# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010-2022, the Friendica project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Aleksandr "M.O.Z.G" Dikov , 2020 # Alexander An , 2020-2022 # Alex , 2012-2013 # soko1 , 2016 # vislav , 2014 # Eugene Veresk , 2020 # Alex , 2013 # Alex , 2012 # Pavel Morozov , 2011 # Pavel Morozov , 2011 # Stanislav N. , 2012 # Stanislav N. , 2017-2018 # Stanislav N. , 2012 # Tobias Diekershoff , 2020 # vislav , 2014 # Михаил , 2013 # Олексій Замковий , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-21 08:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n" "Last-Translator: Alexander An , 2020-2022\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: mod/cal.php:45 mod/cal.php:49 mod/follow.php:39 mod/redir.php:35 #: mod/redir.php:176 src/Module/Conversation/Community.php:193 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57 #: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41 #: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56 #: src/Module/Item/Star.php:42 msgid "Access denied." msgstr "Доступ запрещен." #: mod/cal.php:62 mod/cal.php:79 mod/photos.php:68 mod/photos.php:139 #: mod/photos.php:793 src/Model/Profile.php:234 src/Module/Feed.php:72 #: src/Module/HCard.php:51 src/Module/Profile/Common.php:40 #: src/Module/Profile/Common.php:51 src/Module/Profile/Contacts.php:39 #: src/Module/Profile/Contacts.php:49 src/Module/Profile/Media.php:38 #: src/Module/Profile/Status.php:58 src/Module/Register.php:267 #: src/Module/RemoteFollow.php:59 msgid "User not found." msgstr "Пользователь не найден." #: mod/cal.php:121 mod/display.php:261 src/Module/Profile/Profile.php:93 #: src/Module/Profile/Profile.php:108 src/Module/Profile/Status.php:109 #: src/Module/Update/Profile.php:55 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Доступ к этому профилю ограничен." #: mod/cal.php:242 mod/events.php:375 src/Content/Nav.php:197 #: src/Content/Nav.php:261 src/Module/BaseProfile.php:84 #: src/Module/BaseProfile.php:95 view/theme/frio/theme.php:242 #: view/theme/frio/theme.php:246 msgid "Events" msgstr "Мероприятия" #: mod/cal.php:243 mod/events.php:376 msgid "View" msgstr "Смотреть" #: mod/cal.php:244 mod/events.php:378 msgid "Previous" msgstr "Назад" #: mod/cal.php:245 mod/events.php:379 src/Module/Install.php:214 msgid "Next" msgstr "Далее" #: mod/cal.php:248 mod/events.php:384 src/Model/Event.php:460 msgid "today" msgstr "сегодня" #: mod/cal.php:249 mod/events.php:385 src/Model/Event.php:461 #: src/Util/Temporal.php:342 msgid "month" msgstr "мес." #: mod/cal.php:250 mod/events.php:386 src/Model/Event.php:462 #: src/Util/Temporal.php:343 msgid "week" msgstr "неделя" #: mod/cal.php:251 mod/events.php:387 src/Model/Event.php:463 #: src/Util/Temporal.php:344 msgid "day" msgstr "день" #: mod/cal.php:252 mod/events.php:388 msgid "list" msgstr "список" #: mod/cal.php:264 src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:663 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:75 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:81 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74 msgid "User not found" msgstr "Пользователь не найден" #: mod/cal.php:273 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Этот формат календарей не поддерживается" #: mod/cal.php:275 msgid "No exportable data found" msgstr "Нет данных для экспорта" #: mod/cal.php:291 msgid "calendar" msgstr "календарь" #: mod/display.php:142 mod/photos.php:797 #: src/Module/Conversation/Community.php:187 src/Module/Directory.php:48 #: src/Module/Search/Index.php:64 msgid "Public access denied." msgstr "Свободный доступ закрыт." #: mod/display.php:212 mod/display.php:286 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted." msgstr "Запрошенная запись не существует или была удалена." #: mod/display.php:366 msgid "The feed for this item is unavailable." msgstr "Лента недоступна для этого объекта." #: mod/editpost.php:38 mod/events.php:218 mod/follow.php:56 mod/follow.php:130 #: mod/item.php:181 mod/item.php:186 mod/item.php:864 mod/message.php:69 #: mod/message.php:114 mod/notes.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:33 #: mod/photos.php:159 mod/photos.php:886 mod/repair_ostatus.php:31 #: mod/settings.php:40 mod/settings.php:50 mod/settings.php:156 #: mod/suggest.php:34 mod/uimport.php:33 mod/unfollow.php:35 #: mod/unfollow.php:50 mod/unfollow.php:82 mod/wall_attach.php:66 #: mod/wall_attach.php:68 mod/wall_upload.php:88 mod/wall_upload.php:90 #: mod/wallmessage.php:37 mod/wallmessage.php:56 mod/wallmessage.php:90 #: mod/wallmessage.php:110 src/Module/Attach.php:56 src/Module/BaseApi.php:94 #: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/Contact/Advanced.php:60 #: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:38 #: src/Module/FriendSuggest.php:57 src/Module/Group.php:40 #: src/Module/Group.php:83 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76 #: src/Module/Notifications/Notification.php:107 #: src/Module/Profile/Common.php:55 src/Module/Profile/Contacts.php:55 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56 #: src/Module/Register.php:77 src/Module/Register.php:90 #: src/Module/Register.php:206 src/Module/Register.php:245 #: src/Module/Search/Directory.php:37 src/Module/Settings/Account.php:50 #: src/Module/Settings/Account.php:410 src/Module/Settings/Delegation.php:41 #: src/Module/Settings/Delegation.php:69 src/Module/Settings/Display.php:41 #: src/Module/Settings/Display.php:119 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111 #: src/Module/Settings/UserExport.php:58 src/Module/Settings/UserExport.php:92 #: src/Module/Settings/UserExport.php:196 #: src/Module/Settings/UserExport.php:216 #: src/Module/Settings/UserExport.php:281 msgid "Permission denied." msgstr "Нет разрешения." #: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55 msgid "Item not found" msgstr "Элемент не найден" #: mod/editpost.php:64 msgid "Edit post" msgstr "Редактировать запись" #: mod/editpost.php:91 mod/notes.php:56 src/Content/Text/HTML.php:882 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: mod/editpost.php:92 mod/photos.php:1333 src/Content/Conversation.php:342 #: src/Object/Post.php:993 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: mod/editpost.php:93 mod/message.php:201 mod/message.php:357 #: mod/wallmessage.php:140 src/Content/Conversation.php:343 msgid "Upload photo" msgstr "Загрузить фото" #: mod/editpost.php:94 src/Content/Conversation.php:344 msgid "upload photo" msgstr "загрузить фото" #: mod/editpost.php:95 src/Content/Conversation.php:345 msgid "Attach file" msgstr "Прикрепить файл" #: mod/editpost.php:96 src/Content/Conversation.php:346 msgid "attach file" msgstr "приложить файл" #: mod/editpost.php:97 mod/message.php:202 mod/message.php:358 #: mod/wallmessage.php:141 msgid "Insert web link" msgstr "Вставить веб-ссылку" #: mod/editpost.php:98 msgid "web link" msgstr "веб-ссылка" #: mod/editpost.php:99 msgid "Insert video link" msgstr "Вставить ссылку видео" #: mod/editpost.php:100 msgid "video link" msgstr "видео-ссылка" #: mod/editpost.php:101 msgid "Insert audio link" msgstr "Вставить ссылку аудио" #: mod/editpost.php:102 msgid "audio link" msgstr "аудио-ссылка" #: mod/editpost.php:103 src/Content/Conversation.php:356 #: src/Module/Item/Compose.php:200 msgid "Set your location" msgstr "Задать ваше местоположение" #: mod/editpost.php:104 src/Content/Conversation.php:357 msgid "set location" msgstr "установить местонахождение" #: mod/editpost.php:105 src/Content/Conversation.php:358 msgid "Clear browser location" msgstr "Очистить местонахождение браузера" #: mod/editpost.php:106 src/Content/Conversation.php:359 msgid "clear location" msgstr "убрать местонахождение" #: mod/editpost.php:107 mod/message.php:203 mod/message.php:360 #: mod/photos.php:1484 mod/wallmessage.php:142 #: src/Content/Conversation.php:372 src/Content/Conversation.php:718 #: src/Module/Item/Compose.php:204 src/Object/Post.php:538 msgid "Please wait" msgstr "Пожалуйста, подождите" #: mod/editpost.php:108 src/Content/Conversation.php:373 msgid "Permission settings" msgstr "Настройки разрешений" #: mod/editpost.php:116 src/Core/ACL.php:326 msgid "CC: email addresses" msgstr "Копии на email адреса" #: mod/editpost.php:117 src/Content/Conversation.php:383 msgid "Public post" msgstr "Публичная запись" #: mod/editpost.php:120 src/Content/Conversation.php:361 #: src/Module/Item/Compose.php:205 msgid "Set title" msgstr "Установить заголовок" #: mod/editpost.php:122 src/Content/Conversation.php:363 #: src/Module/Item/Compose.php:206 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Категории (список через запятую)" #: mod/editpost.php:123 src/Core/ACL.php:327 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com" #: mod/editpost.php:128 mod/events.php:514 mod/photos.php:1332 #: mod/photos.php:1388 mod/photos.php:1462 src/Content/Conversation.php:387 #: src/Module/Item/Compose.php:199 src/Object/Post.php:1003 msgid "Preview" msgstr "Просмотр" #: mod/editpost.php:130 mod/fbrowser.php:119 mod/fbrowser.php:146 #: mod/follow.php:144 mod/photos.php:999 mod/photos.php:1100 mod/tagrm.php:35 #: mod/tagrm.php:127 mod/unfollow.php:97 src/Content/Conversation.php:390 #: src/Module/Contact/Revoke.php:109 src/Module/RemoteFollow.php:128 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: mod/editpost.php:134 src/Content/Conversation.php:347 #: src/Module/Item/Compose.php:190 src/Object/Post.php:994 msgid "Bold" msgstr "Жирный" #: mod/editpost.php:135 src/Content/Conversation.php:348 #: src/Module/Item/Compose.php:191 src/Object/Post.php:995 msgid "Italic" msgstr "Kурсивный" #: mod/editpost.php:136 src/Content/Conversation.php:349 #: src/Module/Item/Compose.php:192 src/Object/Post.php:996 msgid "Underline" msgstr "Подчеркнутый" #: mod/editpost.php:137 src/Content/Conversation.php:350 #: src/Module/Item/Compose.php:193 src/Object/Post.php:997 msgid "Quote" msgstr "Цитата" #: mod/editpost.php:138 src/Content/Conversation.php:351 #: src/Module/Item/Compose.php:194 src/Object/Post.php:998 msgid "Code" msgstr "Код" #: mod/editpost.php:139 src/Content/Conversation.php:353 #: src/Module/Item/Compose.php:196 src/Object/Post.php:1000 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: mod/editpost.php:140 src/Content/Conversation.php:354 #: src/Module/Item/Compose.php:197 src/Object/Post.php:1001 msgid "Link or Media" msgstr "Ссылка или медиа" #: mod/editpost.php:143 src/Content/Conversation.php:397 #: src/Content/Widget/VCard.php:114 src/Model/Profile.php:465 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:93 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: mod/editpost.php:144 src/Content/Conversation.php:398 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139 msgid "Browser" msgstr "Браузер" #: mod/editpost.php:145 mod/events.php:519 mod/photos.php:934 #: mod/photos.php:1286 src/Content/Conversation.php:374 msgid "Permissions" msgstr "Разрешения" #: mod/editpost.php:147 src/Content/Conversation.php:400 msgid "Open Compose page" msgstr "Развернуть редактор" #: mod/events.php:124 mod/events.php:126 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Эвент не может закончится до старта." #: mod/events.php:132 mod/events.php:134 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Название мероприятия и время начала обязательны для заполнения." #: mod/events.php:377 msgid "Create New Event" msgstr "Создать новое мероприятие" #: mod/events.php:475 src/Module/Admin/Logs/View.php:97 msgid "Event details" msgstr "Сведения о мероприятии" #: mod/events.php:476 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Необходима дата старта и заголовок." #: mod/events.php:477 mod/events.php:482 msgid "Event Starts:" msgstr "Начало мероприятия:" #: mod/events.php:477 mod/events.php:507 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:138 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:128 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:84 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:85 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:113 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:114 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 src/Module/Debug/Probe.php:59 #: src/Module/Install.php:207 src/Module/Install.php:240 #: src/Module/Install.php:245 src/Module/Install.php:264 #: src/Module/Install.php:275 src/Module/Install.php:280 #: src/Module/Install.php:286 src/Module/Install.php:291 #: src/Module/Install.php:305 src/Module/Install.php:320 #: src/Module/Install.php:347 src/Module/Register.php:148 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154 msgid "Required" msgstr "Требуется" #: mod/events.php:490 mod/events.php:513 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Дата/время окончания не известны, или не указаны" #: mod/events.php:492 mod/events.php:497 msgid "Event Finishes:" msgstr "Окончание мероприятия:" #: mod/events.php:503 src/Module/Profile/Profile.php:171 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: mod/events.php:505 src/Content/Widget/VCard.php:105 src/Model/Event.php:80 #: src/Model/Event.php:107 src/Model/Event.php:469 src/Model/Event.php:919 #: src/Model/Profile.php:373 src/Module/Contact/Profile.php:371 #: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:186 #: src/Module/Profile/Profile.php:193 msgid "Location:" msgstr "Откуда:" #: mod/events.php:507 mod/events.php:509 msgid "Title:" msgstr "Титул:" #: mod/events.php:510 mod/events.php:511 msgid "Share this event" msgstr "Поделиться этим мероприятием" #: mod/events.php:516 mod/message.php:204 mod/message.php:359 #: mod/photos.php:916 mod/photos.php:1020 mod/photos.php:1290 #: mod/photos.php:1331 mod/photos.php:1387 mod/photos.php:1461 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:60 src/Module/Contact/Advanced.php:132 #: src/Module/Contact/Profile.php:329 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51 #: src/Module/Delegation.php:147 src/Module/FriendSuggest.php:145 #: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:294 #: src/Module/Install.php:331 src/Module/Invite.php:178 #: src/Module/Item/Compose.php:189 src/Module/Profile/Profile.php:246 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:222 src/Object/Post.php:992 #: view/theme/duepuntozero/config.php:86 view/theme/frio/config.php:172 #: view/theme/quattro/config.php:88 view/theme/vier/config.php:136 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: mod/events.php:517 src/Module/Profile/Profile.php:247 msgid "Basic" msgstr "Базовый" #: mod/events.php:518 src/Module/Admin/Site.php:437 src/Module/Contact.php:477 #: src/Module/Profile/Profile.php:248 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" #: mod/events.php:535 msgid "Failed to remove event" msgstr "Ошибка удаления события" #: mod/fbrowser.php:61 src/Content/Nav.php:195 src/Module/BaseProfile.php:64 #: view/theme/frio/theme.php:240 msgid "Photos" msgstr "Фото" #: mod/fbrowser.php:121 mod/fbrowser.php:148 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128 msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #: mod/fbrowser.php:143 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:96 src/Module/RemoteFollow.php:127 msgid "Submit Request" msgstr "Отправить запрос" #: mod/follow.php:84 msgid "You already added this contact." msgstr "Вы уже добавили этот контакт." #: mod/follow.php:100 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "Тип сети не может быть определен. Контакт не может быть добавлен." #: mod/follow.php:108 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Поддержка Diaspora не включена. Контакт не может быть добавлен." #: mod/follow.php:113 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "Поддержка OStatus выключена. Контакт не может быть добавлен." #: mod/follow.php:138 src/Content/Item.php:401 src/Content/Widget.php:81 #: src/Model/Contact.php:1194 src/Model/Contact.php:1205 #: view/theme/vier/theme.php:199 msgid "Connect/Follow" msgstr "Подключиться/Подписаться" #: mod/follow.php:139 src/Module/RemoteFollow.php:126 msgid "Please answer the following:" msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:" #: mod/follow.php:140 mod/unfollow.php:94 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Ваш адрес:" #: mod/follow.php:141 mod/unfollow.php:100 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116 #: src/Module/Contact/Profile.php:367 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:128 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:197 msgid "Profile URL" msgstr "URL профиля" #: mod/follow.php:142 src/Module/Contact/Profile.php:379 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:190 #: src/Module/Profile/Profile.php:206 msgid "Tags:" msgstr "Ключевые слова: " #: mod/follow.php:153 #, php-format msgid "%s knows you" msgstr "%s знают Вас" #: mod/follow.php:154 msgid "Add a personal note:" msgstr "Добавить личную заметку:" #: mod/follow.php:163 mod/unfollow.php:109 src/Module/BaseProfile.php:59 #: src/Module/Contact.php:447 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Записи и статусы" #: mod/follow.php:191 msgid "The contact could not be added." msgstr "Не удалось добавить этот контакт." #: mod/item.php:131 mod/item.php:135 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Не удалось найти оригинальную запись." #: mod/item.php:337 mod/item.php:342 msgid "Empty post discarded." msgstr "Пустое сообщение отбрасывается." #: mod/item.php:674 msgid "Post updated." msgstr "Запись обновлена." #: mod/item.php:684 mod/item.php:689 msgid "Item wasn't stored." msgstr "Запись не была сохранена." #: mod/item.php:700 msgid "Item couldn't be fetched." msgstr "Не удалось получить запись." #: mod/item.php:840 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 msgid "Item not found." msgstr "Пункт не найден." #: mod/lostpass.php:40 msgid "No valid account found." msgstr "Не найдено действительного аккаунта." #: mod/lostpass.php:52 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Запрос на сброс пароля принят. Проверьте вашу электронную почту." #: mod/lostpass.php:58 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\n\t\tПривет, %1$s,\n\t\t\"%2$s\" был получен запрос на сброс вашего пароля.\n\t\tЧтобы подтвердить запрос, перейдите по ссылке ниже или \n\t\tскопируйте её в адресную строку вашего браузера.\n\n\t\tЕсли вы НЕ отправляли этот запрос, то НЕ ПЕРЕХОДИТЕ по\n\t\tэтой ссылке, просто проигнорируйте это письмо. Запрос скоро отменится.\n\n\t\tВаш пароль не будет изменён до тех пор, пока вы не подтвердите,\n\t\tчто вы отправляли этот запрос как описано выше." #: mod/lostpass.php:69 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\n\t\tПерейдите по этой ссылке для подтверждения вашей личности:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tЗатем вы получите ещё одно письмо, содержащее ваш пароль.\n\t\tВы сможете сменить этот пароль в настройках вашей учётной записи после входа.\n\n\t\tДанные для входа:\n\n\t\tАдрес сервера:\t%2$s\n\t\tИмя для входа:\t%3$s" #: mod/lostpass.php:84 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Запрос на сброс пароля получен %s" #: mod/lostpass.php:100 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли его.) Попытка сброса пароля неудачная." #: mod/lostpass.php:113 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "Запрос истёк, пожалуйста, повторите его." #: mod/lostpass.php:128 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Забыли пароль?" #: mod/lostpass.php:129 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций." #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:161 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Ник или E-mail: " #: mod/lostpass.php:131 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:173 msgid "Password Reset" msgstr "Сброс пароля" #: mod/lostpass.php:147 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию." #: mod/lostpass.php:148 msgid "Your new password is" msgstr "Ваш новый пароль" #: mod/lostpass.php:149 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем" #: mod/lostpass.php:150 msgid "click here to login" msgstr "нажмите здесь для входа" #: mod/lostpass.php:151 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Ваш пароль может быть изменен на странице Настройки после успешного входа." #: mod/lostpass.php:155 msgid "Your password has been reset." msgstr "Ваш пароль был сброшен." #: mod/lostpass.php:158 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tПривет, %1$s!\n\t\t\t\tВаш пароль был сменён по вашему запросу. Пожалуйста, сохраните эту информацию в надёжном месте (или сразу смените пароль на тот, который вы сможете запомнить).\n\t\t" #: mod/lostpass.php:164 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tВаши данные для входа ниже:\n\n\t\t\tАдрес сервера:\t%1$s\n\t\t\tИмя для входа:\t%2$s\n\t\t\tПароль:\t%3$s\n\n\t\t\tВы можете сменить этот пароль в настройках учётной записи после входа.\n\t\t" #: mod/lostpass.php:176 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Ваш пароль был изменен %s" #: mod/match.php:62 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile." msgstr "Нет совпадающих ключевых слов. Пожалуйста, добавьте ключевые слова в ваш профиль." #: mod/match.php:93 src/Module/BaseSearch.php:119 msgid "No matches" msgstr "Нет соответствий" #: mod/match.php:98 msgid "Profile Match" msgstr "Похожие профили" #: mod/message.php:46 mod/message.php:129 src/Content/Nav.php:289 msgid "New Message" msgstr "Новое сообщение" #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:70 msgid "No recipient selected." msgstr "Не выбран получатель." #: mod/message.php:88 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Не удалось найти контактную информацию." #: mod/message.php:92 mod/wallmessage.php:76 msgid "Message could not be sent." msgstr "Сообщение не может быть отправлено." #: mod/message.php:96 mod/wallmessage.php:79 msgid "Message collection failure." msgstr "Неудача коллекции сообщения." #: mod/message.php:123 src/Module/Notifications/Introductions.php:134 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:169 #: src/Module/Notifications/Notification.php:85 msgid "Discard" msgstr "Отказаться" #: mod/message.php:136 src/Content/Nav.php:286 view/theme/frio/theme.php:247 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #: mod/message.php:149 msgid "Conversation not found." msgstr "Беседа не найдена." #: mod/message.php:154 msgid "Message was not deleted." msgstr "Сообщение не было удалено." #: mod/message.php:169 msgid "Conversation was not removed." msgstr "Беседа не была удалена." #: mod/message.php:183 mod/message.php:289 mod/wallmessage.php:124 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:" #: mod/message.php:192 mod/wallmessage.php:129 msgid "Send Private Message" msgstr "Отправить личное сообщение" #: mod/message.php:193 mod/message.php:349 mod/wallmessage.php:131 msgid "To:" msgstr "Кому:" #: mod/message.php:194 mod/message.php:350 mod/wallmessage.php:132 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: mod/message.php:198 mod/message.php:353 mod/wallmessage.php:138 #: src/Module/Invite.php:171 msgid "Your message:" msgstr "Ваше сообщение:" #: mod/message.php:225 msgid "No messages." msgstr "Нет сообщений." #: mod/message.php:281 msgid "Message not available." msgstr "Сообщение не доступно." #: mod/message.php:326 msgid "Delete message" msgstr "Удалить сообщение" #: mod/message.php:328 mod/message.php:459 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: mod/message.php:343 mod/message.php:456 msgid "Delete conversation" msgstr "Удалить историю общения" #: mod/message.php:345 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Невозможно защищённое соединение. Вы имеете возможность ответить со страницы профиля отправителя." #: mod/message.php:348 msgid "Send Reply" msgstr "Отправить ответ" #: mod/message.php:430 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Неизвестный отправитель - %s" #: mod/message.php:432 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Вы и %s" #: mod/message.php:434 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s и Вы" #: mod/message.php:462 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d сообщение" msgstr[1] "%d сообщений" msgstr[2] "%d сообщений" msgstr[3] "%d сообщений" #: mod/notes.php:51 src/Module/BaseProfile.php:106 msgid "Personal Notes" msgstr "Личные заметки" #: mod/notes.php:55 msgid "Personal notes are visible only by yourself." msgstr "Личные заметки видны только вам." #: mod/ostatus_subscribe.php:38 msgid "Subscribing to contacts" msgstr "Подписка на контакты" #: mod/ostatus_subscribe.php:47 msgid "No contact provided." msgstr "Не указан контакт." #: mod/ostatus_subscribe.php:53 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Невозможно получить информацию о контакте." #: mod/ostatus_subscribe.php:64 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Невозможно получить друзей для контакта." #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:81 msgid "Couldn't fetch following contacts." msgstr "Не удалось загрузить контакты подписчиков." #: mod/ostatus_subscribe.php:76 msgid "Couldn't fetch remote profile." msgstr "Не получилось загрузить профиль." #: mod/ostatus_subscribe.php:86 msgid "Unsupported network" msgstr "Сеть не поддерживается" #: mod/ostatus_subscribe.php:102 mod/repair_ostatus.php:51 msgid "Done" msgstr "Готово" #: mod/ostatus_subscribe.php:116 msgid "success" msgstr "удачно" #: mod/ostatus_subscribe.php:118 msgid "failed" msgstr "неудача" #: mod/ostatus_subscribe.php:121 msgid "ignored" msgstr "игнорирован" #: mod/ostatus_subscribe.php:126 mod/repair_ostatus.php:57 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Держать окно открытым до завершения." #: mod/photos.php:107 src/Module/BaseProfile.php:67 msgid "Photo Albums" msgstr "Фотоальбомы" #: mod/photos.php:108 mod/photos.php:1579 msgid "Recent Photos" msgstr "Последние фото" #: mod/photos.php:110 mod/photos.php:1068 mod/photos.php:1581 msgid "Upload New Photos" msgstr "Загрузить новые фото" #: mod/photos.php:128 src/Module/BaseSettings.php:35 msgid "everybody" msgstr "все" #: mod/photos.php:166 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Информация о контакте недоступна" #: mod/photos.php:195 msgid "Album not found." msgstr "Альбом не найден." #: mod/photos.php:249 msgid "Album successfully deleted" msgstr "Альбом успешно удалён" #: mod/photos.php:251 msgid "Album was empty." msgstr "Альбом был пуст." #: mod/photos.php:283 msgid "Failed to delete the photo." msgstr "Не получилось удалить фото." #: mod/photos.php:552 msgid "a photo" msgstr "фото" #: mod/photos.php:552 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s отмечен/а/ в %2$s by %3$s" #: mod/photos.php:631 mod/photos.php:634 mod/photos.php:661 #: mod/wall_upload.php:200 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:59 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "Изображение превышает лимит размера в %s" #: mod/photos.php:637 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "Не получилось загрузить изображение, попробуйте снова" #: mod/photos.php:640 msgid "Image file is missing" msgstr "Файл изображения не найден" #: mod/photos.php:645 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "Сервер не принимает новые файлы для загрузки в настоящий момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором" #: mod/photos.php:669 msgid "Image file is empty." msgstr "Файл изображения пуст." #: mod/photos.php:684 mod/wall_upload.php:162 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:68 msgid "Unable to process image." msgstr "Невозможно обработать фото." #: mod/photos.php:710 mod/wall_upload.php:225 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:95 msgid "Image upload failed." msgstr "Загрузка фото неудачная." #: mod/photos.php:802 msgid "No photos selected" msgstr "Не выбрано фото." #: mod/photos.php:871 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Доступ к этому пункту ограничен." #: mod/photos.php:926 msgid "Upload Photos" msgstr "Загрузить фото" #: mod/photos.php:930 mod/photos.php:1016 msgid "New album name: " msgstr "Название нового альбома: " #: mod/photos.php:931 msgid "or select existing album:" msgstr "или выберите имеющийся альбом:" #: mod/photos.php:932 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Не показывать статус-сообщение