1$s hozzászólt egy saját %2$s kapcsán: %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:324 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:729 #, php-format msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s" msgstr "%1$s Hozzászólás a #%2$d beszélgetéshez %3$s által" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:326 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s hozzászólt egy olyan elemhez vagy beszélgetéshez, amelyet Ön követ." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:330 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:345 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:364 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:744 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Látogassa meg a %s oldalt a beszélgetés megtekintéséhez és/vagy megválaszolásához." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337 #, php-format msgid "%s %s posted to your profile wall" msgstr "%s %s bejegyzést írt az Ön profilfalára" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:339 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s bejegyzést írt az Ön profilfalára itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:340 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s bejegyzést írt [url=%2$s]az Ön falára[/url]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:352 #, php-format msgid "%1$s %2$s poked you" msgstr "%1$s %2$s megbökte Önt" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s megbökte Önt itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:355 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]megbökte Önt[/url]." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372 #, php-format msgid "%s Introduction received" msgstr "%s Bemutatkozás érkezett" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:374 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Kapott egy %1$s által elküldött bemutatkozását itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:375 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]bemutatkozást[/url]." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Meglátogathatja a profilját itt: %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:382 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a bemutatkozás jóváhagyásához vagy visszautasításához." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389 #, php-format msgid "%s A new person is sharing with you" msgstr "%s Egy új személy megoszt Önnel" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:391 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:392 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s megoszt Önnel itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399 #, php-format msgid "%s You have a new follower" msgstr "%s Van egy új követője" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:401 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:402 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Van egy új követője, %1$s itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415 #, php-format msgid "%s Friend suggestion received" msgstr "%s Ismerősajánlás érkezett" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:417 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Kapott egy %1$s által elküldött ismerősajánlást itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:418 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Kapott egy %3$s által elküldött [url=%1$s]ismerősajánlást[/url] %2$s partnerhez." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:425 msgid "Photo:" msgstr "Fénykép:" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:428 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt az ajánlás jóváhagyásához vagy visszautasításához." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451 #, php-format msgid "%s Connection accepted" msgstr "%s Kapcsolat elfogadva" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:438 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:453 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "%1$s elfogadta a kapcsolódási kérését itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:439 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:454 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s elfogadta a [url=%1$s]kapcsolódási kérését[/url]." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Önök most már kölcsönösen ismerősök, és korlátozások nélkül megoszthatják az állapotfrissítéseiket, fényképeiket és az e-mail-címüket egymással." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:446 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt, ha bármilyen változtatást szeretne tenni ebben a kapcsolatban." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "%1$s úgy döntött, hogy elfogadja Önt rajongóként, ami korlátozza a kommunikáció néhány formáját, mint például a személyes üzenet küldését és néhány profil-interakciót. Ha ez egy híres ember vagy egy közösségi oldal, akkor ezek a beállítások automatikusan alkalmazva lettek." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "%1$s dönthet úgy, hogy kiterjeszti ezt egy kétirányú vagy egy megengedőbb kapcsolattá a jövőben." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:463 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt, ha bármilyen változtatást szeretne tenni ebben a kapcsolatban." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473 msgid "registration request" msgstr "regisztrációs kérés" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:475 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Kapott egy regisztrációs kérést %1$s partnertől itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:476 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]regisztrációs kérést[/url]." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:481 #, php-format msgid "" "Full Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "Teljes név:\t%s\nOldal címe:\t%s\nBejelentkezési név:\t%s (%s)" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:487 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a kérés jóváhagyásához vagy visszautasításához." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:723 #, php-format msgid "%s %s tagged you" msgstr "%s %s bejelölte Önt" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:726 #, php-format msgid "%s %s shared a new post" msgstr "%s %s megosztott egy új bejegyzést" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Ezt az üzenetet %s, a Friendica közösségi hálózatának tagja küldte Önnek." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Meglátogathatja őket az interneten ezen a címen: %s" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a küldővel erre a bejegyzésre válaszolva, ha nem szeretné megkapni ezeket az üzeneteket." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s frissítést küldött." #: src/Object/Post.php:134 msgid "Private Message" msgstr "Személyes üzenet" #: src/Object/Post.php:137 msgid "Public Message" msgstr "Nyilvános üzenet" #: src/Object/Post.php:140 msgid "Unlisted Message" msgstr "Listázatlan üzenet" #: src/Object/Post.php:170 msgid "This entry was edited" msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették" #: src/Object/Post.php:198 msgid "Connector Message" msgstr "Csatlakozóüzenet" #: src/Object/Post.php:213 src/Object/Post.php:215 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: src/Object/Post.php:235 msgid "Pinned item" msgstr "Kitűzött elem" #: src/Object/Post.php:239 msgid "Delete globally" msgstr "Törlés globálisan" #: src/Object/Post.php:239 msgid "Remove locally" msgstr "Eltávolítás helyileg" #: src/Object/Post.php:255 #, php-format msgid "Block %s" msgstr "%s tiltása" #: src/Object/Post.php:260 msgid "Save to folder" msgstr "Mentés mappába" #: src/Object/Post.php:294 msgid "I will attend" msgstr "Részt veszek" #: src/Object/Post.php:294 msgid "I will not attend" msgstr "Nem veszek részt" #: src/Object/Post.php:294 msgid "I might attend" msgstr "Talán részt veszek" #: src/Object/Post.php:324 msgid "Ignore thread" msgstr "Szál mellőzése" #: src/Object/Post.php:325 msgid "Unignore thread" msgstr "Szál mellőzésének megszüntetése" #: src/Object/Post.php:326 msgid "Toggle ignore status" msgstr "Mellőzési állapot átváltása" #: src/Object/Post.php:336 msgid "Add star" msgstr "Csillag hozzáadása" #: src/Object/Post.php:337 msgid "Remove star" msgstr "Csillag eltávolítása" #: src/Object/Post.php:338 msgid "Toggle star status" msgstr "Csillagállapot átváltása" #: src/Object/Post.php:349 msgid "Pin" msgstr "Kitűzés" #: src/Object/Post.php:350 msgid "Unpin" msgstr "Kitűzés megszüntetése" #: src/Object/Post.php:351 msgid "Toggle pin status" msgstr "Kitűzés állapotának átváltása" #: src/Object/Post.php:354 msgid "Pinned" msgstr "Kitűzve" #: src/Object/Post.php:359 msgid "Add tag" msgstr "Címke hozzáadása" #: src/Object/Post.php:372 msgid "Quote share this" msgstr "Idézett megosztás" #: src/Object/Post.php:372 msgid "Quote Share" msgstr "Idéző megosztás" #: src/Object/Post.php:375 msgid "Reshare this" msgstr "Újra megosztás" #: src/Object/Post.php:375 msgid "Reshare" msgstr "Újra megosztás" #: src/Object/Post.php:376 msgid "Cancel your Reshare" msgstr "Újra megosztás megszakítása" #: src/Object/Post.php:376 msgid "Unshare" msgstr "Megosztás megszüntetése" #: src/Object/Post.php:421 #, php-format msgid "%s (Received %s)" msgstr "%s (fogadva: %s)" #: src/Object/Post.php:426 msgid "Comment this item on your system" msgstr "Hozzászólás az elemhez a saját rendszerén" #: src/Object/Post.php:426 msgid "Remote comment" msgstr "Távoli hozzászólás" #: src/Object/Post.php:470 msgid "to" msgstr "ide:" #: src/Object/Post.php:471 msgid "via" msgstr "ezen keresztül:" #: src/Object/Post.php:472 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Falról-falra" #: src/Object/Post.php:473 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "falról-falra szolgáltatáson keresztül:" #: src/Object/Post.php:515 #, php-format msgid "Reply to %s" msgstr "Válasz erre: %s" #: src/Object/Post.php:518 msgid "More" msgstr "Több" #: src/Object/Post.php:536 msgid "Notifier task is pending" msgstr "Az értesítőfeladat függőben van" #: src/Object/Post.php:537 msgid "Delivery to remote servers is pending" msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés függőben van" #: src/Object/Post.php:538 msgid "Delivery to remote servers is underway" msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés úton van" #: src/Object/Post.php:539 msgid "Delivery to remote servers is mostly done" msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés többnyire készen van" #: src/Object/Post.php:540 msgid "Delivery to remote servers is done" msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés készen van" #: src/Object/Post.php:560 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d hozzászólás" msgstr[1] "%d hozzászólás" #: src/Object/Post.php:561 msgid "Show more" msgstr "Több megjelenítése" #: src/Object/Post.php:562 msgid "Show fewer" msgstr "Kevesebb megjelenítése" #: src/Protocol/OStatus.php:1648 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s mostantól követi %s partnert." #: src/Protocol/OStatus.php:1649 msgid "following" msgstr "követés" #: src/Protocol/OStatus.php:1652 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s leállította %s követését." #: src/Protocol/OStatus.php:1653 msgid "stopped following" msgstr "követés leállítva" #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52 msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver." msgstr "A „view/smarty3/” mappának írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által." #: src/Security/Authentication.php:221 msgid "Login failed." msgstr "Bejelentkezés sikertelen." #: src/Security/Authentication.php:262 msgid "Login failed. Please check your credentials." msgstr "Bejelentkezés sikertelen. Ellenőrizze a hitelesítési adatait." #: src/Security/Authentication.php:360 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Üdvözöljük, %s!" #: src/Security/Authentication.php:361 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Töltsön fel egy profilfényképet." #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica értesítés" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, a(z) %2$s adminisztrátora" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "A(z) %s adminisztrátora" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118 msgid "thanks" msgstr "köszönet" #: src/Util/Temporal.php:167 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD vagy MM-DD" #: src/Util/Temporal.php:275 #, php-format msgid "Time zone: %s Change in Settings" msgstr "Időzóna: %s Megváltoztatás a beállításokban" #: src/Util/Temporal.php:318 msgid "never" msgstr "soha" #: src/Util/Temporal.php:325 msgid "less than a second ago" msgstr "kevesebb mint egy másodperce" #: src/Util/Temporal.php:333 msgid "year" msgstr "év" #: src/Util/Temporal.php:333 msgid "years" msgstr "év" #: src/Util/Temporal.php:334 msgid "months" msgstr "hónap" #: src/Util/Temporal.php:335 msgid "weeks" msgstr "hét" #: src/Util/Temporal.php:336 msgid "days" msgstr "nap" #: src/Util/Temporal.php:337 msgid "hour" msgstr "óra" #: src/Util/Temporal.php:337 msgid "hours" msgstr "óra" #: src/Util/Temporal.php:338 msgid "minute" msgstr "perc" #: src/Util/Temporal.php:338 msgid "minutes" msgstr "perc" #: src/Util/Temporal.php:339 msgid "second" msgstr "másodperc" #: src/Util/Temporal.php:339 msgid "seconds" msgstr "másodperc" #: src/Util/Temporal.php:349 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "%1$d %2$s múlva" #: src/Util/Temporal.php:352 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s óta" #: src/Worker/Delivery.php:524 msgid "(no subject)" msgstr "(nincs tárgy)" #: src/Worker/PushSubscription.php:103 msgid "Notification from Friendica" msgstr "Értesítés a Friendicától" #: src/Worker/PushSubscription.php:104 msgid "Empty Post" msgstr "Üres bejegyzés" #: view/theme/duepuntozero/config.php:52 msgid "default" msgstr "alapértelmezett" #: view/theme/duepuntozero/config.php:53 msgid "greenzero" msgstr "zöld nulla" #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 msgid "purplezero" msgstr "lila nulla" #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 msgid "easterbunny" msgstr "húsvéti nyúl" #: view/theme/duepuntozero/config.php:56 msgid "darkzero" msgstr "sötét nulla" #: view/theme/duepuntozero/config.php:57 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:58 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 msgid "Variations" msgstr "Variációk" #: view/theme/frio/config.php:142 msgid "Light (Accented)" msgstr "Világos (hangsúlyos)" #: view/theme/frio/config.php:143 msgid "Dark (Accented)" msgstr "Sötét (hangsúlyos)" #: view/theme/frio/config.php:144 msgid "Black (Accented)" msgstr "Fekete (hangsúlyos)" #: view/theme/frio/config.php:156 msgid "Note" msgstr "Jegyzet" #: view/theme/frio/config.php:156 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "Ellenőrizze a kép jogosultságait, hogy minden felhasználó képes-e megtekinteni a képet." #: view/theme/frio/config.php:162 