для этой закачки" #: mod/photos.php:997 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот альбом и все его фотографии?" #: mod/photos.php:998 mod/photos.php:1021 msgid "Delete Album" msgstr "Удалить альбом" #: mod/photos.php:1025 msgid "Edit Album" msgstr "Редактировать альбом" #: mod/photos.php:1026 msgid "Drop Album" msgstr "Удалить альбом" #: mod/photos.php:1030 msgid "Show Newest First" msgstr "Показать новые первыми" #: mod/photos.php:1032 msgid "Show Oldest First" msgstr "Показать старые первыми" #: mod/photos.php:1053 mod/photos.php:1564 msgid "View Photo" msgstr "Просмотр фото" #: mod/photos.php:1086 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Нет разрешения. Доступ к этому элементу ограничен." #: mod/photos.php:1088 msgid "Photo not available" msgstr "Фото недоступно" #: mod/photos.php:1098 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту фотографию?" #: mod/photos.php:1099 mod/photos.php:1291 msgid "Delete Photo" msgstr "Удалить фото" #: mod/photos.php:1191 msgid "View photo" msgstr "Просмотр фото" #: mod/photos.php:1193 msgid "Edit photo" msgstr "Редактировать фото" #: mod/photos.php:1194 msgid "Delete photo" msgstr "Удалить фото" #: mod/photos.php:1195 msgid "Use as profile photo" msgstr "Использовать как фото профиля" #: mod/photos.php:1202 msgid "Private Photo" msgstr "Закрытое фото" #: mod/photos.php:1208 msgid "View Full Size" msgstr "Просмотреть полный размер" #: mod/photos.php:1259 msgid "Tags: " msgstr "Ключевые слова: " #: mod/photos.php:1262 msgid "[Select tags to remove]" msgstr "[выберите тэги для удаления]" #: mod/photos.php:1277 msgid "New album name" msgstr "Название нового альбома" #: mod/photos.php:1278 msgid "Caption" msgstr "Подпись" #: mod/photos.php:1279 msgid "Add a Tag" msgstr "Добавить тег" #: mod/photos.php:1279 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1280 msgid "Do not rotate" msgstr "Не поворачивать" #: mod/photos.php:1281 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Поворот по часовой стрелке (направо)" #: mod/photos.php:1282 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Поворот против часовой стрелки (налево)" #: mod/photos.php:1328 mod/photos.php:1384 mod/photos.php:1458 #: src/Module/Contact.php:547 src/Module/Item/Compose.php:188 #: src/Object/Post.php:989 msgid "This is you" msgstr "Это вы" #: mod/photos.php:1330 mod/photos.php:1386 mod/photos.php:1460 #: src/Object/Post.php:532 src/Object/Post.php:991 msgid "Comment" msgstr "Комментировать" #: mod/photos.php:1419 src/Content/Conversation.php:634 #: src/Object/Post.php:256 msgid "Select" msgstr "Выберите" #: mod/photos.php:1420 mod/settings.php:350 src/Content/Conversation.php:635 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:139 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:154 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: mod/photos.php:1481 src/Object/Post.php:379 msgid "Like" msgstr "Нравится" #: mod/photos.php:1482 src/Object/Post.php:379 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Нравится" #: mod/photos.php:1483 src/Object/Post.php:380 msgid "Dislike" msgstr "Не нравится" #: mod/photos.php:1485 src/Object/Post.php:380 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Не нравится" #: mod/photos.php:1507 msgid "Map" msgstr "Карта" #: mod/photos.php:1570 msgid "View Album" msgstr "Просмотреть альбом" #: mod/redir.php:50 mod/redir.php:103 msgid "Bad Request." msgstr "Ошибочный запрос." #: mod/redir.php:56 mod/redir.php:130 src/Module/Contact/Advanced.php:70 #: src/Module/Contact/Advanced.php:109 src/Module/Contact/Contacts.php:53 #: src/Module/Contact/Conversations.php:79 #: src/Module/Contact/Conversations.php:84 #: src/Module/Contact/Conversations.php:89 src/Module/Contact/Media.php:43 #: src/Module/Contact/Posts.php:73 src/Module/Contact/Posts.php:78 #: src/Module/Contact/Posts.php:83 src/Module/Contact/Profile.php:143 #: src/Module/Contact/Profile.php:148 src/Module/Contact/Profile.php:153 #: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109 #: src/Module/Group.php:97 src/Module/Group.php:106 msgid "Contact not found." msgstr "Контакт не найден." #: mod/removeme.php:65 src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:467 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Системное уведомление Friendica]" #: mod/removeme.php:65 msgid "User deleted their account" msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись" #: mod/removeme.php:66 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись на вашем сервере Friendica. Пожалуйста, убедитесь, что их данные будут удалены из резервных копий." #: mod/removeme.php:67 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "id пользователя: %d" #: mod/removeme.php:101 mod/removeme.php:104 msgid "Remove My Account" msgstr "Удалить мой аккаунт" #: mod/removeme.php:102 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, аккаунт восстановлению не подлежит." #: mod/removeme.php:103 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:" #: mod/repair_ostatus.php:36 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "Переподписаться на OStatus-контакты." #: mod/repair_ostatus.php:46 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:99 msgid "Error" msgid_plural "Errors" msgstr[0] "Ошибка" msgstr[1] "Ошибки" msgstr[2] "Ошибки" msgstr[3] "Ошибки" #: mod/settings.php:122 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Не удалось подключиться к аккаунту e-mail, используя указанные настройки." #: mod/settings.php:175 msgid "Connected Apps" msgstr "Подключенные приложения" #: mod/settings.php:176 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:131 src/Module/Admin/Users/Create.php:71 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:143 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:163 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 #: src/Module/Contact/Advanced.php:134 msgid "Name" msgstr "Имя" #: mod/settings.php:177 src/Content/Nav.php:215 msgid "Home Page" msgstr "Главная страница" #: mod/settings.php:178 src/Module/Admin/Queue.php:78 msgid "Created" msgstr "Создано" #: mod/settings.php:179 msgid "Remove authorization" msgstr "Удалить авторизацию" #: mod/settings.php:205 mod/settings.php:237 mod/settings.php:268 #: mod/settings.php:352 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 #: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 #: src/Module/Admin/Site.php:432 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 #: src/Module/Admin/Tos.php:83 src/Module/Settings/Account.php:563 #: src/Module/Settings/Delegation.php:169 src/Module/Settings/Display.php:200 msgid "Save Settings" msgstr "Сохранить настройки" #: mod/settings.php:213 msgid "Addon Settings" msgstr "Настройки дополнений" #: mod/settings.php:214 msgid "No Addon settings configured" msgstr "Настройки дополнений не изменены" #: mod/settings.php:235 msgid "Additional Features" msgstr "Дополнительные возможности" #: mod/settings.php:273 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274 msgid "enabled" msgstr "подключено" #: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274 msgid "disabled" msgstr "отключено" #: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Встроенная поддержка для %s подключение %s" #: mod/settings.php:274 msgid "OStatus (GNU Social)" msgstr "OStatus (GNU Social)" #: mod/settings.php:300 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Доступ эл. почты отключен на этом сайте." #: mod/settings.php:305 mod/settings.php:350 msgid "None" msgstr "Ничего" #: mod/settings.php:311 src/Module/BaseSettings.php:78 msgid "Social Networks" msgstr "Социальные сети" #: mod/settings.php:316 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Общие настройки социальных медиа" #: mod/settings.php:319 msgid "Followed content scope" msgstr "Какие записи показывать в ленте" #: mod/settings.php:321 msgid "" "By default, conversations in which your follows participated but didn't " "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or " "expand it to the conversations in which your follows liked a post." msgstr "По-умолчанию в вашу ленту попадают и записи, которые ваши контакты не создали сами, а лишь прокомментировали. Вы можете отключить это, либо наоборот расширить до загрузки записей, которым ваши контакты поставили отметку \"нравится\"." #: mod/settings.php:323 msgid "Only conversations my follows started" msgstr "Только записи, созданные моими контактами" #: mod/settings.php:324 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)" msgstr "Записи, которые мои контакты создали или прокомментировали (по-умолчанию)" #: mod/settings.php:325 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes" msgstr "Любые записи, с которыми мои контакты взаимодействовали, включая лайки" #: mod/settings.php:328 msgid "Enable Content Warning" msgstr "Включить предупреждение о контенте" #: mod/settings.php:328 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This enables the automatic " "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't" " affect any other content filtering you eventually set up." msgstr "Пользователи некоторых сетей, таких как Mastodon или Pleroma, могут использовать \"предупреждение о контенте\", сворачивающее их записи. Эта настройка выключает это свёртывание вместо обычного помещения \"предупреждения о контенте\" в заголовок записи. Это не влияет на другие фильтры, которые вы можете настроить." #: mod/settings.php:329 msgid "Enable intelligent shortening" msgstr "Включить умное сокращение" #: mod/settings.php:329 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If disabled, every shortened post will always point to the original " "friendica post." msgstr "Обычно система пытается найти лучшую ссылку для добавления к сокращенной записи. Если эта настройка включена, то каждая сокращенная запись будет указывать на оригинальную запись в Friendica." #: mod/settings.php:330 msgid "Enable simple text shortening" msgstr "Включить простое сокращение текста" #: mod/settings.php:330 msgid "" "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is " "enabled then the system will shorten the text at the maximum character " "limit." msgstr "Обычно система обрезает записи на следующей строке. Если эта настройка включена, система будет сокращать записи по достижении лимита символов." #: mod/settings.php:331 msgid "Attach the link title" msgstr "Присоединять заголовок ссылок" #: mod/settings.php:331 msgid "" "When activated, the title of the attached link will be added as a title on " "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that" " share feed content." msgstr "Если включено. заголовок добавленной ссылки будет добавлен к записи в Диаспоре как заголовок. Это в основном нужно для контактов \"мой двойник\", которые публикуют содержимое ленты." #: mod/settings.php:332 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account" msgstr "Ваша старая учётная запись ActivityPub/GNU Social" #: mod/settings.php:332 msgid "" "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your " "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your" " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done." msgstr "Если вы введете тут вашу старую учетную запись от платформы совместимой с ActivityPub или GNU Social/Statusnet (в виде пользователь@домен), ваши контакты оттуда будут автоматически добавлены. Поле будет очищено когда все контакты будут добавлены." #: mod/settings.php:335 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "Починить подписки OStatus" #: mod/settings.php:339 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Настройка эл. почты / почтового ящика" #: mod/settings.php:340 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику." #: mod/settings.php:341 msgid "Last successful email check:" msgstr "Последняя успешная проверка электронной почты:" #: mod/settings.php:343 msgid "IMAP server name:" msgstr "Имя IMAP сервера:" #: mod/settings.php:344 msgid "IMAP port:" msgstr "Порт IMAP:" #: mod/settings.php:345 msgid "Security:" msgstr "Безопасность:" #: mod/settings.php:346 msgid "Email login name:" msgstr "Логин эл. почты:" #: mod/settings.php:347 msgid "Email password:" msgstr "Пароль эл. почты:" #: mod/settings.php:348 msgid "Reply-to address:" msgstr "Адрес для ответа:" #: mod/settings.php:349 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:" #: mod/settings.php:350 msgid "Action after import:" msgstr "Действие после импорта:" #: mod/settings.php:350 src/Content/Nav.php:283 msgid "Mark as seen" msgstr "Отметить, как прочитанное" #: mod/settings.php:350 msgid "Move to folder" msgstr "Переместить в папку" #: mod/settings.php:351 msgid "Move to folder:" msgstr "Переместить в папку:" #: mod/suggest.php:44 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Нет предложений. Если это новый сайт, пожалуйста, попробуйте снова через 24 часа." #: mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:202 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Предложения друзей" #: mod/tagger.php:77 src/Content/Item.php:301 src/Model/Item.php:2860 msgid "photo" msgstr "фото" #: mod/tagger.php:77 src/Content/Item.php:295 src/Content/Item.php:305 msgid "status" msgstr "статус" #: mod/tagger.php:110 src/Content/Item.php:315 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s tagged %2$s's %3$s в %4$s" #: mod/tagrm.php:113 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Удалить ключевое слово" #: mod/tagrm.php:115 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: " #: mod/tagrm.php:126 src/Module/Settings/Delegation.php:178 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: mod/uimport.php:46 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "Импорт пользователей на закрытых серверах может быть произведён только администратором." #: mod/uimport.php:55 src/Module/Register.php:99 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Этот сайт превысил допустимое количество ежедневных регистраций. Пожалуйста, повторите попытку завтра." #: mod/uimport.php:62 src/Module/Register.php:173 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: mod/uimport.php:64 msgid "Move account" msgstr "Удалить аккаунт" #: mod/uimport.php:65 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Вы можете импортировать учетную запись с другого сервера Friendica." #: mod/uimport.php:66 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Вам нужно экспортировать свой ​​аккаунт со старого сервера и загрузить его сюда. Мы восстановим ваш ​​старый аккаунт здесь со всеми вашими контактами. Мы постараемся также сообщить друзьям, что вы переехали сюда." #: mod/uimport.php:67 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Это экспериментальная функция. Мы не можем импортировать контакты из сети OStatus (GNU Social/ StatusNet) или из Diaspora" #: mod/uimport.php:68 msgid "Account file" msgstr "Файл аккаунта" #: mod/uimport.php:68 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Для экспорта аккаунта, перейдите в \"Настройки->Экспортировать ваши данные\" и выберите \"Экспорт аккаунта\"" #: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:134 msgid "You aren't following this contact." msgstr "Вы не подписаны на этот контакт." #: mod/unfollow.php:71 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "Отписка в настоящий момент не предусмотрена этой сетью" #: mod/unfollow.php:92 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Отсоединиться/Отписаться" #: mod/unfollow.php:143 msgid "Contact was successfully unfollowed" msgstr "Подписка успешно удалена" #: mod/unfollow.php:146 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator" msgstr "Не получается отписаться от этого контакта, пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором" #: mod/wall_attach.php:39 mod/wall_attach.php:45 mod/wall_attach.php:74 #: mod/wall_upload.php:53 mod/wall_upload.php:62 mod/wall_upload.php:96 #: mod/wall_upload.php:147 mod/wall_upload.php:149 msgid "Invalid request." msgstr "Неверный запрос." #: mod/wall_attach.php:92 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Извините, похоже что загружаемый файл превышает лимиты, разрешенные конфигурацией PHP" #: mod/wall_attach.php:92 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Или вы пытались загрузить пустой файл?" #: mod/wall_attach.php:103 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Файл превышает лимит размера в %s" #: mod/wall_attach.php:118 msgid "File upload failed." msgstr "Загрузка файла не удалась." #: mod/wall_upload.php:217 src/Model/Photo.php:1086 msgid "Wall Photos" msgstr "Фото стены" #: mod/wallmessage.php:62 mod/wallmessage.php:116 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Количество ежедневных сообщений на стене %s превышено. Сообщение отменено.." #: mod/wallmessage.php:73 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Невозможно проверить местоположение." #: mod/wallmessage.php:97 mod/wallmessage.php:104 msgid "No recipient." msgstr "Без адресата." #: mod/wallmessage.php:130 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Если Вы хотите ответить %s, пожалуйста, проверьте, позволяют ли настройки конфиденциальности на Вашем сайте принимать личные сообщения от неизвестных отправителей." #: src/App.php:491 msgid "No system theme config value set." msgstr "Настройки системной темы не установлены." #: src/App.php:612 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment." msgstr "Приносим извинения, но этот сервис сейчас недоступен." #: src/App/Page.php:282 msgid "Delete this item?" msgstr "Удалить этот элемент?" #: src/App/Page.php:283 msgid "" "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public " "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications." msgstr "Заблокировать этого автора? Они не смогут подписаться на вас или видеть ваши записи, вы не будете видеть их записи и получать от них уведомления." #: src/App/Page.php:353 msgid "toggle mobile" msgstr "мобильная версия" #: src/App/Router.php:283 #, php-format msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s" msgstr "Метод не разрешён для этого модуля. Разрешенный метод(ы): %s" #: src/App/Router.php:285 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49 msgid "Page not found." msgstr "Страница не найдена." #: src/App/Router.php:313 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы использовать аддоны." #: src/BaseModule.php:392 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Ключ формы безопасности неправильный. Вероятно, это произошло потому, что форма была открыта слишком долго (более 3 часов) до её отправки." #: src/BaseModule.php:419 msgid "All contacts" msgstr "Все контакты" #: src/BaseModule.php:424 src/Content/Widget.php:236 src/Core/ACL.php:194 #: src/Module/Contact.php:370 src/Module/PermissionTooltip.php:122 #: src/Module/PermissionTooltip.php:144 msgid "Followers" msgstr "Подписаны на вас" #: src/BaseModule.php:429 src/Content/Widget.php:237 #: src/Module/Contact.php:371 msgid "Following" msgstr "Ваши подписки" #: src/BaseModule.php:434 src/Content/Widget.php:238 #: src/Module/Contact.php:372 msgid "Mutual friends" msgstr "Взаимные друзья" #: src/BaseModule.php:442 msgid "Common" msgstr "Общее" #: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199 msgid "Addon not found" msgstr "Дополнение не найдено" #: src/Console/Addon.php:179 msgid "Addon already enabled" msgstr "Дополнение уже включено" #: src/Console/Addon.php:203 msgid "Addon already disabled" msgstr "Дополнение уже отключено" #: src/Console/ArchiveContact.php:106 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "Не удалось найти не архивированных контактов для этой URL (%s)" #: src/Console/ArchiveContact.php:109 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "Записи этого контакта были архивированы." #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "Не удалось найти контактных данных по этой ссылке (%s)" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "Контакт был заблокирован на узле." #: src/Console/MergeContacts.php:75 #, php-format msgid "%d %s, %d duplicates." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:78 #, php-format msgid "uri-id is empty for contact %s." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:91 #, php-format msgid "No valid first contact found for uri-id %d." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:102 #, php-format msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:106 #, php-format msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:142 #, php-format msgid "Deletion of id %d failed" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:144 #, php-format msgid "Deletion of id %d was successful" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:150 #, php-format msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:152 msgid " - found" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:159 msgid " - failed" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:161 msgid " - success" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:165 msgid " - deleted" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:168 msgid " - done" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91 msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command." msgstr "Кэширование аватаров должно быть включено для использования этой команды." #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109 #, php-format msgid "no resource in photo %s" msgstr "нет ресурса для фото %s" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137 #, php-format msgid "no photo with id %s" msgstr "нет фото с id %s" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146 #, php-format msgid "no image data for photo with id %s" msgstr "нет данных изображения для фото с id %s" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155 #, php-format msgid "invalid image for id %s" msgstr "неправильное изображение с id %s" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168 #, php-format msgid "Quit on invalid photo %s" msgstr "Выход на неправильном фото %s" #: src/Console/PostUpdate.php:87 #, php-format msgid "Post update version number has been set to %s." msgstr "Версия post update установлена на %s." #: src/Console/PostUpdate.php:95 msgid "Check for pending update actions." msgstr "Проверить наличие отложенных действий." #: src/Console/PostUpdate.php:97 msgid "Done." msgstr "Готово." #: src/Console/PostUpdate.php:99 msgid "Execute pending post updates." msgstr "Выполнить обновления записей из очереди." #: src/Console/PostUpdate.php:105 msgid "All pending post updates are done." msgstr "Все операции по обновлению записей выполнены." #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245 msgid "Enter user nickname: " msgstr "Введите ник пользователя:" #: src/Console/User.php:202 msgid "Enter new password: " msgstr "Введите новый пароль:" #: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:66 #: src/Module/Settings/Account.php:75 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69 #: src/Module/Settings/Account.php:78 msgid "Password changed." msgstr "Пароль изменен." #: src/Console/User.php:237 msgid "Enter user name: " msgstr "Введите имя пользователя:" #: src/Console/User.php:253 msgid "Enter user email address: " msgstr "Введите адрес почты пользователя:" #: src/Console/User.php:261 msgid "Enter a language (optional): " msgstr "Введите язык (не обязательно):" #: src/Console/User.php:286 msgid "User is not pending." msgstr "Пользователь не в ожидании" #: src/Console/User.php:318 msgid "User has already been marked for deletion." msgstr "Пользователь уже помечен для удаления." #: src/Console/User.php:323 #, php-format msgid "Type \"yes\" to delete %s" msgstr "Введите \"yes\" для удаления %s" #: src/Console/User.php:325 msgid "Deletion aborted." msgstr "Удаление отменено." #: src/Console/User.php:450 msgid "Enter category: " msgstr "Введите категорию:" #: src/Console/User.php:460 msgid "Enter key: " msgstr "Введите ключ:" #: src/Console/User.php:494 msgid "Enter value: " msgstr "Введите значение:" #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171 msgid "newer" msgstr "новее" #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176 msgid "older" msgstr "старее" #: src/Content/ContactSelector.php:51 msgid "Frequently" msgstr "Часто" #: src/Content/ContactSelector.php:52 msgid "Hourly" msgstr "Раз в час" #: src/Content/ContactSelector.php:53 msgid "Twice daily" msgstr "Дважды в день" #: src/Content/ContactSelector.php:54 msgid "Daily" msgstr "Раз в день" #: src/Content/ContactSelector.php:55 msgid "Weekly" msgstr "Раз в неделю" #: src/Content/ContactSelector.php:56 msgid "Monthly" msgstr "Раз в месяц" #: src/Content/ContactSelector.php:126 msgid "DFRN" msgstr "DFRN" #: src/Content/ContactSelector.php:127 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: src/Content/ContactSelector.php:128 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:129 src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:131 src/Module/Admin/Users/Create.php:73 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:143 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:163 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 msgid "Email" msgstr "Эл. почта" #: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: src/Content/ContactSelector.php:131 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:132 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:133 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:134 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:135 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:136 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:137 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:138 msgid "Discourse" msgstr "Discourse" #: src/Content/ContactSelector.php:139 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Diaspora Connector" #: src/Content/ContactSelector.php:140 msgid "GNU Social Connector" msgstr "GNU Social Connector" #: src/Content/ContactSelector.php:141 msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" #: src/Content/ContactSelector.php:142 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:178 #, php-format msgid "%s (via %s)" msgstr "%s (через %s)" #: src/Content/Conversation.php:211 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s нравится это." #: src/Content/Conversation.php:214 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s не нравится это." #: src/Content/Conversation.php:217 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s посещает." #: src/Content/Conversation.php:220 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s не посетит." #: src/Content/Conversation.php:223 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "%s может быть посетит." #: src/Content/Conversation.php:226 src/Content/Conversation.php:264 #: src/Content/Conversation.php:878 #, php-format msgid "%s reshared this." msgstr "%s поделился этим." #: src/Content/Conversation.php:232 msgid "and" msgstr "и" #: src/Content/Conversation.php:235 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "и еще %d человек" #: src/Content/Conversation.php:243 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d людям нравится это" #: src/Content/Conversation.php:244 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s нравится это." #: src/Content/Conversation.php:247 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d людям не нравится это" #: src/Content/Conversation.php:248 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s не нравится это" #: src/Content/Conversation.php:251 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "%2$d человека посетят" #: src/Content/Conversation.php:252 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "%s посетит." #: src/Content/Conversation.php:255 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "%2$d человек не посетит" #: src/Content/Conversation.php:256 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "%s не посетит" #: src/Content/Conversation.php:259 #, php-format msgid "%2$d people attend maybe" msgstr "%2$d человек может быть посетят" #: src/Content/Conversation.php:260 #, php-format msgid "%s attend maybe." msgstr "%s может быть посетит." #: src/Content/Conversation.php:263 #, php-format msgid "%2$d people reshared this" msgstr "%2$d людей поделились этим" #: src/Content/Conversation.php:311 msgid "Visible to everybody" msgstr "Видимое всем" #: src/Content/Conversation.php:312 src/Module/Item/Compose.php:198 #: src/Object/Post.php:1002 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:" msgstr "Пожалуйста, введите адрес картинки/видео/аудио/странички:" #: src/Content/Conversation.php:313 msgid "Tag term:" msgstr "Тег:" #: src/Content/Conversation.php:314 src/Module/Filer/SaveTag.php:73 msgid "Save to Folder:" msgstr "Сохранить в папку:" #: src/Content/Conversation.php:315 msgid "Where are you right now?" msgstr "И где вы сейчас?" #: src/Content/Conversation.php:316 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Удалить елемент(ты)?" #: src/Content/Conversation.php:328 src/Module/Item/Compose.php:175 msgid "Created at" msgstr "Создано" #: src/Content/Conversation.php:338 msgid "New Post" msgstr "Новая запись" #: src/Content/Conversation.php:341 msgid "Share" msgstr "Поделиться" #: src/Content/Conversation.php:352 src/Module/Item/Compose.php:195 #: src/Object/Post.php:999 msgid "Image" msgstr "Изображение / Фото" #: src/Content/Conversation.php:355 msgid "Video" msgstr "Видео" #: src/Content/Conversation.php:368 src/Module/Item/Compose.php:222 msgid "Scheduled at" msgstr "Запланировано на" #: src/Content/Conversation.php:662 src/Object/Post.php:244 msgid "Pinned item" msgstr "Закреплённая запись" #: src/Content/Conversation.php:678 src/Object/Post.php:486 #: src/Object/Post.php:487 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Просмотреть профиль %s [@ %s]" #: src/Content/Conversation.php:691 src/Object/Post.php:474 msgid "Categories:" msgstr "Категории:" #: src/Content/Conversation.php:692 src/Object/Post.php:475 msgid "Filed under:" msgstr "В рубрике:" #: src/Content/Conversation.php:700 src/Object/Post.php:500 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s из %s" #: src/Content/Conversation.php:716 msgid "View in context" msgstr "Смотреть в контексте" #: src/Content/Conversation.php:781 msgid "remove" msgstr "удалить" #: src/Content/Conversation.php:785 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Удалить выбранные позиции" #: src/Content/Conversation.php:850 src/Content/Conversation.php:853 #: src/Content/Conversation.php:856 src/Content/Conversation.php:859 #, php-format msgid "You had been addressed (%s)." msgstr "К вам обратились (%s)." #: src/Content/Conversation.php:862 #, php-format msgid "You are following %s." msgstr "Вы подписаны на %s." #: src/Content/Conversation.php:865 msgid "You subscribed to one or more tags in this post." msgstr "Вы подписаны на один или несколько тегов в этой записи." #: src/Content/Conversation.php:880 msgid "Reshared" msgstr "Репост" #: src/Content/Conversation.php:880 #, php-format msgid "Reshared by %s <%s>" msgstr "Репост от %s <%s>" #: src/Content/Conversation.php:883 #, php-format msgid "%s is participating in this thread." msgstr "%s участвует в этом обсуждении" #: src/Content/Conversation.php:886 msgid "Stored for general reasons" msgstr "Загружено по необходимости" #: src/Content/Conversation.php:889 msgid "Global post" msgstr "Глобальная запись" #: src/Content/Conversation.php:892 msgid "Sent via an relay server" msgstr "Прислано через релей" #: src/Content/Conversation.php:892 #, php-format msgid "Sent via the relay server %s <%s>" msgstr "Прислано через релей %s <%s>" #: src/Content/Conversation.php:895 msgid "Fetched" msgstr "Загружено" #: src/Content/Conversation.php:895 #, php-format msgid "Fetched because of %s <%s>" msgstr "Загружено из-за %s <%s>" #: src/Content/Conversation.php:898 msgid "Stored because of a child post to complete this thread." msgstr "Загружено из-за комментария в этой ветке." #: src/Content/Conversation.php:901 msgid "Local delivery" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:904 msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)" msgstr "Загружено из-за ваших действий (лайк, комментарий, ...)" #: src/Content/Conversation.php:907 msgid "Distributed" msgstr "Распространено" #: src/Content/Conversation.php:910 msgid "Pushed to us" msgstr "Прислано нам" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "General Features" msgstr "Основные возможности" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Photo Location" msgstr "Место фотографирования" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "Метаданные фотографий обычно вырезаются. Эта настройка получает местоположение (если есть) до вырезки метаданных и связывает с координатами на карте." #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Trending Tags" msgstr "Популярные тэги" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "" "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent " "public posts." msgstr "Показать облако популярных тэгов на странице публичных записей сервера" #: src/Content/Feature.php:104 msgid "Post Composition Features" msgstr "Составление сообщений" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Автоматически отмечать форумы" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Добавлять/удалять упоминание, когда страница форума выбрана/убрана в списке получателей." #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Explicit Mentions" msgstr "Явные отметки" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "" "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets " "mentioned in replies." msgstr "Вставлять отметки пользователей в поле комментариев, чтобы иметь ручной контроль над тем, кто будет упомянут в ответе." #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings" msgstr "Добавлять abstract для записей ActivityPub с content warning" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "" "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning." " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or " "Pleroma." msgstr "Добавлять сокращение abstract при комментировании записей ActivityPub с content warning. Элементы abstract отображаются как тэги content warning на системах Mastodon и Pleroma." #: src/Content/Feature.php:112 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Инструменты записей/комментариев" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Post Categories" msgstr "Категории записей" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Добавить категории для ваших записей" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Расширенные настройки профиля" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "List Forums" msgstr "Список форумов" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "Показывать посетителям публичные форумы на расширенной странице профиля." #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Tag Cloud" msgstr "Облако тэгов" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "Показывать ваше личное облако тэгов в вашем профиле" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Display Membership Date" msgstr "Показывать дату регистрации" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Display membership date in profile" msgstr "Дата вашей регистрации будет отображаться в вашем профиле" #: src/Content/ForumManager.php:152 src/Content/Nav.php:242 #: src/Content/Text/HTML.php:903 src/Content/Widget.php:525 msgid "Forums" msgstr "Форумы" #: src/Content/ForumManager.php:154 msgid "External link to forum" msgstr "Внешняя ссылка на форум" #: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:504 msgid "show less" msgstr "показать меньше" #: src/Content/ForumManager.php:158 src/Content/Widget.php:406 #: src/Content/Widget.php:505 msgid "show more" msgstr "показать больше" #: src/Content/Item.php:292 src/Model/Item.php:2858 msgid "event" msgstr "мероприятие" #: src/Content/Item.php:384 view/theme/frio/theme.php:268 msgid "Follow Thread" msgstr "Подписаться на обсуждение" #: src/Content/Item.php:385 src/Model/Contact.php:1199 msgid "View Status" msgstr "Просмотреть статус" #: src/Content/Item.php:386 src/Content/Item.php:404 #: src/Model/Contact.php:1137 src/Model/Contact.php:1191 #: src/Model/Contact.php:1200 src/Module/Directory.php:157 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225 msgid "View Profile" msgstr "Просмотреть профиль" #: src/Content/Item.php:387 src/Model/Contact.php:1201 msgid "View Photos" msgstr "Просмотреть фото" #: src/Content/Item.php:388 src/Model/Contact.php:1192 #: src/Model/Contact.php:1202 msgid "Network Posts" msgstr "Записи сети" #: src/Content/Item.php:389 src/Model/Contact.php:1193 #: src/Model/Contact.php:1203 msgid "View Contact" msgstr "Просмотреть контакт" #: src/Content/Item.php:390 src/Model/Contact.php:1204 msgid "Send PM" msgstr "Отправить ЛС" #: src/Content/Item.php:391 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:155 #: src/Module/Contact.php:401 src/Module/Contact/Profile.php:350 #: src/Module/Contact/Profile.php:451 msgid "Block" msgstr "Заблокировать" #: src/Content/Item.php:392 src/Module/Contact.php:402 #: src/Module/Contact/Profile.php:351 src/Module/Contact/Profile.php:459 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:133 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:205 #: src/Module/Notifications/Notification.php:89 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #: src/Content/Item.php:396 src/Object/Post.php:455 msgid "Languages" msgstr "Языки" #: src/Content/Nav.php:91 msgid "Nothing new here" msgstr "Ничего нового здесь" #: src/Content/Nav.php:95 src/Module/Special/HTTPException.php:50 msgid "Go back" msgstr "Назад" #: src/Content/Nav.php:96 msgid "Clear notifications" msgstr "Стереть уведомления" #: src/Content/Nav.php:97 src/Content/Text/HTML.php:890 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@имя, !форум, #тег, контент" #: src/Content/Nav.php:186 src/Module/Security/Login.php:158 msgid "Logout" msgstr "Выход" #: src/Content/Nav.php:186 msgid "End this session" msgstr "Завершить эту сессию" #: src/Content/Nav.php:188 src/Module/Bookmarklet.php:44 #: src/Module/Security/Login.php:159 msgid "Login" msgstr "Вход" #: src/Content/Nav.php:188 msgid "Sign in" msgstr "Вход" #: src/Content/Nav.php:193 src/Module/BaseProfile.php:56 #: src/Module/Contact.php:436 src/Module/Contact/Profile.php:382 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 view/theme/frio/theme.php:238 msgid "Status" msgstr "Записи" #: src/Content/Nav.php:193 src/Content/Nav.php:276 #: view/theme/frio/theme.php:238 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Ваши записи и диалоги" #: src/Content/Nav.php:194 src/Module/BaseProfile.php:48 #: src/Module/BaseSettings.php:55 src/Module/Contact.php:460 #: src/Module/Contact/Profile.php:384 src/Module/Profile/Profile.php:240 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:239 msgid "Profile" msgstr "Информация" #: src/Content/Nav.php:194 view/theme/frio/theme.php:239 msgid "Your profile page" msgstr "Информация о вас" #: src/Content/Nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:240 msgid "Your photos" msgstr "Ваши фотографии" #: src/Content/Nav.php:196 src/Module/BaseProfile.php:72 #: src/Module/BaseProfile.php:75 src/Module/Contact.php:452 #: view/theme/frio/theme.php:241 msgid "Media" msgstr "Медиа" #: src/Content/Nav.php:196 view/theme/frio/theme.php:241 msgid "Your postings with media" msgstr "Ваши записи с фото и видео" #: src/Content/Nav.php:197 view/theme/frio/theme.php:242 msgid "Your events" msgstr "Ваши события" #: src/Content/Nav.php:198 msgid "Personal notes" msgstr "Личные заметки" #: src/Content/Nav.php:198 msgid "Your personal notes" msgstr "Ваши личные заметки" #: src/Content/Nav.php:215 src/Content/Nav.php:276 msgid "Home" msgstr "Мой профиль" #: src/Content/Nav.php:219 src/Module/Register.php:168 #: src/Module/Security/Login.php:124 msgid "Register" msgstr "Регистрация" #: src/Content/Nav.php:219 msgid "Create an account" msgstr "Создать аккаунт" #: src/Content/Nav.php:225 src/Module/Help.php:67 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 view/theme/vier/theme.php:244 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: src/Content/Nav.php:225 msgid "Help and documentation" msgstr "Помощь и документация" #: src/Content/Nav.php:229 msgid "Apps" msgstr "Приложения" #: src/Content/Nav.php:229 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Дополнительные приложения, утилиты, игры" #: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Text/HTML.php:888 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:111 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/Content/Nav.php:233 msgid "Search site content" msgstr "Поиск по сайту" #: src/Content/Nav.php:236 src/Content/Text/HTML.php:897 msgid "Full Text" msgstr "Контент" #: src/Content/Nav.php:237 src/Content/Text/HTML.php:898 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68 msgid "Tags" msgstr "Тэги" #: src/Content/Nav.php:238 src/Content/Nav.php:297 #: src/Content/Text/HTML.php:899 src/Module/BaseProfile.php:125 #: src/Module/BaseProfile.php:128 src/Module/Contact.php:373 #: src/Module/Contact.php:467 view/theme/frio/theme.php:249 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: src/Content/Nav.php:257 msgid "Community" msgstr "Сообщество" #: src/Content/Nav.php:257 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "Диалоги на этом и других серверах" #: src/Content/Nav.php:261 src/Module/BaseProfile.php:87 #: src/Module/BaseProfile.php:98 view/theme/frio/theme.php:246 msgid "Events and Calendar" msgstr "Календарь и события" #: src/Content/Nav.php:264 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: src/Content/Nav.php:264 msgid "People directory" msgstr "Каталог участников" #: src/Content/Nav.php:266 src/Module/BaseAdmin.php:85 msgid "Information" msgstr "Информация" #: src/Content/Nav.php:266 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Информация об этом экземпляре Friendica" #: src/Content/Nav.php:269 src/Module/Admin/Tos.php:76 #: src/Module/BaseAdmin.php:96 src/Module/Register.php:176 #: src/Module/Tos.php:87 msgid "Terms of Service" msgstr "Условия оказания услуг" #: src/Content/Nav.php:269 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "Условия оказания услуг для этого узла Friendica" #: src/Content/Nav.php:274 view/theme/frio/theme.php:245 msgid "Network" msgstr "Новости" #: src/Content/Nav.php:274 view/theme/frio/theme.php:245 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Сообщения ваших друзей" #: src/Content/Nav.php:280 msgid "Introductions" msgstr "Запросы" #: src/Content/Nav.php:280 msgid "Friend Requests" msgstr "Запросы на добавление в список друзей" #: src/Content/Nav.php:281 src/Module/BaseNotifications.php:149 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:74 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: src/Content/Nav.php:282 msgid "See all notifications" msgstr "Посмотреть все уведомления" #: src/Content/Nav.php:283 msgid "Mark all system notifications as seen" msgstr "Пометить все уведомления прочитанными" #: src/Content/Nav.php:286 view/theme/frio/theme.php:247 msgid "Private mail" msgstr "Личная почта" #: src/Content/Nav.php:287 msgid "Inbox" msgstr "Входящие" #: src/Content/Nav.php:288 msgid "Outbox" msgstr "Исходящие" #: src/Content/Nav.php:292 msgid "Accounts" msgstr "Учётные записи" #: src/Content/Nav.php:292 msgid "Manage other pages" msgstr "Управление другими страницами" #: src/Content/Nav.php:295 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:122 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:248 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: src/Content/Nav.php:295 view/theme/frio/theme.php:248 msgid "Account settings" msgstr "Настройки аккаунта" #: src/Content/Nav.php:297 view/theme/frio/theme.php:249 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Управление / редактирование друзей и контактов" #: src/Content/Nav.php:302 src/Module/BaseAdmin.php:126 msgid "Admin" msgstr "Администратор" #: src/Content/Nav.php:302 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Конфигурация сайта" #: src/Content/Nav.php:305 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: src/Content/Nav.php:305 msgid "Site map" msgstr "Карта сайта" #: src/Content/OEmbed.php:317 msgid "Embedding disabled" msgstr "Встраивание отключено" #: src/Content/OEmbed.php:441 msgid "Embedded content" msgstr "Встроенное содержание" #: src/Content/Pager.php:216 msgid "first" msgstr "первый" #: src/Content/Pager.php:221 msgid "prev" msgstr "пред." #: src/Content/Pager.php:276 msgid "next" msgstr "след." #: src/Content/Pager.php:281 msgid "last" msgstr "последний" #: src/Content/Text/BBCode.php:1002 src/Content/Text/BBCode.php:1883 #: src/Content/Text/BBCode.php:1884 msgid "Image/photo" msgstr "Изображение / Фото" #: src/Content/Text/BBCode.php:1238 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:1263 src/Model/Item.php:3461 #: src/Model/Item.php:3467 src/Model/Item.php:3468 msgid "Link to source" msgstr "Ссылка на источник" #: src/Content/Text/BBCode.php:1801 src/Content/Text/HTML.php:940 msgid "Click to open/close" msgstr "Нажмите, чтобы открыть / закрыть" #: src/Content/Text/BBCode.php:1832 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 написал:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1888 src/Content/Text/BBCode.php:1889 msgid "Encrypted content" msgstr "Зашифрованный контент" #: src/Content/Text/BBCode.php:2109 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Неправильный протокол источника" #: src/Content/Text/BBCode.php:2124 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Неправильная протокольная ссылка" #: src/Content/Text/HTML.php:805 msgid "Loading more entries..." msgstr "Загружаю больше сообщений..." #: src/Content/Text/HTML.php:806 msgid "The end" msgstr "Конец" #: src/Content/Text/HTML.php:882 src/Content/Widget/VCard.php:110 #: src/Model/Profile.php:459 msgid "Follow" msgstr "Подписаться" #: src/Content/Widget.php:52 msgid "Add New Contact" msgstr "Добавить контакт" #: src/Content/Widget.php:53 msgid "Enter address or web location" msgstr "Введите адрес или веб-местонахождение" #: src/Content/Widget.php:54 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: src/Content/Widget.php:56 msgid "Connect" msgstr "Подключить" #: src/Content/Widget.php:73 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d приглашение доступно" msgstr[1] "%d приглашений доступно" msgstr[2] "%d приглашений доступно" msgstr[3] "%d приглашений доступно" #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:197 msgid "Find People" msgstr "Поиск людей" #: src/Content/Widget.php:80 view/theme/vier/theme.php:198 msgid "Enter name or interest" msgstr "Введите имя или интерес" #: src/Content/Widget.php:82 view/theme/vier/theme.php:200 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Примеры: Роберт Morgenstein, Рыбалка" #: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact.php:394 #: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:201 msgid "Find" msgstr "Найти" #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:203 msgid "Similar Interests" msgstr "Похожие интересы" #: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:204 msgid "Random Profile" msgstr "Случайный профиль" #: src/Content/Widget.php:87 view/theme/vier/theme.php:205 msgid "Invite Friends" msgstr "Пригласить друзей" #: src/Content/Widget.php:88 src/Module/Directory.php:88 #: view/theme/vier/theme.php:206 msgid "Global Directory" msgstr "Глобальный каталог" #: src/Content/Widget.php:90 view/theme/vier/theme.php:208 msgid "Local Directory" msgstr "Локальный каталог" #: src/Content/Widget.php:212 src/Model/Group.php:587 #: src/Module/Contact.php:357 src/Module/Welcome.php:76 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: src/Content/Widget.php:214 msgid "Everyone" msgstr "Все" #: src/Content/Widget.php:243 msgid "Relationships" msgstr "Отношения" #: src/Content/Widget.php:245 src/Module/Contact.php:309 #: src/Module/Group.php:291 msgid "All Contacts" msgstr "Все контакты" #: src/Content/Widget.php:284 msgid "Protocols" msgstr "Протоколы" #: src/Content/Widget.php:286 msgid "All Protocols" msgstr "Все протоколы" #: src/Content/Widget.php:314 msgid "Saved Folders" msgstr "Сохранённые папки" #: src/Content/Widget.php:316 src/Content/Widget.php:347 msgid "Everything" msgstr "Всё" #: src/Content/Widget.php:345 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: src/Content/Widget.php:402 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d Контакт" msgstr[1] "%d Контактов" msgstr[2] "%d Контактов" msgstr[3] "%d Контактов" #: src/Content/Widget.php:498 msgid "Archives" msgstr "Архивы" #: src/Content/Widget.php:522 msgid "Persons" msgstr "Люди" #: src/Content/Widget.php:523 msgid "Organisations" msgstr "Организации" #: src/Content/Widget.php:524 src/Model/Contact.php:1630 msgid "News" msgstr "Новости" #: src/Content/Widget.php:528 src/Module/Settings/Account.php:456 msgid "Account Types" msgstr "Тип учетной записи" #: src/Content/Widget.php:529 src/Module/Admin/BaseUsers.php:51 msgid "All" msgstr "Все" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:54 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:55 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Экспортировать календарь в формат ical" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Экспортировать календарь в формат csv" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79 msgid "No contacts" msgstr "Нет контактов" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:108 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d контакт" msgstr[1] "%d контактов" msgstr[2] "%d контактов" msgstr[3] "%d контактов" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:125 msgid "View Contacts" msgstr "Просмотр контактов" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:48 msgid "Remove term" msgstr "Удалить элемент" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:61 msgid "Saved Searches" msgstr "Сохранённые поиски" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51 #, php-format msgid "Trending Tags (last %d hour)" msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)" msgstr[0] "Популярные тэги (за %d час)" msgstr[1] "Популярные тэги (за %d часа)" msgstr[2] "Популярные тэги (за %d часов)" msgstr[3] "Популярные тэги (за %d часов)" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52 msgid "More Trending Tags" msgstr "Больше популярных тэгов" #: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:378 #: src/Module/Contact/Profile.php:373 src/Module/Profile/Profile.php:175 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Profile.php:379 #: src/Module/Contact/Profile.php:375 src/Module/Profile/Profile.php:179 msgid "Matrix:" msgstr "Matrix:" #: src/Content/Widget/VCard.php:108 src/Model/Profile.php:471 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:200 msgid "Network:" msgstr "Сеть:" #: src/Content/Widget/VCard.php:112 src/Model/Profile.php:461 msgid "Unfollow" msgstr "Отписаться" #: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:241 msgid "Yourself" msgstr "Вы" #: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:128 #: src/Module/PermissionTooltip.php:150 msgid "Mutuals" msgstr "Взаимные" #: src/Core/ACL.php:293 msgid "Post to Email" msgstr "Отправить на Email" #: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:85 #: src/Module/PermissionTooltip.php:197 msgid "Public" msgstr "Публично" #: src/Core/ACL.php:321 msgid "" "This content will be shown to all your followers and can be seen in the " "community pages and by anyone with its link." msgstr "Это будет показано всем вашим подписчикам и так же будет доступно в общей ленте и по прямой ссылке." #: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:93 msgid "Limited/Private" msgstr "Ограниченный доступ" #: src/Core/ACL.php:323 msgid "" "This content will be shown only to the people in the first box, to the " "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear " "anywhere public." msgstr "Это будет доступно только получателям, перечисленным в первом поле, за исключением тех, кто добавлен во второе поле. Нигде в открытом доступе это не появится." #: src/Core/ACL.php:324 msgid "Show to:" msgstr "Доступно:" #: src/Core/ACL.php:325 msgid "Except to:" msgstr "За исключением:" #: src/Core/ACL.php:328 msgid "Connectors" msgstr "Соединители" #: src/Core/Installer.php:183 msgid "" "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "Не получается записать файл конфигурации базы данных \"config/local.config.php\". Пожалуйста, создайте этот файл в корневом каталоге веб-сервера вручную, вставив в него приведённые здесь данные." #: src/Core/Installer.php:200 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью PhpMyAdmin или MySQL." #: src/Core/Installer.php:201 src/Module/Install.php:213 #: src/Module/Install.php:372 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"." msgstr "Пожалуйста посмотрите файл \"doc/INSTALL.md\"." #: src/Core/Installer.php:262 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Не удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP." #: src/Core/Installer.php:263 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "Если у вас нет доступа к командной строке PHP на вашем сервере, вы не сможете использовать фоновые задания. Посмотрите 'Настройка фоновых заданий'" #: src/Core/Installer.php:268 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP executable path" #: src/Core/Installer.php:268 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Введите полный путь к исполняемому файлу PHP. Вы можете оставить это поле пустым, чтобы продолжить установку." #: src/Core/Installer.php:273 msgid "Command line PHP" msgstr "Command line PHP" #: src/Core/Installer.php:282 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "Бинарник PHP не является CLI версией (может быть это cgi-fcgi версия)" #: src/Core/Installer.php:283 msgid "Found PHP version: " msgstr "Найденная PHP версия: " #: src/Core/Installer.php:285 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli binary" #: src/Core/Installer.php:298 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Не включено \"register_argc_argv\" в установках PHP." #: src/Core/Installer.php:299 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений." #: src/Core/Installer.php:304 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Installer.php:336 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии генерировать ключи шифрования" #: src/Core/Installer.php:337 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Если вы работаете под Windows, см. \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: src/Core/Installer.php:340 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Генерация шифрованых ключей" #: src/Core/Installer.php:392 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:397 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite module" #: src/Core/Installer.php:403 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: PDO или MySQLi модули PHP требуются, но не установлены." #: src/Core/Installer.php:408 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Ошибка: Драйвер MySQL для PDO не установлен." #: src/Core/Installer.php:412 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "PDO или MySQLi PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:420 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка, необходим PHP модуль XML, но он не установлен" #: src/Core/Installer.php:424 msgid "XML PHP module" msgstr "XML PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:427 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:428 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:434 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:435 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:441 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:442 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:448 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:449 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль mb_string, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:455 msgid "iconv PHP module" msgstr "iconv PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:456 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль iconv, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:462 msgid "POSIX PHP module" msgstr "POSIX PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:463 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: POSIX PHP модуль требуется, но не установлен." #: src/Core/Installer.php:469 msgid "Program execution functions" msgstr "Функции исполнения программ" #: src/Core/Installer.php:470 msgid "" "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled." msgstr "Ошибка: Требуется наличие функций исполнения программ (proc_open), но они не включены." #: src/Core/Installer.php:476 msgid "JSON PHP module" msgstr "JSON PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:477 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: JSON PHP модуль требуется, но не установлен." #: src/Core/Installer.php:483 msgid "File Information PHP module" msgstr "File Information PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:484 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка File Information PHP модуль требуется, но не установлен." #: src/Core/Installer.php:490 msgid "GNU Multiple Precision PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:491 msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:514 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called " "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is " "unable to do so." msgstr "Установщику требуется создать файл \"local.config.php\" в каталоге \"config\" на вашем веб-сервере, но у него не получается это сделать." #: src/Core/Installer.php:515 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать файлы в папке - даже если вы можете." #: src/Core/Installer.php:516 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "В конце этой операции мы предоставим вам текст конфигурации, которую вам нужно будет сохранить в виде файла local.config.php в каталоге \"config\" вашей установки Френдики." #: src/Core/Installer.php:517 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions." msgstr "В качестве альтернативы вы можете пропустить эту процедуру и выполнить установку вручную. Пожалуйста, обратитесь к файлу \"INSTALL.md\" для получения инструкций." #: src/Core/Installer.php:520 msgid "config/local.config.php is writable" msgstr "config/local.config.php доступен для записи" #: src/Core/Installer.php:540 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica использует механизм шаблонов Smarty3 для генерации веб-страниц. Smarty3 компилирует шаблоны в PHP для увеличения скорости загрузки." #: src/Core/Installer.php:541 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Для того чтобы хранить эти скомпилированные шаблоны, веб-сервер должен иметь доступ на запись для папки view/smarty3 в директории, где установлена Friendica." #: src/Core/Installer.php:542 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что пользователь, под которым работает ваш веб-сервер (например www-data), имеет доступ на запись в этой папке." #: src/Core/Installer.php:543 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Примечание: в качестве меры безопасности, вы должны дать вебсерверу доступ на запись только в view/smarty3 - но не на сами файлы шаблонов (.tpl)., Которые содержатся в этой папке." #: src/Core/Installer.php:546 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 доступен для записи" #: src/Core/Installer.php:574 msgid "" "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-" "dist to .htaccess." msgstr "Похоже, что Url rewrite в .htaccess не работает. Убедитесь, что вы скопировали .htaccess-dist в .htaccess." #: src/Core/Installer.php:575 msgid "" "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this " "error." msgstr "В некоторых случаях (например, при запуске в контейнерах) вы можете пропустить эту ошибку." #: src/Core/Installer.php:577 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "Ошибка Curl при закачке" #: src/Core/Installer.php:583 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite работает" #: src/Core/Installer.php:612 msgid "" "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the" " new Friendica server failed." msgstr "Не удалось обнаружить TLS-соединение между браузером и новым сервером Friendica." #: src/Core/Installer.php:613 msgid "" "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as " "sensitive information like passwords will be transmitted." msgstr "Настоятельно рекомендуется использовать Friendica только с безопасным соединением, так как передаётся чувствительная информация, например - пароли." #: src/Core/Installer.php:614 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure." msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что соединение с сервером безопасно." #: src/Core/Installer.php:615 msgid "No TLS detected" msgstr "TLS не обнаружено." #: src/Core/Installer.php:617 msgid "TLS detected" msgstr "TLS обнаружено." #: src/Core/Installer.php:644 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "Модуль PHP ImageMagick не установлен" #: src/Core/Installer.php:646 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "Модуль PHP ImageMagick установлен" #: src/Core/Installer.php:648 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagick поддерживает GIF" #: src/Core/Installer.php:670 msgid "Database already in use." msgstr "База данных уже используется." #: src/Core/Installer.php:675 msgid "Could not connect to database." msgstr "Не удалось подключиться к базе данных." #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:428 #: src/Module/Settings/Display.php:183 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:429 #: src/Module/Settings/Display.php:184 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:430 #: src/Module/Settings/Display.php:185 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:431 #: src/Module/Settings/Display.php:186 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:432 #: src/Module/Settings/Display.php:187 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:433 #: src/Module/Settings/Display.php:188 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:427 #: src/Module/Settings/Display.php:182 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:448 msgid "January" msgstr "Январь" #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:449 msgid "February" msgstr "Февраль" #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:450 msgid "March" msgstr "Март" #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:451 msgid "April" msgstr "Апрель" #: src/Core/L10n.php:407 src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:439 msgid "May" msgstr "Май" #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:452 msgid "June" msgstr "Июнь" #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:453 msgid "July" msgstr "Июль" #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:454 msgid "August" msgstr "Август" #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:455 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:456 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:457 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:458 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:420 msgid "Mon" msgstr "Пн" #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:421 msgid "Tue" msgstr "Вт" #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:422 msgid "Wed" msgstr "Ср" #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:423 msgid "Thu" msgstr "Чт" #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:424 msgid "Fri" msgstr "Пт" #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:425 msgid "Sat" msgstr "Сб" #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:419 msgid "Sun" msgstr "Вс" #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:435 msgid "Jan" msgstr "Янв" #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:436 msgid "Feb" msgstr "Фев" #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:437 msgid "Mar" msgstr "Мрт" #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:438 msgid "Apr" msgstr "Апр" #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:440 msgid "Jun" msgstr "Июн" #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:441 msgid "Jul" msgstr "Июл" #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:442 msgid "Aug" msgstr "Авг" #: src/Core/L10n.php:426 msgid "Sep" msgstr "Сен" #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:444 msgid "Oct" msgstr "Окт" #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:445 msgid "Nov" msgstr "Нбр" #: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:446 msgid "Dec" msgstr "Дек" #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118 #: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60 msgid "" "Friendica can't display this page at the moment, please contact the " "administrator." msgstr "Friendica не может отобразить эту страницу в данный момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором." #: src/Core/Renderer.php:143 msgid "template engine cannot be registered without a name." msgstr "" #: src/Core/Renderer.php:177 msgid "template engine is not registered!" msgstr "" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78 msgid "Storage base path" msgstr "Корневой каталог хранилища" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80 msgid "" "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be " "a path outside web server folder tree" msgstr "Каталог, куда сохраняются загруженные файлы. Для максимальной безопасности этот каталог должен быть размещён вне каталогов веб-сервера." #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93 msgid "Enter a valid existing folder" msgstr "Введите путь к существующему каталогу" #: src/Core/Update.php:69 #, php-format msgid "" "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version" " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "" #: src/Core/Update.php:80 #, php-format msgid "" "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least" " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "" #: src/Core/Update.php:155 #, php-format msgid "%s: executing pre update %d" msgstr "%s: выполняется предварительное обновление %d" #: src/Core/Update.php:193 #, php-format msgid "%s: executing post update %d" msgstr "%s: выполняется завершение обновления %d" #: src/Core/Update.php:263 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Обновление %s не удалось. Смотрите журнал ошибок." #: src/Core/Update.php:317 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\n\t\t\t\tРазработчики Френдики недавно выпустили обновление %s,\n\t\t\t\tно при установке что-то пошло не так.\n\t\t\t\tЭто нужно исправить в ближайшее время и у меня не получается сделать это самостоятельно. Пожалуйста, свяжитесь с разработчиками Френдики, если вы не можете мне помочь сами. База данных может быть повреждена." #: src/Core/Update.php:323 #, php-format msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]" msgstr "Сообщение об ошибке\\n[pre]%s[/pre]" #: src/Core/Update.php:327 src/Core/Update.php:369 msgid "[Friendica Notify] Database update" msgstr "[Friendica Notify] Обновление базы данных" #: src/Core/Update.php:363 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s." msgstr "\n\t\t\t\t\tБаза данных Френдики была успешно обновлена с версии %s на %s." #: src/Core/UserImport.php:126 msgid "Error decoding account file" msgstr "Ошибка расшифровки файла аккаунта" #: src/Core/UserImport.php:132 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Ошибка! Неправильная версия данных в файле! Это не файл аккаунта Friendica?" #: src/Core/UserImport.php:140 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Пользователь '%s' уже существует на этом сервере!" #: src/Core/UserImport.php:176 msgid "User creation error" msgstr "Ошибка создания пользователя" #: src/Core/UserImport.php:221 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d контакт не импортирован" msgstr[1] "%d контакты не импортированы" msgstr[2] "%d контакты не импортированы" msgstr[3] "%d контакты не импортированы" #: src/Core/UserImport.php:274 msgid "User profile creation error" msgstr "Ошибка создания профиля пользователя" #: src/Core/UserImport.php:327 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Завершено. Теперь вы можете войти с вашим логином и паролем" #: src/Database/DBStructure.php:57 #, php-format msgid "The database version had been set to %s." msgstr "Версия базы данных была установлена на %s." #: src/Database/DBStructure.php:70 #, php-format msgid "" "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the " "tables." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:83 msgid "No unused tables found." msgstr "Неиспользуемые таблицы не найдены." #: src/Database/DBStructure.php:88 msgid "" "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute" " \"dbstructure drop -e\":" msgstr "Эти таблицы не используются Friendica и будут удалены, когда вы выполните команду \"dbstructure drop -e\":" #: src/Database/DBStructure.php:126 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format." msgstr "В MyISAM или InnoDB нет таблиц в формате Antelope." #: src/Database/DBStructure.php:150 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nОшибка %d возникла при обновлении базы данных:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:153 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Ошибки, возникшие при применении изменений базы данных: " #: src/Database/DBStructure.php:219 msgid "Another database update is currently running." msgstr "Другая операция обновления базы данных уже запущена." #: src/Database/DBStructure.php:223 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s: Обновление базы данных" #: src/Database/DBStructure.php:479 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: обновляется %s таблица." #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55 msgid "Record not found" msgstr "Запись не найдена" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65 msgid "Unprocessable Entity" msgstr "Необрабатываемая сущность" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75 msgid "Unauthorized" msgstr "Нет авторизации" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:85 msgid "" "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope" msgstr "" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:95 msgid "Internal Server Error" msgstr "Внутренняя ошибка сервера" #: src/LegacyModule.php:63 #, php-format msgid "Legacy module file not found: %s" msgstr "Legacy-модуль не найден: %s" #: src/Model/Contact.php:1195 src/Model/Contact.php:1206 msgid "UnFollow" msgstr "Отписаться" #: src/Model/Contact.php:1212 src/Module/Admin/Users/Pending.php:107 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:131 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:203 msgid "Approve" msgstr "Одобрить" #: src/Model/Contact.php:1626 msgid "Organisation" msgstr "Организация" #: src/Model/Contact.php:1634 msgid "Forum" msgstr "Форум" #: src/Model/Contact.php:2820 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Запрещенный URL профиля." #: src/Model/Contact.php:2825 src/Module/Friendica.php:82 msgid "Blocked domain" msgstr "Заблокированный домен" #: src/Model/Contact.php:2830 msgid "Connect URL missing." msgstr "Connect-URL отсутствует." #: src/Model/Contact.php:2839 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "Контакт не может быть добавлен. Пожалуйста проверьте учётные данные на странице Настройки -> Социальные сети." #: src/Model/Contact.php:2881 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации." #: src/Model/Contact.php:2883 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы." #: src/Model/Contact.php:2886 msgid "An author or name was not found." msgstr "Автор или имя не найдены." #: src/Model/Contact.php:2889 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу." #: src/Model/Contact.php:2892 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Не получается совместить этот адрес с известным протоколом или контактом электронной почты." #: src/Model/Contact.php:2893 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Bcgjkmpeqnt mailto: перед адресом для быстрого доступа к email." #: src/Model/Contact.php:2899 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Указанный адрес профиля принадлежит сети, недоступной на этом сайта." #: src/Model/Contact.php:2904 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные уведомления от вас." #: src/Model/Contact.php:2963 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Невозможно получить контактную информацию." #: src/Model/Event.php:52 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)" msgstr "" #: src/Model/Event.php:73 src/Model/Event.php:90 src/Model/Event.php:467 #: src/Model/Event.php:901 msgid "Starts:" msgstr "Начало:" #: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:96 src/Model/Event.php:468 #: src/Model/Event.php:905 msgid "Finishes:" msgstr "Окончание:" #: src/Model/Event.php:417 msgid "all-day" msgstr "Весь день" #: src/Model/Event.php:443 msgid "Sept" msgstr "Сен" #: src/Model/Event.php:465 msgid "No events to display" msgstr "Нет событий для показа" #: src/Model/Event.php:581 msgid "l, F j" msgstr "l, j F" #: src/Model/Event.php:612 msgid "Edit event" msgstr "Редактировать мероприятие" #: src/Model/Event.php:613 msgid "Duplicate event" msgstr "Дубликат события" #: src/Model/Event.php:614 msgid "Delete event" msgstr "Удалить событие" #: src/Model/Event.php:857 src/Module/Debug/Localtime.php:38 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: src/Model/Event.php:858 msgid "D g:i A" msgstr "D g:i A" #: src/Model/Event.php:859 msgid "g:i A" msgstr "g:i A" #: src/Model/Event.php:920 src/Model/Event.php:922 msgid "Show map" msgstr "Показать карту" #: src/Model/Event.php:921 msgid "Hide map" msgstr "Скрыть карту" #: src/Model/Event.php:1014 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "день рождения %s" #: src/Model/Event.php:1015 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "С днём рождения %s" #: src/Model/Group.php:105 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Удаленная группа с таким названием была восстановлена. Существующие права доступа могут применяться к этой группе и любым будущим участникам. Если это не то, что вы хотели, пожалуйста, создайте еще ​​одну группу с другим названием." #: src/Model/Group.php:503 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Группа доступа по умолчанию для новых контактов" #: src/Model/Group.php:535 msgid "Everybody" msgstr "Все" #: src/Model/Group.php:554 msgid "edit" msgstr "редактировать" #: src/Model/Group.php:586 msgid "add" msgstr "добавить" #: src/Model/Group.php:591 msgid "Edit group" msgstr "Редактировать группу" #: src/Model/Group.php:592 src/Module/Group.php:192 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Контакты не состоят в группе" #: src/Model/Group.php:594 msgid "Create a new group" msgstr "Создать новую группу" #: src/Model/Group.php:595 src/Module/Group.php:177 src/Module/Group.php:200 #: src/Module/Group.php:275 msgid "Group Name: " msgstr "Название группы: " #: src/Model/Group.php:596 msgid "Edit groups" msgstr "Редактировать группы" #: src/Model/Item.php:1970 #, php-format msgid "Detected languages in this post:\\n%s" msgstr "Обнаруженные в этой записи языки:\\n%s" #: src/Model/Item.php:2862 msgid "activity" msgstr "активность" #: src/Model/Item.php:2864 msgid "comment" msgstr "комментарий" #: src/Model/Item.php:2867 msgid "post" msgstr "пост" #: src/Model/Item.php:3010 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "Предупреждение о контенте: %s" #: src/Model/Item.php:3373 msgid "bytes" msgstr "байт" #: src/Model/Item.php:3404 #, php-format msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)" msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)" msgstr[0] "%2$s (%3$d%%, %1$d голос)" msgstr[1] "%2$s (%3$d%%, %1$d голоса)" msgstr[2] "%2$s (%3$d%%, %1$d голосов)" msgstr[3] "%2$s (%3$d%%, %1$d голосов)" #: src/Model/Item.php:3406 #, php-format msgid "%2$s (%1$d vote)" msgid_plural "%2$s (%1$d votes)" msgstr[0] "%2$s (%1$d голос)" msgstr[1] "%2$s (%1$d голоса)" msgstr[2] "%2$s (%1$d голосов)" msgstr[3] "%2$s (%1$d голосов)" #: src/Model/Item.php:3411 #, php-format msgid "%d voter. Poll end: %s" msgid_plural "%d voters. Poll end: %s" msgstr[0] "%d голос. Конец опроса: %s" msgstr[1] "%d голоса. Конец опроса: %s" msgstr[2] "%d голосов. Конец опроса: %s" msgstr[3] "%d голосов. Конец опроса: %s" #: src/Model/Item.php:3413 #, php-format msgid "%d voter." msgid_plural "%d voters." msgstr[0] "%d голос." msgstr[1] "%d голоса." msgstr[2] "%d голосов." msgstr[3] "%d голосов." #: src/Model/Item.php:3415 #, php-format msgid "Poll end: %s" msgstr "Конец опроса: %s" #: src/Model/Item.php:3449 src/Model/Item.php:3450 msgid "View on separate page" msgstr "Посмотреть в отдельной вкладке" #: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:265 msgid "[no subject]" msgstr "[без темы]" #: src/Model/Profile.php:361 src/Module/Profile/Profile.php:255 #: src/Module/Profile/Profile.php:257 msgid "Edit profile" msgstr "Редактировать профиль" #: src/Model/Profile.php:363 msgid "Change profile photo" msgstr "Изменить фото профиля" #: src/Model/Profile.php:376 src/Module/Directory.php:152 #: src/Module/Profile/Profile.php:183 msgid "Homepage:" msgstr "Домашняя страничка:" #: src/Model/Profile.php:377 src/Module/Contact/Profile.php:377 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:188 msgid "About:" msgstr "О себе:" #: src/Model/Profile.php:463 msgid "Atom feed" msgstr "Фид Atom" #: src/Model/Profile.php:506 msgid "F d" msgstr "F d" #: src/Model/Profile.php:570 src/Model/Profile.php:659 msgid "[today]" msgstr "[сегодня]" #: src/Model/Profile.php:579 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Напоминания о днях рождения" #: src/Model/Profile.php:580 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Дни рождения на этой неделе:" #: src/Model/Profile.php:608 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: src/Model/Profile.php:646 msgid "[No description]" msgstr "[без описания]" #: src/Model/Profile.php:672 msgid "Event Reminders" msgstr "Напоминания о мероприятиях" #: src/Model/Profile.php:673 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "События на ближайшие 7 дней:" #: src/Model/Profile.php:867 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "OpenWebAuth: %1$s приветствует %2$s" #: src/Model/Profile.php:1007 msgid "Hometown:" msgstr "Родной город:" #: src/Model/Profile.php:1008 msgid "Marital Status:" msgstr "Семейное положение:" #: src/Model/Profile.php:1009 msgid "With:" msgstr "Вместе:" #: src/Model/Profile.php:1010 msgid "Since:" msgstr "С:" #: src/Model/Profile.php:1011 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Сексуальные предпочтения:" #: src/Model/Profile.php:1012 msgid "Political Views:" msgstr "Политические взгляды:" #: src/Model/Profile.php:1013 msgid "Religious Views:" msgstr "Религиозные взгляды:" #: src/Model/Profile.php:1014 msgid "Likes:" msgstr "Нравится:" #: src/Model/Profile.php:1015 msgid "Dislikes:" msgstr "Не нравится:" #: src/Model/Profile.php:1016 msgid "Title/Description:" msgstr "Заголовок / Описание:" #: src/Model/Profile.php:1017 src/Module/Admin/Summary.php:235 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: src/Model/Profile.php:1018 msgid "Musical interests" msgstr "Музыкальные интересы" #: src/Model/Profile.php:1019 msgid "Books, literature" msgstr "Книги, литература" #: src/Model/Profile.php:1020 msgid "Television" msgstr "Телевидение" #: src/Model/Profile.php:1021 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения" #: src/Model/Profile.php:1022 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Хобби / Интересы" #: src/Model/Profile.php:1023 msgid "Love/romance" msgstr "Любовь / романтика" #: src/Model/Profile.php:1024 msgid "Work/employment" msgstr "Работа / занятость" #: src/Model/Profile.php:1025 msgid "School/education" msgstr "Школа / образование" #: src/Model/Profile.php:1026 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Контактная информация и социальные сети" #: src/Model/User.php:212 src/Model/User.php:1085 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась." #: src/Model/User.php:572 src/Model/User.php:605 msgid "Login failed" msgstr "Вход не удался" #: src/Model/User.php:637 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "Недостаточно информации для входа" #: src/Model/User.php:732 msgid "Password can't be empty" msgstr "Пароль не может быть пустым" #: src/Model/User.php:774 msgid "Empty passwords are not allowed." msgstr "Пароль не должен быть пустым." #: src/Model/User.php:778 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "Новый пароль содержится в опубликованных списках украденных паролей, пожалуйста, используйте другой." #: src/Model/User.php:782 msgid "The password length is limited to 72 characters." msgstr "Длина пароля ограничена 72 символами." #: src/Model/User.php:786 msgid "" "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)" msgstr "Пароль не может содержать символы с акцентами, пробелы или двоеточия (:)" #: src/Model/User.php:965 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен." #: src/Model/User.php:972 msgid "An invitation is required." msgstr "Требуется приглашение." #: src/Model/User.php:976 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Приглашение не может быть проверено." #: src/Model/User.php:984 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Неверный URL OpenID" #: src/Model/User.php:997 src/Security/Authentication.php:240 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Мы столкнулись с проблемой при входе с OpenID, который вы указали. Пожалуйста, проверьте правильность написания ID." #: src/Model/User.php:997 src/Security/Authentication.php:240 msgid "The error message was:" msgstr "Сообщение об ошибке было:" #: src/Model/User.php:1003 msgid "Please enter the required information." msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию." #: src/Model/User.php:1017 #, php-format msgid "" "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are " "excluding each other, swapping values." msgstr "system.username_min_length (%s) и system.username_max_length (%s) противоречат друг другу, меняем их местами." #: src/Model/User.php:1024 #, php-format msgid "Username should be at least %s character." msgid_plural "Username should be at least %s characters." msgstr[0] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символ." msgstr[1] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символа." msgstr[2] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов." msgstr[3] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов." #: src/Model/User.php:1028 #, php-format msgid "Username should be at most %s character." msgid_plural "Username should be at most %s characters." msgstr[0] "Имя пользователя должно быть не больше %s символа." msgstr[1] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов" msgstr[2] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов." msgstr[3] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов." #: src/Model/User.php:1036 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя." #: src/Model/User.php:1041 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на этом сайте." #: src/Model/User.php:1045 msgid "Not a valid email address." msgstr "Неверный адрес электронной почты." #: src/Model/User.php:1048 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "Этот ник был заблокирован для регистрации администратором узла." #: src/Model/User.php:1052 src/Model/User.php:1060 msgid "Cannot use that email." msgstr "Нельзя использовать этот Email." #: src/Model/User.php:1067 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "Ваш ник может содержать только символы a-z, 0-9 и _." #: src/Model/User.php:1075 src/Model/User.php:1132 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой." #: src/Model/User.php:1119 src/Model/User.php:1123 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: src/Model/User.php:1146 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Ошибка создания вашего профиля. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: src/Model/User.php:1153 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "При создании вашего контакта возникла проблема. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: src/Model/User.php:1158 msgid "Friends" msgstr "Друзья" #: src/Model/User.php:1162 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "При создании группы контактов по-умолчанию возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: src/Model/User.php:1201 msgid "Profile Photos" msgstr "Фотографии профиля" #: src/Model/User.php:1394 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\tадминистратор %2$s создал для вас учётную запись." #: src/Model/User.php:1397 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "\n\t\tДанные для входа в систему:\n\n\t\tМестоположение сайта:\t%1$s\n\t\tЛогин:\t\t%2$s\n\t\tПароль:\t\t%3$s\n\n\t\tВы можете изменить пароль на странице \"Настройки\" после авторизации.