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: view/theme/frio/config.php:163 msgid "Legacy" msgstr "Örökölt" #: view/theme/frio/config.php:164 msgid "Accented" msgstr "Hangsúlyos" #: view/theme/frio/config.php:165 msgid "Select color scheme" msgstr "Színséma kiválasztása" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Select scheme accent" msgstr "Sémahangsúly kiválasztása" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Blue" msgstr "Kék" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Red" msgstr "Piros" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Purple" msgstr "Lila" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Pink" msgstr "Rózsaszín" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "Copy or paste schemestring" msgstr "Sémakarakterlánc másolása vagy beillesztése" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "" "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here " "applies the schemestring" msgstr "Lemásolhatja ezt a karakterláncot, hogy megossza a témáját másokkal. Ide beillesztve alkalmazza a sémakarakterláncot" #: view/theme/frio/config.php:168 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Navigációs sáv háttérszíne" #: view/theme/frio/config.php:169 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Navigációs sáv ikonszíne " #: view/theme/frio/config.php:170 msgid "Link color" msgstr "Hivatkozás színe" #: view/theme/frio/config.php:171 msgid "Set the background color" msgstr "Háttérszín beállítása" #: view/theme/frio/config.php:172 msgid "Content background opacity" msgstr "Tartalom hátterének átlátszatlansága" #: view/theme/frio/config.php:173 msgid "Set the background image" msgstr "A háttérkép beállítása" #: view/theme/frio/config.php:174 msgid "Background image style" msgstr "Háttérkép stílusa" #: view/theme/frio/config.php:179 msgid "Login page background image" msgstr "Bejelentkezési oldal háttérképe" #: view/theme/frio/config.php:183 msgid "Login page background color" msgstr "Bejelentkezési oldal háttérszíne" #: view/theme/frio/config.php:183 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "Hagyja üresen a háttérképet és színt a téma alapértelmezettjéhez" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "Top Banner" msgstr "Felső reklámcsík" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "Kép átméretezése a képernyő szélességéhez, és a lenti háttérszín megjelenítése hosszú oldalakon." #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "Full screen" msgstr "Teljes képernyő" #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "Kép átméretezése a teljes képernyő kitöltéséhez, levágva a jobb szélét vagy az alját." #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Single row mosaic" msgstr "Egysoros mozaik" #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "Kép átméretezése az egy sorban való ismétléshez, függőlegesen vagy vízszintesen." #: view/theme/frio/php/Image.php:43 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaik" #: view/theme/frio/php/Image.php:43 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "Kép ismétlése a képernyő kitöltéséhez." #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40 msgid "Skip to main content" msgstr "Kihagyás a fő tartalomhoz" #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75 msgid "Back to top" msgstr "Vissza a tetejére" #: view/theme/frio/theme.php:207 msgid "Guest" msgstr "Vendég" #: view/theme/frio/theme.php:210 msgid "Visitor" msgstr "Látogató" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Alignment" msgstr "Igazítás" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Left" msgstr "Balra" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Center" msgstr "Középre" #: view/theme/quattro/config.php:74 msgid "Color scheme" msgstr "Színséma" #: view/theme/quattro/config.php:75 msgid "Posts font size" msgstr "Bejegyzések betűmérete" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Textareas font size" msgstr "Szövegdobozok betűmérete" #: view/theme/vier/config.php:75 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "Segítő fórumok vesszővel elválasztott listája" #: view/theme/vier/config.php:115 msgid "don't show" msgstr "ne jelenítse meg" #: view/theme/vier/config.php:115 msgid "show" msgstr "megjelenítés" #: view/theme/vier/config.php:121 msgid "Set style" msgstr "Stílus beállítása" #: view/theme/vier/config.php:122 msgid "Community Pages" msgstr "Közösségi oldalak" #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:125 msgid "Community Profiles" msgstr "Közösségi profilok" #: view/theme/vier/config.php:124 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Súgó vagy @NewHere?" #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:296 msgid "Connect Services" msgstr "Szolgáltatások hozzákapcsolása" #: view/theme/vier/config.php:126 msgid "Find Friends" msgstr "Ismerősök keresése" #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:152 msgid "Last users" msgstr "Utolsó felhasználók" #: view/theme/vier/theme.php:211 msgid "Quick Start" msgstr "Gyors kezdés"