\n\n\t\tПожалуйста, уделите время ознакомлению с другими другие настройками аккаунта на этой странице.\n\n\n\t\tВы также можете захотеть добавить немного базовой информации к вашему стандартному профилю\n\t\t(на странице \"Информация\") чтобы другим людям было проще вас найти.\n\n\t\tМы рекомендуем указать ваше полное имя, добавить фотографию,\n\t\tнемного \"ключевых слов\" (очень полезно, чтобы завести новых друзей)\n\t\tи возможно страну вашего проживания; если вы не хотите быть более конкретным.\n\n\t\tМы полностью уважаем ваше право на приватность, поэтому ничего из этого не является обязательным.\n\t\tЕсли же вы новичок и никого не знаете, это может помочь\n\t\tвам завести новых интересных друзей.\n\n\t\tЕсли вы когда-нибудь захотите удалить свой аккаунт, вы можете сделать это перейдя по ссылке %1$s/removeme\n\n\t\tСпасибо и добро пожаловать в %4$s." #: src/Model/User.php:1430 src/Model/User.php:1537 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Подробности регистрации для %s" #: src/Model/User.php:1450 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tУважаемый %1$s,\n\t\t\t\tБлагодарим Вас за регистрацию на %2$s. Ваш аккаунт ожидает подтверждения администратором.\n\n\t\t\tВаши данные для входа в систему:\n\n\t\t\tМестоположение сайта:\t%3$s\n\t\t\tЛогин:\t\t%4$s\n\t\t\tПароль:\t\t%5$s\n\t\t" #: src/Model/User.php:1469 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Регистрация на %s" #: src/Model/User.php:1493 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t\t" msgstr "\n\t\t\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\t\tСпасибо за регистрацию на %2$s. Ваша учётная запись создана.\n\t\t\t" #: src/Model/User.php:1501 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "\n\t\t\tДанные для входа:\n\n\t\t\tАдрес сайта:\t%3$s\n\t\t\tИмя:\t\t%1$s\n\t\t\tПароль:\t\t%5$s\n\n\t\t\tВы можете сменить пароль в настройках учётной записи после входа.\n\t\t\t\n\n\t\t\tТакже обратите внимание на другие настройки на этой странице.\n\n\t\t\tВы можете захотеть добавить основную информацию о себе\n\t\t\tна странице \"Профиль\", чтобы другие люди легко вас нашли.\n\n\t\t\tМы рекомендуем указать полное имя и установить фото профиля,\n\t\t\tдобавить ключевые слова для поиска друзей по интересам,\n\t\t\tи, вероятно, страну вашего проживания.\n\n\t\t\tМы уважаем вашу приватность и ничто из вышеуказанного не обязательно.\n\t\t\tЕсли вы новичок и пока никого здесь не знаете, то это поможет\n\t\t\tвам найти новых интересных друзей.\n\n\t\t\tЕсли вы захотите удалить свою учётную запись, то сможете сделать это на %3$s/removeme\n\n\t\t\tСпасибо и добро пожаловать на %2$s." #: src/Moderation/DomainPatternBlocklist.php:228 #, php-format msgid "[%s] Notice of remote server domain pattern block list update" msgstr "[%s] Обновление списка блокировки серверов" #: src/Moderation/DomainPatternBlocklist.php:230 #, php-format msgid "" "Dear %s,\n" "\n" "You are receiving this email because the Friendica node at %s where you are registered as a user updated their remote server domain pattern block list.\n" "\n" "Please review the updated list at %s at your earliest convenience." msgstr "Уважаемый(ая) %s,\n\nВы получили это письмо, так как на узле Friendica %s, где вы зарегистрированы, обновился список блокировки серверов.\n\nПожалуйста, ознакомьтесь с новым списком по адресу %s." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 msgid "Addon not found." msgstr "Дополнение не найдено." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "Дополнение %s отключено." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "Дополнение %s включено." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46 msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:94 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:121 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:117 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:93 #: src/Module/Admin/Federation.php:202 src/Module/Admin/Item/Delete.php:64 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:429 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:234 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:75 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:136 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138 src/Module/Admin/Users/Create.php:61 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 src/Module/Admin/Users/Index.php:150 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101 msgid "Administration" msgstr "Администрация" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:93 #: src/Module/BaseSettings.php:85 msgid "Addons" msgstr "Дополнения" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 msgid "Toggle" msgstr "Переключить" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101 msgid "Author: " msgstr "Автор:" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102 msgid "Maintainer: " msgstr "Программа обслуживания: " #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42 msgid "Addons reloaded" msgstr "Дополнения перезагружены" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53 #, php-format msgid "Addon %s failed to install." msgstr "Не удалось установить дополнение %s." #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70 msgid "Reload active addons" msgstr "Перезагрузить активные дополнения" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "На вашем узле пока нет доступных дополнений. Вы можете найти официальный репозиторий дополнений на %1$s и найти больше интересных дополнений в открытой библиотеке на %2$s" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:54 msgid "List of all users" msgstr "Все пользователи" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:59 msgid "Active" msgstr "Активные" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:62 msgid "List of active accounts" msgstr "Список активных пользователей" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:67 src/Module/Contact.php:317 #: src/Module/Contact.php:377 msgid "Pending" msgstr "В ожидании" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:70 msgid "List of pending registrations" msgstr "Список ожидающих регистрацию" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:75 src/Module/Contact.php:325 #: src/Module/Contact.php:378 msgid "Blocked" msgstr "Заблокированы" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:78 msgid "List of blocked users" msgstr "Заблокированные пользователи" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:83 msgid "Deleted" msgstr "Удалённые" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:86 msgid "List of pending user deletions" msgstr "Список ожидающих удаления" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:100 src/Module/Settings/Account.php:494 msgid "Normal Account Page" msgstr "Стандартная страница аккаунта" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:101 src/Module/Settings/Account.php:501 msgid "Soapbox Page" msgstr "Публичная страница" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:102 src/Module/Settings/Account.php:508 msgid "Public Forum" msgstr "Публичный форум" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:103 src/Module/Settings/Account.php:515 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "\"Автоматический друг\" страница" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:104 msgid "Private Forum" msgstr "Закрытый форум" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:107 src/Module/Settings/Account.php:466 msgid "Personal Page" msgstr "Личная страница" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:108 src/Module/Settings/Account.php:473 msgid "Organisation Page" msgstr "Организационная страница" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:109 src/Module/Settings/Account.php:480 msgid "News Page" msgstr "Новостная страница" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:110 src/Module/Settings/Account.php:487 msgid "Community Forum" msgstr "Форум сообщества" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:111 msgid "Relay" msgstr "Ретранслятор" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:54 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead" msgstr "Нельзя заблокировать локальный контакт, пожалуйста заблокируйте самого пользователя." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "%s контакт разблокирован" msgstr[1] "%s контакта разблокированы" msgstr[2] "%s контактов разблокировано" msgstr[3] "%s контактов разблокировано" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:95 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Чёрный список удалённых контактов" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:96 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "На этой странице вы можете заблокировать приём вашим узлом любых записей от определённых контактов." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:97 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Заблокировать удалённый контакт" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:138 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:152 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103 msgid "select all" msgstr "выбрать все" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:99 msgid "select none" msgstr "сбросить выбор" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:157 #: src/Module/Contact.php:401 src/Module/Contact/Profile.php:350 #: src/Module/Contact/Profile.php:451 msgid "Unblock" msgstr "Разблокировать" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:102 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "Для этого узла нет заблокированных контактов." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:104 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Заблокированные контакты" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:105 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Заблокировать новый контакт" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106 msgid "Photo" msgstr "Фото" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106 msgid "Reason" msgstr "Причина" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:114 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "%s заблокированный контакт" msgstr[1] "%s заблокированных контакта" msgstr[2] "%s заблокированных контактов" msgstr[3] "%s заблокированных контактов" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "URL блокируемого контакта." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117 msgid "Also purge contact" msgstr "Так же очистить контакт" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117 msgid "" "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact" " record. This action cannot be undone." msgstr "Удалить всё содержимое, относящееся к данному контакту на этом узле. Запись контакта будет сохранена. Это действие нельзя отменить." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:118 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:123 msgid "Block Reason" msgstr "Причина блокировки" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:80 msgid "Server domain pattern added to the blocklist." msgstr "Маска адреса сервера добавлена в чёрный список." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:88 #, php-format msgid "%s server scheduled to be purged." msgid_plural "%s servers scheduled to be purged." msgstr[0] "%s сервер ожидает очистки." msgstr[1] "%s сервера ожидают очистки." msgstr[2] "%s серверов ожидают очистки." msgstr[3] "%s серверов ожидают очистки." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:120 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:116 msgid "← Return to the list" msgstr "← Вернуться к списку" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:122 msgid "Block A New Server Domain Pattern" msgstr "Заблокировать новый сервер по маске" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:123 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:97 msgid "" "

The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:

\n" "
    \n" "\t
  • *: Any number of characters
  • \n" "\t
  • ?: Any single character
  • \n" "
" msgstr "

Маска домена сервера нечувствительна к регистру и представляет собой выражение shell со следующими спецсимволами:

\n
    \n\t
  • *: Любое число символов
  • \n\t
  • ?: Один любой символ
  • \n
" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:128 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:105 msgid "Check pattern" msgstr "Проверить маску" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:129 msgid "Matching known servers" msgstr "Совпадающие известные серверы" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:130 msgid "Server Name" msgstr "Имя сервера" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:131 msgid "Server Domain" msgstr "Домен сервера" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:132 msgid "Known Contacts" msgstr "Известные контакты" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:133 #, php-format msgid "%d known server" msgid_plural "%d known servers" msgstr[0] "%d известный сервер" msgstr[1] "%d известных сервера" msgstr[2] "%d известных серверов" msgstr[3] "%d известных серверов" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:134 msgid "Add pattern to the blocklist" msgstr "Добавить маску в чёрный список" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:114 msgid "Server Domain Pattern" msgstr "Маска домена узла" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:114 msgid "" "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include" " the protocol." msgstr "Маска домена сервера, который вы хотите добавить в чёрный список. Не включайте префикс протокола." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:137 msgid "Purge server" msgstr "Очистить сервер" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:137 msgid "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This " "action cannot be undone." msgid_plural "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. " "This action cannot be undone." msgstr[0] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этом сервере. Сохраняет записи о самих контактах и сервере. Это действие нельзя отменить." msgstr[1] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этих серверах. Сохраняет записи о самих контактах и серверах. Это действие нельзя отменить." msgstr[2] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этих серверах. Сохраняет записи о самих контактах и серверах. Это действие нельзя отменить." msgstr[3] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этих серверах. Сохраняет записи о самих контактах и серверах. Это действие нельзя отменить." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:138 msgid "Block reason" msgstr "Причина блокировки" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:138 msgid "" "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be " "shown publicly in the server information page." msgstr "Причина, по которой вы заблокировали этот домен. Это будет показано публично на странице с информацией о сервере." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:75 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:84 msgid "Error importing pattern file" msgstr "Ошибка импорта файла списка" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:90 msgid "Local blocklist replaced with the provided file." msgstr "Список блокировки заменён на список из файла." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:94 #, php-format msgid "%d pattern was added to the local blocklist." msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist." msgstr[0] "%d маска была добавлена в список блокировки." msgstr[1] "%d маски были добавлены в список блокировки." msgstr[2] "%d масок было добавлено в список блокировки." msgstr[3] "%d масок было добавлено в список блокировки." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:96 msgid "No pattern was added to the local blocklist." msgstr "Новых масок не было добавлено." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:118 msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "Импорт списка блокировки серверов" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:119 msgid "" "

This file can be downloaded from the /friendica path of any " "Friendica server.

" msgstr "

Этот файл может быть загружен по ссылке /friendica с любого сервера Friendica.

" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:120 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:104 msgid "Upload file" msgstr "Загрузить файл" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:121 msgid "Patterns to import" msgstr "Маски для импорта" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:122 msgid "Domain Pattern" msgstr "Маска домена" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:124 msgid "Import Mode" msgstr "Режим импорта" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:125 msgid "Import Patterns" msgstr "Импорт значений" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:126 #, php-format msgid "%d total pattern" msgid_plural "%d total patterns" msgstr[0] "%d маска" msgstr[1] "%d маски всего" msgstr[2] "%d масок всего" msgstr[3] "%d масок всего" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:128 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:113 msgid "Server domain pattern blocklist CSV file" msgstr "Список блокировки серверов в виде файла CSV" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:129 msgid "Append" msgstr "Добавить" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:129 msgid "" "Imports patterns from the file that weren't already existing in the current " "blocklist." msgstr "Добавляет маски из файла, которые ещё не существуют в текущем списке блокировки." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:130 msgid "Replace" msgstr "Заменить" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:130 msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns." msgstr "Заменяет текущий список загруженными значениями." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:84 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:108 msgid "Blocked server domain pattern" msgstr "Маска домена блокируемого сервера" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:85 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:109 src/Module/Friendica.php:83 msgid "Reason for the block" msgstr "Причина блокировки" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:86 msgid "Delete server domain pattern" msgstr "Удалить маску домена" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:86 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Отметьте, чтобы удалить эту запись из списка блокировки" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:94 msgid "Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "Список блокировки доменов" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:95 msgid "" "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from " "the federated network that are not allowed to interact with your node. For " "each domain pattern you should also provide the reason why you block it." msgstr "На этой странице можно настроить список блокировки доменов узлов федеративной сети, которые не должны взаимодействовать с вашим узлом. Для каждой записи вы должны предоставить причину блокировки." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96 msgid "" "The list of blocked server domain patterns will be made publically available" " on the /friendica page so that your users and " "people investigating communication problems can find the reason easily." msgstr "Список блокируемых доменов будет отображаться публично на странице /friendica, чтобы ваши пользователи и другие люди могли легко понять причину проблем с доставкой записей." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:102 msgid "Import server domain pattern blocklist" msgstr "Импорт списка блокировки" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:103 msgid "Add new entry to the blocklist" msgstr "Добавить новую запись в список блокировки" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:106 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Сохранить изменения списка блокировки" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:107 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Текущие значения списка блокировки" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:110 msgid "Delete entry from the blocklist" msgstr "Удалить запись из списка" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:111 msgid "Delete entry from the blocklist?" msgstr "Удалить запись из списка блокировки?" #: src/Module/Admin/DBSync.php:51 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Обновление было успешно отмечено" #: src/Module/Admin/DBSync.php:59 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Обновление базы данных %s успешно применено." #: src/Module/Admin/DBSync.php:61 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Выполнение обновления базы данных %s завершено с ошибкой: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:76 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Выполнение %s завершено с ошибкой: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:78 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Обновление %s успешно применено." #: src/Module/Admin/DBSync.php:81 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Процесс обновления %s не вернул статус. Не известно, выполнено, или нет." #: src/Module/Admin/DBSync.php:84 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Не было процедур обновления %s, которые нужно было запустить." #: src/Module/Admin/DBSync.php:106 msgid "No failed updates." msgstr "Неудавшихся обновлений нет." #: src/Module/Admin/DBSync.php:107 msgid "Check database structure" msgstr "Проверить структуру базы данных" #: src/Module/Admin/DBSync.php:112 msgid "Failed Updates" msgstr "Неудавшиеся обновления" #: src/Module/Admin/DBSync.php:113 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Эта цифра не включает обновления до 1139, которое не возвращает статус." #: src/Module/Admin/DBSync.php:114 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Отмечено успешно (если обновление было применено вручную)" #: src/Module/Admin/DBSync.php:115 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Попытаться выполнить этот шаг обновления автоматически" #: src/Module/Admin/Features.php:76 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Заблокировать %s" #: src/Module/Admin/Features.php:85 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Управление дополнительными возможностями" #: src/Module/Admin/Federation.php:70 msgid "Other" msgstr "Другой" #: src/Module/Admin/Federation.php:142 src/Module/Admin/Federation.php:391 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: src/Module/Admin/Federation.php:175 #, php-format msgid "%2$s total system" msgid_plural "%2$s total systems" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:176 #, php-format msgid "%2$s active user last month" msgid_plural "%2$s active users last month" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:177 #, php-format msgid "%2$s active user last six months" msgid_plural "%2$s active users last six months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:178 #, php-format msgid "%2$s registered user" msgid_plural "%2$s registered users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:179 #, php-format msgid "%2$s locally created post or comment" msgid_plural "%2$s locally created posts and comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:182 #, php-format msgid "%2$s post per user" msgid_plural "%2$s posts per user" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:187 #, php-format msgid "%2$s user per system" msgid_plural "%2$s users per system" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:197 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "На этой странице вы можете увидеть немного статистики из известной вашему узлу федеративной сети. Эти данные неполные и только отражают ту часть сети, с которой ваш узел взаимодействовал." #: src/Module/Admin/Federation.php:203 src/Module/BaseAdmin.php:87 msgid "Federation Statistics" msgstr "Статистика федерации" #: src/Module/Admin/Federation.php:207 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, " "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the " "following platforms:" msgid_plural "" "Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, " "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the " "following platforms:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:53 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Запись помечена для удаления." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:106 msgid "Delete Item" msgstr "Удалить запись" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66 msgid "Delete this Item" msgstr "Удалить эту запись" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "На этой странице вы можете удалять записи на вашем узле. Если запись является родительской, то будет удалена вся её ветка." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "Вам нужно знать GUID записи. Вы можете узнать его, посмотрев на ссылку записи. Последняя часть ссылки - GUID. Например, для http://example.com/display/123456 - GUID будет 123456." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "GUID записи, которую вы хотите удалить." #: src/Module/Admin/Item/Source.php:53 src/Module/BaseAdmin.php:116 msgid "Item Source" msgstr "" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:54 msgid "Item Guid" msgstr "GUID записи" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:58 msgid "Item Id" msgstr "" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:59 msgid "Item URI" msgstr "" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:61 msgid "Terms" msgstr "" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:62 msgid "Tag" msgstr "" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:63 src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:131 src/Module/Admin/Users/Index.php:143 msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:64 msgid "Term" msgstr "" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:65 msgid "URL" msgstr "" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:66 msgid "Mention" msgstr "" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:67 msgid "Implicit Mention" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible" msgstr "Файл журнала '%s' недоступен для записи. Журналирование невозможно." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "Лог PHP включен." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "Лог PHP выключен." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:108 #: src/Module/BaseAdmin.php:109 msgid "Logs" msgstr "Журналы" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 msgid "Enable Debugging" msgstr "Включить отладку" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 msgid "Log file" msgstr "Лог-файл" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Должно быть доступно для записи в веб-сервере. Относительно вашего Friendica каталога верхнего уровня." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88 msgid "Log level" msgstr "Уровень лога" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90 msgid "PHP logging" msgstr "PHP логирование" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "Чтобы временно включить журналирование ошибок и предупреждений PHP, вы можете добавить следующее в файл index.php вашей установки. Имя файла, установленное в 'error_log', задаётся относительно каталога установки Френдики и у веб-сервера должно быть разрешение на запись в этот файл. Настройка 1' для 'log_errors' и 'display_errors' включает журналирование и отображение ошибок, '0' отключает." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.
Check to see if " "file %1$s exist and is readable." msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.
Check to see if file %1$s " "is readable." msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:110 msgid "View Logs" msgstr "Просмотр логов" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88 msgid "Search in logs" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:139 msgid "Show all" msgstr "Показать все" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90 msgid "Date" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91 msgid "Level" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:92 msgid "Context" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94 msgid "ALL" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95 msgid "View details" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96 msgid "Click to view details" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98 msgid "Data" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:99 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57 msgid "Source" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100 msgid "File" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101 msgid "Line" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102 msgid "Function" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103 msgid "UID" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104 msgid "Process ID" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:105 msgid "Close" msgstr "" #: src/Module/Admin/Queue.php:50 msgid "Inspect Deferred Worker Queue" msgstr "Посмотреть очередь отложенных заданий" #: src/Module/Admin/Queue.php:51 msgid "" "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be " "executed at the first time." msgstr "На этой странице отображаюттся отложенные задания планировщика. Эти задания по какой-то причине не были выполнены с первого раза." #: src/Module/Admin/Queue.php:54 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "Посмотреть очередь заданий" #: src/Module/Admin/Queue.php:55 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "На этой странице отображаются задания планировщика, которые в настоящий момент стоят в очереди на выполнение. Эти задания запускаются посредством планировщика cron, который вы настроили при установке." #: src/Module/Admin/Queue.php:75 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Module/Admin/Queue.php:76 msgid "Command" msgstr "" #: src/Module/Admin/Queue.php:77 msgid "Job Parameters" msgstr "Параметры задания" #: src/Module/Admin/Queue.php:79 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: src/Module/Admin/Site.php:334 src/Module/Settings/Display.php:137 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Нет специальной темы для мобильных устройств" #: src/Module/Admin/Site.php:351 src/Module/Settings/Display.php:147 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (экспериментально)" #: src/Module/Admin/Site.php:363 msgid "No community page" msgstr "Нет общей ленты записей" #: src/Module/Admin/Site.php:364 msgid "No community page for visitors" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:365 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Публичные записи от пользователей этого узла" #: src/Module/Admin/Site.php:366 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "Публичные записи федеративной сети" #: src/Module/Admin/Site.php:367 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "Публичные записи от местных пользователей и федеративной сети." #: src/Module/Admin/Site.php:373 msgid "Multi user instance" msgstr "Многопользовательский вид" #: src/Module/Admin/Site.php:400 msgid "Closed" msgstr "Закрыто" #: src/Module/Admin/Site.php:401 msgid "Requires approval" msgstr "Требуется подтверждение" #: src/Module/Admin/Site.php:402 msgid "Open" msgstr "Открыто" #: src/Module/Admin/Site.php:406 src/Module/Install.php:222 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Нет режима SSL, состояние SSL не будет отслеживаться" #: src/Module/Admin/Site.php:407 src/Module/Install.php:223 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Заставить все ссылки использовать SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:408 src/Module/Install.php:224 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Само-подписанный сертификат, использовать SSL только локально (не рекомендуется)" #: src/Module/Admin/Site.php:412 msgid "Don't check" msgstr "Не проверять" #: src/Module/Admin/Site.php:413 msgid "check the stable version" msgstr "проверить стабильную версию" #: src/Module/Admin/Site.php:414 msgid "check the development version" msgstr "проверить development-версию" #: src/Module/Admin/Site.php:418 msgid "none" msgstr "нет" #: src/Module/Admin/Site.php:419 msgid "Local contacts" msgstr "Местные контакты" #: src/Module/Admin/Site.php:420 msgid "Interactors" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:430 src/Module/BaseAdmin.php:90 msgid "Site" msgstr "Сайт" #: src/Module/Admin/Site.php:431 msgid "General Information" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:433 msgid "Republish users to directory" msgstr "Переопубликовать пользователей в каталог" #: src/Module/Admin/Site.php:434 src/Module/Register.php:152 msgid "Registration" msgstr "Регистрация" #: src/Module/Admin/Site.php:435 msgid "File upload" msgstr "Загрузка файлов" #: src/Module/Admin/Site.php:436 msgid "Policies" msgstr "Политики" #: src/Module/Admin/Site.php:438 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Каталог автообнаружения контактов" #: src/Module/Admin/Site.php:439 msgid "Performance" msgstr "Производительность" #: src/Module/Admin/Site.php:440 msgid "Worker" msgstr "Обработчик" #: src/Module/Admin/Site.php:441 msgid "Message Relay" msgstr "Ретранслятор записей" #: src/Module/Admin/Site.php:442 msgid "" "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove " "relays." msgstr "Используйте команду \"console relay\" в командной строке для добавления и удаления ретрансляторов." #: src/Module/Admin/Site.php:443 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment." msgstr "Система сейчас не подписана на ретрансляторы." #: src/Module/Admin/Site.php:444 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:" msgstr "Система сейчас подписана на следующие ретрансляторы:" #: src/Module/Admin/Site.php:446 msgid "Relocate Node" msgstr "Переместить узел" #: src/Module/Admin/Site.php:447 msgid "" "Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and " "keep all the existing users and posts. This process takes a while and can " "only be started from the relocate console command like this:" msgstr "Перемещение узла позволяет вам изменить DNS-имя этого узла с сохранением всех пользователей и записей. Этот процесс может занять много времени и может быть запущен только с помощью команды консоли:" #: src/Module/Admin/Site.php:448 msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com" msgstr "(каталог Friendica)# bin/console relocate https://newdomain.com" #: src/Module/Admin/Site.php:452 msgid "Site name" msgstr "Название сайта" #: src/Module/Admin/Site.php:453 msgid "Sender Email" msgstr "Системный Email" #: src/Module/Admin/Site.php:453 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "Адрес с которого будут приходить письма пользователям." #: src/Module/Admin/Site.php:454 msgid "Name of the system actor" msgstr "Имя системного аккаунта" #: src/Module/Admin/Site.php:454 msgid "" "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub " "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed " "again." msgstr "Имя внутреннего системного аккаунта, который используется для выполнения запросов ActivityPub. Это должно быть не занятое имя пользователя. После установки его нельзя изменить снова." #: src/Module/Admin/Site.php:455 msgid "Banner/Logo" msgstr "Баннер/Логотип" #: src/Module/Admin/Site.php:456 msgid "Email Banner/Logo" msgstr "Лого для писем" #: src/Module/Admin/Site.php:457 msgid "Shortcut icon" msgstr "Иконка сайта" #: src/Module/Admin/Site.php:457 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться браузерами." #: src/Module/Admin/Site.php:458 msgid "Touch icon" msgstr "Иконка веб-приложения" #: src/Module/Admin/Site.php:458 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться для создания ярлыка на смартфонах и планшетах." #: src/Module/Admin/Site.php:459 msgid "Additional Info" msgstr "Дополнительная информация" #: src/Module/Admin/Site.php:459 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "Для публичных серверов: здесь вы можете разместить дополнительную информацию и она будет доступна по %s/servers." #: src/Module/Admin/Site.php:460 msgid "System language" msgstr "Системный язык" #: src/Module/Admin/Site.php:461 msgid "System theme" msgstr "Системная тема" #: src/Module/Admin/Site.php:461 #, php-format msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - Change default theme settings" msgstr "Тема по-умолчанию - пользователи могут менять её в настройках своего профиля - Изменить тему по-умолчанию" #: src/Module/Admin/Site.php:462 msgid "Mobile system theme" msgstr "Мобильная тема системы" #: src/Module/Admin/Site.php:462 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Тема для мобильных устройств" #: src/Module/Admin/Site.php:463 src/Module/Install.php:232 msgid "SSL link policy" msgstr "Политика SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:463 src/Module/Install.php:234 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Ссылки должны быть вынуждены использовать SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:464 msgid "Force SSL" msgstr "SSL принудительно" #: src/Module/Admin/Site.php:464 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Форсировать не-SSL запросы как SSL. Внимание: на некоторых системах это может привести к бесконечным циклам." #: src/Module/Admin/Site.php:465 msgid "Show help entry from navigation menu" msgstr "Показать пункт \"помощь\" в меню навигации" #: src/Module/Admin/Site.php:465 msgid "" "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is " "always accessible by calling /help directly." msgstr "Показывает пункт меню для страницы справки из меню навигации. Она так же всегда доступна по прямой ссылке /help." #: src/Module/Admin/Site.php:466 msgid "Single user instance" msgstr "Однопользовательский режим" #: src/Module/Admin/Site.php:466 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Сделать этот экземпляр многопользовательским, или однопользовательским для названного пользователя" #: src/Module/Admin/Site.php:468 msgid "Maximum image size" msgstr "Максимальный размер изображения" #: src/Module/Admin/Site.php:468 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Максимальный размер в байтах для загружаемых изображений. По умолчанию 0, что означает отсутствие ограничений." #: src/Module/Admin/Site.php:469 msgid "Maximum image length" msgstr "Максимальная длина картинки" #: src/Module/Admin/Site.php:469 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Максимальная длина в пикселях для длинной стороны загруженных изображений. По умолчанию равно -1, что означает отсутствие ограничений." #: src/Module/Admin/Site.php:470 msgid "JPEG image quality" msgstr "Качество JPEG изображения" #: src/Module/Admin/Site.php:470 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Загруженные изображения JPEG будут сохранены в этом качестве [0-100]. По умолчанию 100, что означает полное качество." #: src/Module/Admin/Site.php:472 msgid "Register policy" msgstr "Политика регистрация" #: src/Module/Admin/Site.php:473 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Максимальное число регистраций в день" #: src/Module/Admin/Site.php:473 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Если регистрация разрешена, этот параметр устанавливает максимальное количество новых регистраций пользователей в день. Если регистрация закрыта, эта опция не имеет никакого эффекта." #: src/Module/Admin/Site.php:474 msgid "Register text" msgstr "Текст регистрации" #: src/Module/Admin/Site.php:474 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "Будет отображаться на видном месте на странице регистрации. Вы можете использовать BBCode для оформления." #: src/Module/Admin/Site.php:475 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "Запрещённые ники" #: src/Module/Admin/Site.php:475 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "Имена, перечисленные через запятую, которые запрещены для регистрации на этом узле. Предустановленный список соответствует RFC 2142." #: src/Module/Admin/Site.php:476 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Аккаунт считается после x дней не воспользованным" #: src/Module/Admin/Site.php:476 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Не будет тратить ресурсы для опроса сайтов для бесхозных контактов. Введите 0 для отключения лимита времени." #: src/Module/Admin/Site.php:477 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Разрешенные домены друзей" #: src/Module/Admin/Site.php:477 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами." #: src/Module/Admin/Site.php:478 msgid "Allowed email domains" msgstr "Разрешенные почтовые домены" #: src/Module/Admin/Site.php:478 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами." #: src/Module/Admin/Site.php:479 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "Не показывать контент OEmbed" #: src/Module/Admin/Site.php:479 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "Не показывать внедрённое содержимое (например, PDF), если источником не являются домены из списка ниже." #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "Trusted third-party domains" msgstr "Доверенные внешние домены" #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "" "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded" " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are " "allowed as well." msgstr "Список доменов через запятую, данные с которых будет разрешено внедрять в записи через OEmbed. Все поддомены этих доменов будут так же разрешены." #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "Block public" msgstr "Блокировать общественный доступ" #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Отметьте, чтобы заблокировать публичный доступ ко всем иным публичным личным страницам на этом сайте, если вы не вошли на сайт." #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "Force publish" msgstr "Принудительная публикация" #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Отметьте, чтобы принудительно заставить все профили на этом сайте, быть перечислеными в каталоге сайта." #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "Включение этого может нарушить законы о личных данных, например, GDPR." #: src/Module/Admin/Site.php:483 msgid "Global directory URL" msgstr "URL глобального каталога" #: src/Module/Admin/Site.php:483 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "Ссылка глобального каталога. Если не указано, то глобальный каталог будет полностью недоступен." #: src/Module/Admin/Site.php:484 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Частные сообщения по умолчанию для новых пользователей" #: src/Module/Admin/Site.php:484 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Установить права на создание записей по умолчанию для всех участников в дефолтной приватной группе, а не для публичных участников." #: src/Module/Admin/Site.php:485 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Не включать текст сообщения в email-оповещение." #: src/Module/Admin/Site.php:485 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Не включать содержание сообщения/комментария/личного сообщения и т.д.. в уведомления электронной почты, отправленных с сайта, в качестве меры конфиденциальности." #: src/Module/Admin/Site.php:486 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Запретить публичный доступ к аддонам, перечисленным в меню приложений." #: src/Module/Admin/Site.php:486 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "При установке этого флажка, будут ограничены аддоны, перечисленные в меню приложений, только для участников." #: src/Module/Admin/Site.php:487 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Не вставлять личные картинки в записи" #: src/Module/Admin/Site.php:487 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Не заменяйте локально расположенные фотографии в записях на внедрённые копии изображений. Это означает, что контакты, которые получают сообщения, содержащие личные фотографии, будут вынуждены идентефицироваться и грузить каждое изображение, что может занять некоторое время." #: src/Module/Admin/Site.php:488 msgid "Explicit Content" msgstr "Контент для взрослых" #: src/Module/Admin/Site.php:488 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "Включите, если ваш узел будет содержать преимущественно откровенный/чувствительный контент, который не должен быть показан несовершеннолетним. Эта информация появится в информации об узле и может быть использована, например, в глобальном каталоге для скрытия вашего узла при подборе узлов для регистрации. Так же пометка об этом появится на странице регистрации." #: src/Module/Admin/Site.php:489 msgid "Proxify external content" msgstr "Проксировать внешние данные" #: src/Module/Admin/Site.php:489 msgid "" "Route external content via the proxy functionality. This is used for example" " for some OEmbed accesses and in some other rare cases." msgstr "Отображать внешний контент через встроенное прокси. Это используется для некоторых случаев отображения OEmbed и некоторых других." #: src/Module/Admin/Site.php:490 msgid "Cache contact avatars" msgstr "Кэшировать аватары" #: src/Module/Admin/Site.php:490 msgid "" "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of " "storage space but it increases the performance." msgstr "Локально сохранять аватары контактов. Это потребует существенного расхода места на диске, но увеличит производительность." #: src/Module/Admin/Site.php:491 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Разрешить пользователям установить remote_self" #: src/Module/Admin/Site.php:491 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Если включено, любой пользователь сможет пометить любой контакт как \"remote_self\" в расширенных настройках контакта. Установка такого параметра приводит к тому, что все записи помеченного контакта публикуются в ленте от имени пользователя." #: src/Module/Admin/Site.php:492 msgid "Enable multiple registrations" msgstr "Разрешить несколько регистраций" #: src/Module/Admin/Site.php:492 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Разрешить пользователям регистрировать дополнительные аккаунты для использования в качестве страниц." #: src/Module/Admin/Site.php:493 msgid "Enable OpenID" msgstr "Включить OpenID" #: src/Module/Admin/Site.php:493 msgid "Enable OpenID support for registration and logins." msgstr "Включить поддержку OpenID для регистрации и входа." #: src/Module/Admin/Site.php:494 msgid "Enable Fullname check" msgstr "Включить проверку полноты имени" #: src/Module/Admin/Site.php:494 msgid "" "Enable check to only allow users to register with a space between the first " "name and the last name in their full name." msgstr "Проверять при регистрации, чтобы пользователь имел пробел в указанном имени между именем и фамилией." #: src/Module/Admin/Site.php:495 msgid "Community pages for visitors" msgstr "Публичная лента для посетителей" #: src/Module/Admin/Site.php:495 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "Какие публичные ленты будут доступны для гостей. Местные пользователи всегда видят обе ленты." #: src/Module/Admin/Site.php:496 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Число записей на пользователя в публичной ленте" #: src/Module/Admin/Site.php:496 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "\"Global Community\")" msgstr "Максимальное число записей от одного пользователя в публичной ленте узла. (Не применяется к федеративной публичной ленте)." #: src/Module/Admin/Site.php:498 msgid "Enable Mail support" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:498 msgid "" "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:499 msgid "" "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:500 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Включить поддержку OStatus" #: src/Module/Admin/Site.php:500 msgid "" "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public." msgstr "Включить встроенную поддержку OStatus (StatusNet, GNU Social и т.п.). Всё общение в OStatus происходит публично." #: src/Module/Admin/Site.php:502 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "Поддержка Diaspora не может быть включена, так как Френдика была установлена в подкаталог." #: src/Module/Admin/Site.php:503 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Включить поддержку Diaspora" #: src/Module/Admin/Site.php:503 msgid "" "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with " "diaspora servers." msgstr "Включить встроенную поддержку Diaspora для общения с серверами сети Diaspora." #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "Verify SSL" msgstr "Проверка SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Если хотите, вы можете включить строгую проверку сертификатов. Это будет означать, что вы не сможете соединиться (вообще) с сайтами, имеющими само-подписанный SSL сертификат." #: src/Module/Admin/Site.php:505 msgid "Proxy user" msgstr "Прокси пользователь" #: src/Module/Admin/Site.php:505 msgid "User name for the proxy server." msgstr "Имя пользователя прокси" #: src/Module/Admin/Site.php:506 msgid "Proxy URL" msgstr "Прокси URL" #: src/Module/Admin/Site.php:506 msgid "" "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to " "the network, put the URL of the proxy here." msgstr "Если вы хотите указать прокси, который Friendica будет использовать для выхода в сеть, укажите здесь его URL." #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "Network timeout" msgstr "Тайм-аут сети" #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Значение указывается в секундах. Установите 0 для снятия ограничений (не рекомендуется)." #: src/Module/Admin/Site.php:508 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Средняя максимальная нагрузка" #: src/Module/Admin/Site.php:508 #, php-format msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default %d." msgstr "Максимальная нагрузка на систему, прежде чем задания опроса и доставки начнут приостанавливаться - по-умолчанию %d." #: src/Module/Admin/Site.php:509 msgid "Minimal Memory" msgstr "Минимум памяти" #: src/Module/Admin/Site.php:509 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "Минимально допустимая свободная память ОЗУ для запуска заданий. Для работы нужен доступ в /proc/meminfo - по-умолчанию 0 (отключено)." #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "Periodically optimize tables" msgstr "Периодически оптимизировать таблицы" #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue" msgstr "Периодически оптимизировать таблицы, такие как cache и workerqueue" #: src/Module/Admin/Site.php:512 msgid "Discover followers/followings from contacts" msgstr "Обнаруживать подписчиков и друзей для контактов" #: src/Module/Admin/Site.php:512 msgid "" "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts." msgstr "Если включено, контакты будут проверяться на наличие подписчиков и друзей." #: src/Module/Admin/Site.php:513 msgid "None - deactivated" msgstr "None - выключено." #: src/Module/Admin/Site.php:514 msgid "" "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their " "followers/followings." msgstr "Local contacts - местные контакты будут проверяться на наличие подписчиков и друзей." #: src/Module/Admin/Site.php:515 msgid "" "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on " "locally visible postings are discovered for their followers/followings." msgstr "Interactors - местные контакты и те контакты, кто взаимодействовал с локально видимыми записями, будут проверяться на наличие подписчиков и друзей." #: src/Module/Admin/Site.php:517 msgid "Synchronize the contacts with the directory server" msgstr "Синхронизировать контакты с сервером каталога" #: src/Module/Admin/Site.php:517 msgid "" "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the " "defined directory server." msgstr "Если включено, то система будет периодически проверять новые контакты на указанном сервере каталога." #: src/Module/Admin/Site.php:519 msgid "Days between requery" msgstr "Интервал запросов" #: src/Module/Admin/Site.php:519 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "Интервал в днях, с которым контакты сервера будут перепроверяться." #: src/Module/Admin/Site.php:520 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Обнаруживать контакты с других серверов" #: src/Module/Admin/Site.php:520 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica," " Mastodon and Hubzilla servers." msgstr "Периодически опрашивать контакты с других серверов. В них входят Friendica, Mastodon и Hubzilla." #: src/Module/Admin/Site.php:521 msgid "Search the local directory" msgstr "Искать в местном каталоге" #: src/Module/Admin/Site.php:521 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Искать в локальном каталоге вместо глобального. При локальном поиске каждый запрос будет выполняться в глобальном каталоге в фоновом режиме. Это улучшит результаты поиска при повторных запросах." #: src/Module/Admin/Site.php:523 msgid "Publish server information" msgstr "Опубликовать информацию о сервере" #: src/Module/Admin/Site.php:523 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "Если включено, общая информация о сервере и статистика будут опубликованы. В данных содержатся имя сервера, версия ПО, число пользователей с открытыми профилями, число записей, подключенные протоколы и соединители. Подробности смотрите на the-federation.info." #: src/Module/Admin/Site.php:525 msgid "Check upstream version" msgstr "Проверять версию в репозитории" #: src/Module/Admin/Site.php:525 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "Включает проверку новых версий Френдики на Github. Если появится новая версия, вы получите уведомление в панели администратора." #: src/Module/Admin/Site.php:526 msgid "Suppress Tags" msgstr "Скрывать тэги" #: src/Module/Admin/Site.php:526 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Отключить показ списка тэгов в конце записей." #: src/Module/Admin/Site.php:527 msgid "Clean database" msgstr "Очистка базы данных" #: src/Module/Admin/Site.php:527 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "Удалять старые записи, полученные с других серверов, ненужные записи в базе данных." #: src/Module/Admin/Site.php:528 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "Время жизни записей с других серверов" #: src/Module/Admin/Site.php:528 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "Если очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого записи будут удаляться. Собственные записи, записи с закладками, записи в папках не удаляются. 0 отключает очистку." #: src/Module/Admin/Site.php:529 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "Время жизни ничейных элементов" #: src/Module/Admin/Site.php:529 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "Когда очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого ничейные элементы (в основном, данные с ретранслятора) будут удалены. Значение по умолчанию 90 дней. Приравнивается ко времени жизни элементов других серверов, если выставлено в 0." #: src/Module/Admin/Site.php:530 msgid "Lifespan of raw conversation data" msgstr "Время жизни необработанных данных коммуникаций." #: src/Module/Admin/Site.php:530 msgid "" "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for " "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 " "days." msgstr "Эти данные используются для ActivityPub и OStatus, а так же для диагностики. Обычно их можно спокойно удалять после 14 дней, значение по-умолчанию 90 дней." #: src/Module/Admin/Site.php:531 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Максимальное число комментариев для записи" #: src/Module/Admin/Site.php:531 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Сколько комментариев должно быть показано для каждой записи? Значение по-умолчанию: 100." #: src/Module/Admin/Site.php:532 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page" msgstr "Максимальное число комментариев на запись при его просмотре" #: src/Module/Admin/Site.php:532 msgid "" "How many comments should be shown on the single view for each post? Default " "value is 1000." msgstr "Сколько комментариев показывать при просмотре записи на отдельной странице? Значение по-умолчанию: 1000." #: src/Module/Admin/Site.php:533 msgid "Temp path" msgstr "Временная папка" #: src/Module/Admin/Site.php:533 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Если на вашей системе веб-сервер не имеет доступа к системному пути tmp, введите здесь другой путь." #: src/Module/Admin/Site.php:534 msgid "Only search in tags" msgstr "Искать только в тегах" #: src/Module/Admin/Site.php:534 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "На больших системах текстовый поиск может сильно замедлить систему." #: src/Module/Admin/Site.php:535 msgid "Generate counts per contact group when calculating network count" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:535 msgid "" "On systems with users that heavily use contact groups the query can be very " "expensive." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:537 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Максимальное число параллельно работающих worker'ов" #: src/Module/Admin/Site.php:537 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:538 msgid "Enable fastlane" msgstr "Включить fastlane" #: src/Module/Admin/Site.php:538 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:540 msgid "Direct relay transfer" msgstr "Прямая ретрансляция" #: src/Module/Admin/Site.php:540 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "Разрешает прямую отправку на другие серверы без использования ретрансляторов" #: src/Module/Admin/Site.php:541 msgid "Relay scope" msgstr "Область ретрансляции" #: src/Module/Admin/Site.php:541 msgid "" "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be " "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "Допустимые значения \"all\" или \"tags\". \"all\" означает, что любые публичные записи будут получены. \"tags\" включает приём публичных записей с выбранными тэгами." #: src/Module/Admin/Site.php:541 src/Module/Contact/Profile.php:275 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: src/Module/Admin/Site.php:541 msgid "all" msgstr "all" #: src/Module/Admin/Site.php:541 msgid "tags" msgstr "tags" #: src/Module/Admin/Site.php:542 msgid "Server tags" msgstr "Тэги сервера" #: src/Module/Admin/Site.php:542 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription." msgstr "Список тэгов, разделённых запятыми, используемый для подписки в режиме \"tags\"" #: src/Module/Admin/Site.php:543 msgid "Deny Server tags" msgstr "Запретить тэги сервера" #: src/Module/Admin/Site.php:543 msgid "Comma separated list of tags that are rejected." msgstr "Разделённый запятыми список тэгов, которые будут отбрасываться." #: src/Module/Admin/Site.php:544 msgid "Allow user tags" msgstr "Разрешить пользовательские тэги" #: src/Module/Admin/Site.php:544 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" " "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"." msgstr "Если включено, то теги. на которые подписались пользователи, будут добавлены в подписку в дополнение к тегам сервера." #: src/Module/Admin/Site.php:547 msgid "Start Relocation" msgstr "Начать перемещение" #: src/Module/Admin/Storage.php:46 #, php-format msgid "Storage backend, %s is invalid." msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:73 #, php-format msgid "Storage backend %s error: %s" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87 msgid "Invalid storage backend setting value." msgstr "Недопустимое значение типа хранилища." #: src/Module/Admin/Storage.php:139 msgid "Current Storage Backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:140 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91 msgid "Storage" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:143 msgid "Save & Use storage backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:144 msgid "Use storage backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:145 msgid "Save & Reload" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:146 msgid "This backend doesn't have custom settings" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:149 msgid "Database (legacy)" msgstr "База данных (устаревшее)" #: src/Module/Admin/Summary.php:55 #, php-format msgid "Template engine (%s) error: %s" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:59 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:64 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You " "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that" " are not provided by the Antelope format. See here for a " "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the" " command php bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica" " installation for an automatic conversion.
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:74 #, php-format msgid "" "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database " "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least" " to %d. See here for more information.
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:84 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "Новая версия Friendica доступна для загрузки. Ваша текущая версия %1$s, последняя версия %2$s" #: src/Module/Admin/Summary.php:93 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:97 msgid "" "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:102 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "Фоновые задания ни разу не выполнялись. Пожалуйста, проверьте структуру базы данных!" #: src/Module/Admin/Summary.php:104 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "Последний раз фоновое задание выполнялось %s UTC. Это более одного часа назад. Пожалуйста, проверьте настройки crontab." #: src/Module/Admin/Summary.php:109 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:113 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " "config/local.ini.php. See the Config help " "page for help with the transition." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:119 #, php-format msgid "" "%s is not reachable on your system. This is a severe " "configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:137 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:151 #, php-format msgid "" "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:167 #, php-format msgid "" "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the" " system.basepath from your db to avoid differences." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:175 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' " "isn't used." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:183 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file " "'%s'. Please fix your configuration." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:190 msgid "Normal Account" msgstr "Обычный аккаунт" #: src/Module/Admin/Summary.php:191 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "\"Автоматический друг\" Аккаунт" #: src/Module/Admin/Summary.php:192 msgid "Public Forum Account" msgstr "Публичный форум" #: src/Module/Admin/Summary.php:193 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "\"Автоматический друг\" Аккаунт" #: src/Module/Admin/Summary.php:194 msgid "Blog Account" msgstr "Аккаунт блога" #: src/Module/Admin/Summary.php:195 msgid "Private Forum Account" msgstr "Закрытый форум" #: src/Module/Admin/Summary.php:215 msgid "Message queues" msgstr "Очереди сообщений" #: src/Module/Admin/Summary.php:221 msgid "Server Settings" msgstr "Настройки сервера" #: src/Module/Admin/Summary.php:237 msgid "Registered users" msgstr "Зарегистрированные пользователи" #: src/Module/Admin/Summary.php:239 msgid "Pending registrations" msgstr "Ожидающие регистрации" #: src/Module/Admin/Summary.php:240 msgid "Version" msgstr "Версия" #: src/Module/Admin/Summary.php:244 msgid "Active addons" msgstr "Активные дополнения" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65 #, php-format msgid "Theme %s disabled." msgstr "Тема %s отключена." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67 #, php-format msgid "Theme %s successfully enabled." msgstr "Тема %s успешно включена." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69 #, php-format msgid "Theme %s failed to install." msgstr "Не удалось установить тему %s." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83 msgid "Screenshot" msgstr "Скриншот" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:94 msgid "Themes" msgstr "Темы" #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80 msgid "Unknown theme." msgstr "Неизвестная тема." #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 msgid "Themes reloaded" msgstr "Темы перезагружены" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114 msgid "Reload active themes" msgstr "Перезагрузить активные темы" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "Ни одной темы не найдено на сервере. Они должны быть размещены в %1$s" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120 msgid "[Experimental]" msgstr "[экспериментально]" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Неподдерживаемое]" #: src/Module/Admin/Tos.php:77 msgid "Display Terms of Service" msgstr "Показать Условия оказания услуг" #: src/Module/Admin/Tos.php:77 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "Включить страницу с Условиями Оказания Услуг. Если эта настройка активна, ссылка на страницу с Условиями будет добавлена в форму регистрации и на страницу общей информации." #: src/Module/Admin/Tos.php:78 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "Показать Положение о конфиденциальности" #: src/Module/Admin/Tos.php:78 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "Показать различную информацию о соответствии узла различным требованиям конфиденциальности, например, EU-GDPR." #: src/Module/Admin/Tos.php:79 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "Предпросмотр Положения о конфиденциальности" #: src/Module/Admin/Tos.php:81 msgid "The Terms of Service" msgstr "Условия оказания услуг" #: src/Module/Admin/Tos.php:81 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "Введите здесь текст Условий оказания услуг для вашего узла. Можно использовать BBCode. Заголовки отдельных секций должны использовать [h2] и ниже." #: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:46 #, php-format msgid "%s user blocked" msgid_plural "%s users blocked" msgstr[0] "%s пользователь заблокирован" msgstr[1] "%s пользователя заблокировано" msgstr[2] "%s пользователей заблокировано" msgstr[3] "%s пользователей заблокировано" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:55 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:90 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:61 src/Module/Admin/Users/Index.php:96 msgid "You can't remove yourself" msgstr "Вы не можете удалить самого себя" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:59 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:65 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s человек удален" msgstr[1] "%s чел. удалено" msgstr[2] "%s чел. удалено" msgstr[3] "%s чел. удалено" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:88 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:94 #, php-format msgid "User \"%s\" deleted" msgstr "Пользователь \"%s\" удалён" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:104 #, php-format msgid "User \"%s\" blocked" msgstr "Пользователь \"%s\" заблокирован" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:131 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:143 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:163 msgid "Register date" msgstr "Дата регистрации" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:131 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:143 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:163 msgid "Last login" msgstr "Последний вход" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:131 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:143 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:163 msgid "Last public item" msgstr "Последняя публичная запись" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:137 msgid "Active Accounts" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:141 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:156 msgid "User blocked" msgstr "Пользователь заблокирован" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:158 msgid "Site admin" msgstr "Админ сайта" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:143 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:145 src/Module/Admin/Users/Index.php:159 msgid "Account expired" msgstr "Аккаунт просрочен" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:162 msgid "Create a new user" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:150 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Выбранные пользователи будут удалены!\\n\\nВсе, что эти пользователи написали на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:151 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:152 src/Module/Admin/Users/Index.php:169 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Пользователь {0} будет удален!\\n\\nВсе, что этот пользователь написал на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?" #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:47 src/Module/Admin/Users/Index.php:53 #, php-format msgid "%s user unblocked" msgid_plural "%s users unblocked" msgstr[0] "%s пользователь разблокирован" msgstr[1] "%s пользователя разблокировано" msgstr[2] "%s пользователей разблокировано" msgstr[3] "%s пользователей разблокировано" #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:97 src/Module/Admin/Users/Index.php:110 #, php-format msgid "User \"%s\" unblocked" msgstr "Пользователь \"%s\" разблокирован" #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139 msgid "Blocked Users" msgstr "Заблокированные" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:62 msgid "New User" msgstr "Новый пользователь" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:63 msgid "Add User" msgstr "Добавить пользователя" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:71 msgid "Name of the new user." msgstr "Имя нового пользователя." #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72 msgid "Nickname" msgstr "Ник" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Ник нового пользователя." #: src/Module/Admin/Users/Create.php:73 msgid "Email address of the new user." msgstr "Email адрес нового пользователя." #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86 msgid "Users awaiting permanent deletion" msgstr "Пользователи, ожидающие окончательного удаления" #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:163 msgid "Permanent deletion" msgstr "Постоянное удаление" #: src/Module/Admin/Users/Index.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:161 #: src/Module/BaseAdmin.php:92 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: src/Module/Admin/Users/Index.php:153 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Пользователь ожидает окончательного удаления" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48 #, php-format msgid "%s user approved" msgid_plural "%s users approved" msgstr[0] "%s пользователь одобрен" msgstr[1] "%s пользователя одобрено" msgstr[2] "%s пользователей одобрено" msgstr[3] "%s пользователей одобрено" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55 #, php-format msgid "%s registration revoked" msgid_plural "%s registrations revoked" msgstr[0] "%s регистрация отменена" msgstr[1] "%s регистрации отменены" msgstr[2] "%s регистраций отменены" msgstr[3] "%s регистраций отменены" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81 msgid "Account approved." msgstr "Аккаунт утвержден." #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87 msgid "Registration revoked" msgstr "Регистрация отменена" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102 msgid "User registrations awaiting review" msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 msgid "Request date" msgstr "Запрос даты" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105 msgid "No registrations." msgstr "Нет регистраций." #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106 msgid "Note from the user" msgstr "Сообщение от пользователя" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108 msgid "Deny" msgstr "Отклонить" #: src/Module/Api/ApiResponse.php:279 #, php-format msgid "API endpoint %s %s is not implemented" msgstr "" #: src/Module/Api/ApiResponse.php:280 msgid "" "The API endpoint is currently not implemented but might be in the future." msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:63 msgid "Missing parameters" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51 msgid "Only starting posts can be bookmarked" msgstr "Только заглавные записи могут быть добавлены в закладки" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51 msgid "Only starting posts can be muted" msgstr "Только заглавные записи можно заглушить" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:53 #, php-format msgid "Posts from %s can't be shared" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51 msgid "Only starting posts can be unbookmarked" msgstr "Только заглавные записи можно удалить из закладок" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51 msgid "Only starting posts can be unmuted" msgstr "Только с заглавных записей можно снять заглушение" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:53 #, php-format msgid "Posts from %s can't be unshared" msgstr "" #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66 msgid "Contact not found" msgstr "Контакт не найден" #: src/Module/Apps.php:55 msgid "No installed applications." msgstr "Нет установленных приложений." #: src/Module/Apps.php:60 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62 msgid "Item was not found." msgstr "Пункт не был найден." #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58 msgid "Please login to continue." msgstr "Пожалуйста, войдите для продолжения." #: src/Module/BaseAdmin.php:63 msgid "You don't have access to administration pages." msgstr "У вас нет доступа к страницам администратора." #: src/Module/BaseAdmin.php:67 msgid "" "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in" " as the main account." msgstr "Дополнительная учётная запись не имеет доступа к административным страницам. Пожалуйста, зайдите непосредственно как администратор." #: src/Module/BaseAdmin.php:86 msgid "Overview" msgstr "Общая информация" #: src/Module/BaseAdmin.php:89 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/BaseSettings.php:63 msgid "Additional features" msgstr "Дополнительные возможности" #: src/Module/BaseAdmin.php:98 msgid "Database" msgstr "База данных" #: src/Module/BaseAdmin.php:99 msgid "DB updates" msgstr "Обновление БД" #: src/Module/BaseAdmin.php:100 msgid "Inspect Deferred Workers" msgstr "Посмотреть отложенные задания" #: src/Module/BaseAdmin.php:101 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "Посмотреть очередь заданий" #: src/Module/BaseAdmin.php:103 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" #: src/Module/BaseAdmin.php:104 msgid "Contact Blocklist" msgstr "Чёрный список контактов" #: src/Module/BaseAdmin.php:105 msgid "Server Blocklist" msgstr "Чёрный список серверов" #: src/Module/BaseAdmin.php:112 msgid "Diagnostics" msgstr "Диагностика" #: src/Module/BaseAdmin.php:113 msgid "PHP Info" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:114 msgid "probe address" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:115 msgid "check webfinger" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:117 msgid "Babel" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:118 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137 msgid "ActivityPub Conversion" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:127 msgid "Addon Features" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:128 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения" #: src/Module/BaseApi.php:242 src/Module/BaseApi.php:258 #: src/Module/BaseApi.php:274 msgid "Too Many Requests" msgstr "" #: src/Module/BaseApi.php:243 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Дневной лимит в %d запись достигнут. Запись отклонена." msgstr[1] "Дневной лимит в %d записи достигнут. Запись отклонена." msgstr[2] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена." msgstr[3] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена." #: src/Module/BaseApi.php:259 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Недельный лимит в %d запись достигнут. Запись была отклонена." msgstr[1] "Недельный лимит в %d записи достигнут. Запись была отклонена." msgstr[2] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена." msgstr[3] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена." #: src/Module/BaseApi.php:275 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/BaseProfile.php:51 src/Module/Contact.php:463 msgid "Profile Details" msgstr "Информация о вас" #: src/Module/BaseProfile.php:109 msgid "Only You Can See This" msgstr "Только вы можете это видеть" #: src/Module/BaseProfile.php:114 src/Module/Profile/Schedule.php:82 msgid "Scheduled Posts" msgstr "Запланированные записи" #: src/Module/BaseProfile.php:117 msgid "Posts that are scheduled for publishing" msgstr "Записи, публикация которых запланирована" #: src/Module/BaseProfile.php:136 src/Module/BaseProfile.php:139 msgid "Tips for New Members" msgstr "Советы для новых участников" #: src/Module/BaseSearch.php:69 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Поиск по людям - %s" #: src/Module/BaseSearch.php:79 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "Поиск по форумам - %s" #: src/Module/BaseSettings.php:41 msgid "Account" msgstr "Аккаунт" #: src/Module/BaseSettings.php:48 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Двухфакторная аутентификация" #: src/Module/BaseSettings.php:71 msgid "Display" msgstr "Внешний вид" #: src/Module/BaseSettings.php:92 src/Module/Settings/Delegation.php:170 msgid "Manage Accounts" msgstr "Управление учётными записями" #: src/Module/BaseSettings.php:99 msgid "Connected apps" msgstr "Подключенные приложения" #: src/Module/BaseSettings.php:106 src/Module/Settings/UserExport.php:76 msgid "Export personal data" msgstr "Экспорт личных данных" #: src/Module/BaseSettings.php:113 msgid "Remove account" msgstr "Удалить аккаунт" #: src/Module/Bookmarklet.php:54 msgid "This page is missing a url parameter." msgstr "" #: src/Module/Bookmarklet.php:66 msgid "The post was created" msgstr "Запись создана" #: src/Module/Contact.php:88 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d контакт изменен." msgstr[1] "%d контакта изменено." msgstr[2] "%d контактов изменены." msgstr[3] "%d контактов изменены." #: src/Module/Contact.php:312 msgid "Show all contacts" msgstr "Показать все контакты" #: src/Module/Contact.php:320 msgid "Only show pending contacts" msgstr "Показать только контакты \"в ожидании\"" #: src/Module/Contact.php:328 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Показать только блокированные контакты" #: src/Module/Contact.php:333 src/Module/Contact.php:380 #: src/Object/Post.php:339 msgid "Ignored" msgstr "Игнорируются" #: src/Module/Contact.php:336 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Показать только игнорируемые контакты" #: src/Module/Contact.php:341 src/Module/Contact.php:381 msgid "Archived" msgstr "Архивированные" #: src/Module/Contact.php:344 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Показывать только архивные контакты" #: src/Module/Contact.php:349 src/Module/Contact.php:379 msgid "Hidden" msgstr "Скрытые" #: src/Module/Contact.php:352 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Показывать только скрытые контакты" #: src/Module/Contact.php:360 msgid "Organize your contact groups" msgstr "Настроить группы контактов" #: src/Module/Contact.php:392 msgid "Search your contacts" msgstr "Поиск ваших контактов" #: src/Module/Contact.php:393 src/Module/Search/Index.php:206 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Результаты для: %s" #: src/Module/Contact.php:400 msgid "Update" msgstr "Обновление" #: src/Module/Contact.php:402 src/Module/Contact/Profile.php:351 #: src/Module/Contact/Profile.php:459 msgid "Unignore" msgstr "Не игнорировать" #: src/Module/Contact.php:404 msgid "Batch Actions" msgstr "Пакетные действия" #: src/Module/Contact.php:439 msgid "Conversations started by this contact" msgstr "Диалоги этого контакта" #: src/Module/Contact.php:444 msgid "Posts and Comments" msgstr "Записи и комментарии" #: src/Module/Contact.php:455 msgid "Posts containing media objects" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:470 msgid "View all known contacts" msgstr "Показать все известные контакты" #: src/Module/Contact.php:480 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Дополнительные Настройки Контакта" #: src/Module/Contact.php:514 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Взаимная дружба" #: src/Module/Contact.php:518 msgid "is a fan of yours" msgstr "является вашим поклонником" #: src/Module/Contact.php:522 msgid "you are a fan of" msgstr "Вы - поклонник" #: src/Module/Contact.php:540 msgid "Pending outgoing contact request" msgstr "Исходящий запрос на подписку" #: src/Module/Contact.php:542 msgid "Pending incoming contact request" msgstr "Входящий запрос на подписку" #: src/Module/Contact.php:555 src/Module/Contact/Profile.php:336 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Посетить профиль %s [%s]" #: src/Module/Contact/Advanced.php:99 msgid "Contact update failed." msgstr "Обновление контакта неудачное." #: src/Module/Contact/Advanced.php:130 msgid "Return to contact editor" msgstr "Возврат к редактору контакта" #: src/Module/Contact/Advanced.php:135 msgid "Account Nickname" msgstr "Ник аккаунта" #: src/Module/Contact/Advanced.php:136 msgid "Account URL" msgstr "URL аккаунта" #: src/Module/Contact/Advanced.php:137 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL опроса/ленты" #: src/Module/Contact/Advanced.php:138 msgid "New photo from this URL" msgstr "Новое фото из этой URL" #: src/Module/Contact/Contacts.php:48 src/Module/Conversation/Network.php:186 #: src/Module/Group.php:101 msgid "Invalid contact." msgstr "Недопустимый контакт." #: src/Module/Contact/Contacts.php:71 msgid "No known contacts." msgstr "Нет известных контактов." #: src/Module/Contact/Contacts.php:85 src/Module/Profile/Common.php:97 msgid "No common contacts." msgstr "Общих контактов нет." #: src/Module/Contact/Contacts.php:97 src/Module/Profile/Contacts.php:95 #, php-format msgid "Follower (%s)" msgid_plural "Followers (%s)" msgstr[0] "Подписчик (%s)" msgstr[1] "Подписчики (%s)" msgstr[2] "Подписчики (%s)" msgstr[3] "Подписчики (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:101 src/Module/Profile/Contacts.php:98 #, php-format msgid "Following (%s)" msgid_plural "Following (%s)" msgstr[0] "Подписан на (%s)" msgstr[1] "Подписаны на (%s)" msgstr[2] "Подписаны на (%s)" msgstr[3] "Подписаны на (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:105 src/Module/Profile/Contacts.php:101 #, php-format msgid "Mutual friend (%s)" msgid_plural "Mutual friends (%s)" msgstr[0] "Взаимный друг (%s)" msgstr[1] "Взаимные друзья (%s)" msgstr[2] "Взаимные друзья (%s)" msgstr[3] "Взаимные друзья (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:107 src/Module/Profile/Contacts.php:103 #, php-format msgid "These contacts both follow and are followed by %s." msgstr "Эти контакты взаимно добавлены в друзья %s." #: src/Module/Contact/Contacts.php:113 src/Module/Profile/Common.php:85 #, php-format msgid "Common contact (%s)" msgid_plural "Common contacts (%s)" msgstr[0] "Общий контакт (%s)" msgstr[1] "Общие контакты (%s)" msgstr[2] "Общие контакты (%s)" msgstr[3] "Общие контакты (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Common.php:87 #, php-format msgid "" "Both %s and yourself have publicly interacted with these " "contacts (follow, comment or likes on public posts)." msgstr "%s и вы публично взаимодействовали с этими контактами (добавляли их, комментировали публичные посты или оставляли лайки к ним)." #: src/Module/Contact/Contacts.php:121 src/Module/Profile/Contacts.php:109 #, php-format msgid "Contact (%s)" msgid_plural "Contacts (%s)" msgstr[0] "Контакт (%s)" msgstr[1] "Контакты (%s)" msgstr[2] "Контакты (%s)" msgstr[3] "Контакты (%s)" #: src/Module/Contact/Profile.php:129 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Не удалось обновить запись контакта." #: src/Module/Contact/Profile.php:179 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Контакт разблокирован" #: src/Module/Contact/Profile.php:183 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Контакт заблокирован" #: src/Module/Contact/Profile.php:195 msgid "Contact has been unignored" msgstr "У контакта отменено игнорирование" #: src/Module/Contact/Profile.php:199 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Контакт проигнорирован" #: src/Module/Contact/Profile.php:231 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "У Вас взаимная дружба с %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:232 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Вы делитесь с %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:233 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s делится с Вами" #: src/Module/Contact/Profile.php:249 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Приватные коммуникации недоступны для этого контакта." #: src/Module/Contact/Profile.php:251 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: src/Module/Contact/Profile.php:254 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Обновление не удалось)" #: src/Module/Contact/Profile.php:254 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Обновление было успешно)" #: src/Module/Contact/Profile.php:256 src/Module/Contact/Profile.php:422 msgid "Suggest friends" msgstr "Предложить друзей" #: src/Module/Contact/Profile.php:260 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Сеть: %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:265 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Связь с контактом утеряна!" #: src/Module/Contact/Profile.php:271 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Получить подробную информацию о фидах" #: src/Module/Contact/Profile.php:273 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "Извлекать картинки предпросмотра, заголовок и вступление из записи ленты. Вы можете включить эту опцию, если лента не содержит много текста. Ключевые слова берутся из метаданных записи и публикуются как теги." #: src/Module/Contact/Profile.php:276 msgid "Fetch information" msgstr "Получить информацию" #: src/Module/Contact/Profile.php:277 msgid "Fetch keywords" msgstr "Получить ключевые слова" #: src/Module/Contact/Profile.php:278 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Получить информацию и ключевые слова" #: src/Module/Contact/Profile.php:288 src/Module/Contact/Profile.php:294 #: src/Module/Contact/Profile.php:299 src/Module/Contact/Profile.php:305 msgid "No mirroring" msgstr "Не зеркалировать" #: src/Module/Contact/Profile.php:289 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "Зеркалировать как переадресованные сообщения" #: src/Module/Contact/Profile.php:290 src/Module/Contact/Profile.php:300 #: src/Module/Contact/Profile.php:306 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Зеркалировать как мои сообщения" #: src/Module/Contact/Profile.php:295 src/Module/Contact/Profile.php:301 msgid "Native reshare" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:318 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Информация о контакте / Заметки" #: src/Module/Contact/Profile.php:319 msgid "Contact Settings" msgstr "Настройки контакта" #: src/Module/Contact/Profile.php:327 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: src/Module/Contact/Profile.php:331 msgid "Their personal note" msgstr "Персональная заметка" #: src/Module/Contact/Profile.php:333 msgid "Edit contact notes" msgstr "Редактировать заметки контакта" #: src/Module/Contact/Profile.php:337 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт" #: src/Module/Contact/Profile.php:338 msgid "Ignore contact" msgstr "Игнорировать контакт" #: src/Module/Contact/Profile.php:339 msgid "View conversations" msgstr "Просмотр бесед" #: src/Module/Contact/Profile.php:344 msgid "Last update:" msgstr "Последнее обновление: " #: src/Module/Contact/Profile.php:346 msgid "Update public posts" msgstr "Обновить публичные сообщения" #: src/Module/Contact/Profile.php:348 src/Module/Contact/Profile.php:432 msgid "Update now" msgstr "Обновить сейчас" #: src/Module/Contact/Profile.php:355 msgid "Currently blocked" msgstr "В настоящее время заблокирован" #: src/Module/Contact/Profile.php:356 msgid "Currently ignored" msgstr "В настоящее время игнорируется" #: src/Module/Contact/Profile.php:357 msgid "Currently archived" msgstr "В данный момент архивирован" #: src/Module/Contact/Profile.php:358 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "Ожидаем подтверждения соединения" #: src/Module/Contact/Profile.php:359 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:191 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Скрыть этот контакт от других" #: src/Module/Contact/Profile.php:359 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Ответы/лайки ваших публичных сообщений будут видимы." #: src/Module/Contact/Profile.php:360 msgid "Notification for new posts" msgstr "Уведомление о новых записях" #: src/Module/Contact/Profile.php:360 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Отправлять уведомление о каждом новой записи контакта" #: src/Module/Contact/Profile.php:362 msgid "Keyword Deny List" msgstr "Запретный список слов" #: src/Module/Contact/Profile.php:362 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Список слов через запятую, которые не должны конвертироваться в хэштеги, когда включено \"Получать информацию и хэштеги\"" #: src/Module/Contact/Profile.php:380 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: src/Module/Contact/Profile.php:388 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Зекралировать сообщения от этого контакта" #: src/Module/Contact/Profile.php:390 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Пометить этот контакт как remote_self, что заставит Friendica отправлять сообщения от этого контакта." #: src/Module/Contact/Profile.php:442 msgid "Refetch contact data" msgstr "Обновить данные контакта" #: src/Module/Contact/Profile.php:453 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Изменить статус блокированности (заблокировать/разблокировать)" #: src/Module/Contact/Profile.php:461 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Изменить статус игнорирования" #: src/Module/Contact/Profile.php:468 src/Module/Contact/Revoke.php:106 msgid "Revoke Follow" msgstr "Отозвать подписку" #: src/Module/Contact/Profile.php:470 msgid "Revoke the follow from this contact" msgstr "Отменить подписку этого контакта на вас" #: src/Module/Contact/Revoke.php:63 msgid "Unknown contact." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:73 src/Module/Group.php:110 msgid "Contact is deleted." msgstr "Контакт удалён." #: src/Module/Contact/Revoke.php:77 msgid "Contact is being deleted." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:91 msgid "Follow was successfully revoked." msgstr "Подписка была успешно отозвана." #: src/Module/Contact/Revoke.php:107 msgid "" "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone " "and they will have to manually follow you back again." msgstr "Вы действительно хотите отозвать подписку этого контакта на вас? Это нельзя будет отменить позже, им потребуется снова подписаться на вас." #: src/Module/Contact/Revoke.php:108 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:143 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 src/Module/Register.php:130 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:125 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/Module/Conversation/Community.php:73 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "Эта общая лента показывает все публичные записи, которые получил этот сервер. Они могут не отражать мнений пользователей этого сервера." #: src/Module/Conversation/Community.php:86 msgid "Local Community" msgstr "Местное сообщество" #: src/Module/Conversation/Community.php:89 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "Записи пользователей с этого сервера" #: src/Module/Conversation/Community.php:97 msgid "Global Community" msgstr "Глобальное сообщество" #: src/Module/Conversation/Community.php:100 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "Записи пользователей со всей федеративной сети" #: src/Module/Conversation/Community.php:133 msgid "Own Contacts" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:137 msgid "Include" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:138 msgid "Hide" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:155 src/Module/Search/Index.php:151 #: src/Module/Search/Index.php:193 msgid "No results." msgstr "Нет результатов." #: src/Module/Conversation/Community.php:211 msgid "Community option not available." msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:227 msgid "Not available." msgstr "Недоступно." #: src/Module/Conversation/Network.php:172 msgid "No such group" msgstr "Нет такой группы" #: src/Module/Conversation/Network.php:176 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Группа: %s" #: src/Module/Conversation/Network.php:254 msgid "Latest Activity" msgstr "Вся активность" #: src/Module/Conversation/Network.php:257 msgid "Sort by latest activity" msgstr "Отсортировать по свежей активности" #: src/Module/Conversation/Network.php:262 msgid "Latest Posts" msgstr "Новые записи" #: src/Module/Conversation/Network.php:265 msgid "Sort by post received date" msgstr "Отсортировать по времени получения записей" #: src/Module/Conversation/Network.php:270 msgid "Latest Creation" msgstr "По времени" #: src/Module/Conversation/Network.php:273 msgid "Sort by post creation date" msgstr "Отсортировать по времени создания записей" #: src/Module/Conversation/Network.php:278 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227 msgid "Personal" msgstr "Личные" #: src/Module/Conversation/Network.php:281 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Записи, которые упоминают вас или в которых вы участвуете" #: src/Module/Conversation/Network.php:286 src/Object/Post.php:351 msgid "Starred" msgstr "Избранное" #: src/Module/Conversation/Network.php:289 msgid "Favourite Posts" msgstr "Избранные записи" #: src/Module/Credits.php:44 msgid "Credits" msgstr "Признательность" #: src/Module/Credits.php:45 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica это проект сообщества, который был бы невозможен без помощи многих людей. Вот лист тех, кто писал код или помогал с переводом. Спасибо вам всем!" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53 msgid "Formatted" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65 msgid "Activity" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117 msgid "Object data" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124 msgid "Result Item" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138 msgid "Source activity" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:51 msgid "Source input" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:57 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:63 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:68 msgid "BBCode::convert (hex)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:73 msgid "BBCode::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:79 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:85 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:91 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:95 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:101 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:107 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:115 msgid "Item Body" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:119 msgid "Item Tags" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:125 msgid "PageInfo::appendToBody" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:130 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:134 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:141 msgid "Source input (Diaspora format)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:150 msgid "Source input (Markdown)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:156 msgid "Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:161 msgid "Markdown::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:167 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:174 msgid "Raw HTML input" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:179 msgid "HTML Input" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:186 msgid "HTML Purified (raw)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:191 msgid "HTML Purified (hex)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:196 msgid "HTML Purified" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:202 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:208 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:213 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:219 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:225 msgid "HTML::toMarkdown" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:231 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:237 msgid "HTML::toPlaintext (compact)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:255 msgid "Decoded post" msgstr "Декодированная запись" #: src/Module/Debug/Babel.php:276 msgid "Post array before expand entities" msgstr "Массив записи до развертывания объектов" #: src/Module/Debug/Babel.php:283 msgid "Post converted" msgstr "Запись преобразована" #: src/Module/Debug/Babel.php:288 msgid "Converted body" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:294 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder." msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:304 msgid "Babel Diagnostic" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:305 msgid "Source text" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:306 msgid "BBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:308 msgid "Markdown" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:309 msgid "HTML" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:311 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:141 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "Вы должны быть залогинены для использования этого модуля" #: src/Module/Debug/Feed.php:77 msgid "Source URL" msgstr "Исходный URL" #: src/Module/Debug/Localtime.php:49 msgid "Time Conversion" msgstr "История общения" #: src/Module/Debug/Localtime.php:50 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica предоставляет этот сервис для обмена событиями с другими сетями и друзьями, находящимися в неопределённых часовых поясах." #: src/Module/Debug/Localtime.php:51 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC время: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:54 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Ваш часовой пояс: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:58 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Ваше изменённое время: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:62 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Выберите пожалуйста ваш часовой пояс:" #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "" #: src/Module/Debug/Probe.php:52 msgid "Probe Diagnostic" msgstr "" #: src/Module/Debug/Probe.php:53 msgid "Output" msgstr "" #: src/Module/Debug/Probe.php:56 msgid "Lookup address" msgstr "" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50 msgid "Webfinger Diagnostic" msgstr "" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52 msgid "Lookup address:" msgstr "" #: src/Module/Delegation.php:110 #, php-format msgid "You are now logged in as %s" msgstr "Вы вошли как %s" #: src/Module/Delegation.php:142 msgid "Switch between your accounts" msgstr "Переключить учётную запись" #: src/Module/Delegation.php:143 msgid "Manage your accounts" msgstr "Управление учётными записями" #: src/Module/Delegation.php:144 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Переключайтесь между разными профилями или страницами сообществ/групп, которые зарегистрированы на одинаковые контактные данные, либо вам предоставлено право управления ими." #: src/Module/Delegation.php:145 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Выберите учётную запись:" #: src/Module/Directory.php:74 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)." #: src/Module/Directory.php:90 msgid "Find on this site" msgstr "Найти на этом сайте" #: src/Module/Directory.php:92 msgid "Results for:" msgstr "Результаты для:" #: src/Module/Directory.php:94 msgid "Site Directory" msgstr "Каталог сайта" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:102 msgid "Item was not deleted" msgstr "Запись не была удалена" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:112 msgid "Item was not removed" msgstr "Запись не была удалена" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:73 msgid "- select -" msgstr "- выбрать -" #: src/Module/FriendSuggest.php:82 msgid "Suggested contact not found." msgstr "Рекомендованный контакт не найден." #: src/Module/FriendSuggest.php:100 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Приглашение в друзья отправлено." #: src/Module/FriendSuggest.php:137 msgid "Suggest Friends" msgstr "Предложить друзей" #: src/Module/FriendSuggest.php:140 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Предложить друга для %s." #: src/Module/Friendica.php:63 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "Установленные дополнения:" #: src/Module/Friendica.php:68 msgid "No installed addons/apps" msgstr "Нет установленных дополнений" #: src/Module/Friendica.php:73 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "Ознакомьтесь с Условиями Предоставления Услуг этого узла." #: src/Module/Friendica.php:80 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "На этом сервере заблокированы следующие удалённые серверы." #: src/Module/Friendica.php:85 msgid "Download this list in CSV format" msgstr "Скачать этот список в формате CSV" #: src/Module/Friendica.php:99 #, php-format msgid "" "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The " "database version is %s, the post update version is %s." msgstr "Это сервер Friendica, версия %s, работающий по адресу %s. Версия базы данных %s, версия post update %s." #: src/Module/Friendica.php:104 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "Посетите Friendi.ca, чтобы узнать больше о проекте Friendica." #: src/Module/Friendica.php:105 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Отчет об ошибках и проблемах: пожалуйста, посетите" #: src/Module/Friendica.php:105 msgid "the bugtracker at github" msgstr "багтрекер на github" #: src/Module/Friendica.php:106 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "Предложения, отзывы, похвала - пишите нам на info[собака]friendi[точка]ca" #: src/Module/Group.php:56 msgid "Could not create group." msgstr "Не удалось создать группу." #: src/Module/Group.php:67 src/Module/Group.php:213 src/Module/Group.php:237 msgid "Group not found." msgstr "Группа не найдена." #: src/Module/Group.php:73 msgid "Group name was not changed." msgstr "Название группы не изменено." #: src/Module/Group.php:91 msgid "Unknown group." msgstr "Неизвестная группа." #: src/Module/Group.php:116 msgid "Unable to add the contact to the group." msgstr "Не удалось добавить контакт в группу." #: src/Module/Group.php:119 msgid "Contact successfully added to group." msgstr "Контакт успешно добавлен в группу." #: src/Module/Group.php:123 msgid "Unable to remove the contact from the group." msgstr "Не удалось удалить контакт из группы." #: src/Module/Group.php:126 msgid "Contact successfully removed from group." msgstr "Контакт успешно удалён из группы." #: src/Module/Group.php:130 msgid "Bad request." msgstr "Ошибочный запрос." #: src/Module/Group.php:169 msgid "Save Group" msgstr "Сохранить группу" #: src/Module/Group.php:170 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: src/Module/Group.php:176 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Создать группу контактов / друзей." #: src/Module/Group.php:218 msgid "Unable to remove group." msgstr "Не удается удалить группу." #: src/Module/Group.php:269 msgid "Delete Group" msgstr "Удалить группу" #: src/Module/Group.php:279 msgid "Edit Group Name" msgstr "Изменить имя группы" #: src/Module/Group.php:289 msgid "Members" msgstr "Участники" #: src/Module/Group.php:292 msgid "Group is empty" msgstr "Группа пуста" #: src/Module/Group.php:305 msgid "Remove contact from group" msgstr "Удалить контакт из группы" #: src/Module/Group.php:326 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить." #: src/Module/Group.php:340 msgid "Add contact to group" msgstr "Добавить контакт в группу" #: src/Module/HCard.php:45 msgid "No profile" msgstr "Нет профиля" #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32 msgid "Method Not Allowed." msgstr "Метод не разрешён" #: src/Module/Help.php:60 msgid "Help:" msgstr "Помощь:" #: src/Module/Home.php:54 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добро пожаловать на %s!" #: src/Module/Install.php:195 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Социальная сеть Friendica - Установка" #: src/Module/Install.php:206 msgid "System check" msgstr "Проверить систему" #: src/Module/Install.php:208 src/Module/Install.php:265 #: src/Module/Install.php:348 msgid "Requirement not satisfied" msgstr "" #: src/Module/Install.php:209 msgid "Optional requirement not satisfied" msgstr "" #: src/Module/Install.php:210 msgid "OK" msgstr "ОК" #: src/Module/Install.php:215 msgid "Check again" msgstr "Проверить еще раз" #: src/Module/Install.php:230 msgid "Base settings" msgstr "Основные настройки" #: src/Module/Install.php:237 msgid "Host name" msgstr "Имя хоста" #: src/Module/Install.php:239 msgid "" "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, " "otherweise leave it as is." msgstr "Впишите здесь имя сервера, если оно определилось неправильно, иначе оставьте его как есть." #: src/Module/Install.php:242 msgid "Base path to installation" msgstr "Путь для установки" #: src/Module/Install.php:244 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Если система не смогла определить правильный путь к вашей установке, введите правильный путь здесь. Эта настройка должна использоваться только, если вы используете систему с ограниченным доступом с символьными ссылками в ваш веб-каталог." #: src/Module/Install.php:247 msgid "Sub path of the URL" msgstr "Дополнительная часть URL" #: src/Module/Install.php:249 msgid "" "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, " "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is" " at the base URL without sub path." msgstr "Впишите здесь правильный каталог URL, если он определён неверно, иначе оставьте его как есть. Пустое поле означает, что Friendica установлена по основному URL без подкаталогов." #: src/Module/Install.php:260 msgid "Database connection" msgstr "Подключение к базе данных" #: src/Module/Install.php:261 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Для того, чтобы установить Friendica, мы должны знать, как подключиться к базе данных." #: src/Module/Install.php:262 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта, если у вас есть вопросы об этих параметрах." #: src/Module/Install.php:263 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Базы данных, указанная ниже, должна уже существовать. Если этого нет, пожалуйста, создайте ее перед продолжением." #: src/Module/Install.php:272 msgid "Database Server Name" msgstr "Имя сервера базы данных" #: src/Module/Install.php:277 msgid "Database Login Name" msgstr "Логин базы данных" #: src/Module/Install.php:283 msgid "Database Login Password" msgstr "Пароль базы данных" #: src/Module/Install.php:285 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Для безопасности пароль не должен быть пустым" #: src/Module/Install.php:288 msgid "Database Name" msgstr "Имя базы данных" #: src/Module/Install.php:292 src/Module/Install.php:322 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта" #: src/Module/Install.php:307 msgid "Site settings" msgstr "Настройки сайта" #: src/Module/Install.php:317 msgid "Site administrator email address" msgstr "Адрес электронной почты администратора сайта" #: src/Module/Install.php:319 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Ваш адрес электронной почты аккаунта должен соответствовать этому, чтобы использовать веб-панель администратора." #: src/Module/Install.php:326 msgid "System Language:" msgstr "Язык системы:" #: src/Module/Install.php:328 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Язык по-умолчанию для интерфейса Friendica и для отправки писем." #: src/Module/Install.php:340 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "База данных сайта установлена." #: src/Module/Install.php:350 msgid "Installation finished" msgstr "Установка завершена" #: src/Module/Install.php:370 msgid "

What next

" msgstr "

Что далее

" #: src/Module/Install.php:371 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "ВАЖНО: Вам нужно будет [вручную] настроить фоновое задание в планировщике." #: src/Module/Install.php:374 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "Зайдите на страницу регистрации вашего нового сервера Friendica и зарегистрируйтесь как новый пользователь. Обратите внимание, что нужно использовать тот же адрес почты, какой вы указали в настройках администратора. Это позволит вам зайти в панель администратора." #: src/Module/Invite.php:57 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Превышен общий лимит приглашений." #: src/Module/Invite.php:82 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты." #: src/Module/Invite.php:108 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на Friendica" #: src/Module/Invite.php:117 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Лимит приглашений превышен. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта." #: src/Module/Invite.php:121 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась." #: src/Module/Invite.php:125 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d сообщение отправлено." msgstr[1] "%d сообщений отправлено." msgstr[2] "%d сообщений отправлено." msgstr[3] "%d сообщений отправлено." #: src/Module/Invite.php:143 msgid "You have no more invitations available" msgstr "У вас нет больше приглашений" #: src/Module/Invite.php:150 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Посетите %s со списком общедоступных сайтов, к которым вы можете присоединиться. Все участники Friendica на других сайтах могут соединиться друг с другом, а также с участниками многих других социальных сетей." #: src/Module/Invite.php:152 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Для одобрения этого приглашения, пожалуйста, посетите и зарегистрируйтесь на %s ,или любом другом публичном сервере Friendica" #: src/Module/Invite.php:153 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Сайты Friendica, подключившись между собой, могут создать сеть с повышенной безопасностью, которая принадлежит и управляется её членами. Они также могут подключаться ко многим традиционным социальным сетям. См. %s со списком альтернативных сайтов Friendica, к которым вы можете присоединиться." #: src/Module/Invite.php:157 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Извините. Эта система в настоящее время не сконфигурирована для соединения с другими общественными сайтами и для приглашения участников." #: src/Module/Invite.php:160 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "Серверы Френдики взаимосвязаны друг с другом и образуют огромную социальную сеть, которой владеют все её члены. Так же они могут соединяться со многими традиционными социальными сетями." #: src/Module/Invite.php:159 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "Чтобы принять это приглашение, пожалуйста зайдите на %s и зарегистрируйтесь." #: src/Module/Invite.php:167 msgid "Send invitations" msgstr "Отправить приглашения" #: src/Module/Invite.php:168 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:" #: src/Module/Invite.php:172 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Приглашаем Вас присоединиться ко мне и другим близким друзьям на Friendica - помочь нам создать лучшую социальную сеть." #: src/Module/Invite.php:174 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Вам нужно будет предоставить этот код приглашения: $invite_code" #: src/Module/Invite.php:174 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь со мной через мою страницу профиля по адресу:" #: src/Module/Invite.php:176 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "Чтобы узнать больше о проекте Friendica и почему мы считаем это важным, посетите http://friendi.ca" #: src/Module/Item/Compose.php:85 msgid "Please enter a post body." msgstr "Пожалуйста, введите текст записи." #: src/Module/Item/Compose.php:98 msgid "This feature is only available with the frio theme." msgstr "Эта функция доступна только для темы frio." #: src/Module/Item/Compose.php:122 msgid "Compose new personal note" msgstr "Создать новую личную заметку" #: src/Module/Item/Compose.php:131 msgid "Compose new post" msgstr "Создать новую запись" #: src/Module/Item/Compose.php:187 msgid "Visibility" msgstr "Видимость" #: src/Module/Item/Compose.php:201 msgid "Clear the location" msgstr "Очистить локацию" #: src/Module/Item/Compose.php:202 msgid "Location services are unavailable on your device" msgstr "Геолокация на вашем устройстве недоступна" #: src/Module/Item/Compose.php:203 msgid "" "Location services are disabled. Please check the website's permissions on " "your device" msgstr "Геолокация отключена. Пожалуйста, проверьте разрешения этого сайта на вашем устройстве" #: src/Module/Item/Compose.php:209 msgid "" "You can make this page always open when you use the New Post button in the " "Theme Customization settings." msgstr "" #: src/Module/Item/Follow.php:51 msgid "Unable to follow this item." msgstr "Не получается подписаться на эту запись." #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53 msgid "System down for maintenance" msgstr "Система закрыта на техническое обслуживание" #: src/Module/Maintenance.php:54 msgid "" "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically " "because it is self-updating or manually by the node administrator. This " "condition should be temporary, please come back in a few minutes." msgstr "Этот сервер Friendica в настоящее время закрыт на обслуживание, либо по причине автоматического обновления, либо администратором. Обычно это временное явление, пожалуйста, попробуйте вернуться через некоторое время." #: src/Module/Manifest.php:40 msgid "A Decentralized Social Network" msgstr "Децентрализованная социальная сеть" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:98 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Показать проигнорированные запросы" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:98 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Скрыть проигнорированные запросы" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:114 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:177 msgid "Notification type:" msgstr "Тип уведомления:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:117 msgid "Suggested by:" msgstr "Рекомендовано:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:142 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Утверждения, о которых должно быть вам известно: " #: src/Module/Notifications/Introductions.php:143 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:131 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:125 msgid "No" msgstr "Нет" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:151 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "Должно ли ваше соединение быть двухсторонним или нет?" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "Принимая %s как друга вы позволяете %s читать ему свои записи, а также будете получать записи от него." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:153 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Принимая %s как подписчика вы позволяете читать ему свои записи, но вы не будете получать записей от него." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:155 msgid "Friend" msgstr "Друг" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:156 msgid "Subscriber" msgstr "Подписчик" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:215 msgid "No introductions." msgstr "Запросов нет." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:216 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:134 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Больше нет уведомлений о %s." #: src/Module/Notifications/Notification.php:135 msgid "You must be logged in to show this page." msgstr "Вам нужно войти, чтобы увидеть эту страницу." #: src/Module/Notifications/Notifications.php:65 msgid "Network Notifications" msgstr "Уведомления сети" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:71 msgid "System Notifications" msgstr "Уведомления системы" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:77 msgid "Personal Notifications" msgstr "Личные уведомления" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:83 msgid "Home Notifications" msgstr "Уведомления" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:139 msgid "Show unread" msgstr "Показать непрочитанные" #: src/Module/Notifications/Ping.php:224 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} требуемая регистрация" #: src/Module/Notifications/Ping.php:235 #, php-format msgid "{0} and %d others requested registration" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:50 msgid "Authorize application connection" msgstr "Разрешить связь с приложением" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:52 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Вы действительно хотите разрешить этому приложению доступ к своим записям и контактам, а также создавать новые записи от вашего имени?" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54 msgid "Unsupported or missing response type" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:72 msgid "Incomplete request data" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106 #, php-format msgid "" "Please copy the following authentication code into your application and " "close this window: %s" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Token.php:96 msgid "Unsupported or missing grant type" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:49 #, php-format msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:66 msgid "Model not found" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:89 msgid "Unlisted" msgstr "Непублично" #: src/Module/PermissionTooltip.php:107 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Личная информация удаленно недоступна." #: src/Module/PermissionTooltip.php:116 msgid "Visible to:" msgstr "Кто может видеть:" #: src/Module/PermissionTooltip.php:200 #, php-format msgid "Collection (%s)" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:204 #, php-format msgid "Followers (%s)" msgstr "Подписчики (%s)" #: src/Module/PermissionTooltip.php:223 #, php-format msgid "%d more" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:227 #, php-format msgid "To: %s
" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:230 #, php-format msgid "CC: %s
" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:233 #, php-format msgid "BCC: %s
" msgstr "" #: src/Module/Photo.php:128 msgid "The Photo is not available." msgstr "Фото недоступно." #: src/Module/Photo.php:141 #, php-format msgid "The Photo with id %s is not available." msgstr "Фотография с id %s недоступна." #: src/Module/Photo.php:174 #, php-format msgid "Invalid external resource with url %s." msgstr "" #: src/Module/Photo.php:176 #, php-format msgid "Invalid photo with id %s." msgstr "Неправильное фото с id %s." #: src/Module/Profile/Contacts.php:119 msgid "No contacts." msgstr "Нет контактов." #: src/Module/Profile/Profile.php:81 msgid "Profile not found." msgstr "Профиль не найден." #: src/Module/Profile/Profile.php:134 #, php-format msgid "" "You're currently viewing your profile as %s Cancel" msgstr "Сейчас вы видите свой профиль как %s Отмена" #: src/Module/Profile/Profile.php:143 src/Module/Settings/Account.php:579 msgid "Full Name:" msgstr "Полное имя:" #: src/Module/Profile/Profile.php:148 msgid "Member since:" msgstr "Зарегистрирован с:" #: src/Module/Profile/Profile.php:154 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: src/Module/Profile/Profile.php:155 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Module/Profile/Profile.php:163 src/Util/Temporal.php:167 msgid "Birthday:" msgstr "День рождения:" #: src/Module/Profile/Profile.php:166 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:169 msgid "Age: " msgstr "Возраст: " #: src/Module/Profile/Profile.php:166 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:169 #, php-format msgid "%d year old" msgid_plural "%d years old" msgstr[0] "%dгод" msgstr[1] "%dгода" msgstr[2] "%dлет" msgstr[3] "%dлет" #: src/Module/Profile/Profile.php:233 msgid "Forums:" msgstr "Форумы:" #: src/Module/Profile/Profile.php:245 msgid "View profile as:" msgstr "Посмотреть профиль как:" #: src/Module/Profile/Profile.php:262 msgid "View as" msgstr "Посмотреть как" #: src/Module/Profile/Profile.php:325 src/Module/Profile/Profile.php:328 #: src/Module/Profile/Status.php:65 src/Module/Profile/Status.php:68 #: src/Protocol/Feed.php:1028 src/Protocol/OStatus.php:1047 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "Лента %s" #: src/Module/Profile/Profile.php:326 src/Module/Profile/Status.php:66 #: src/Protocol/Feed.php:1032 src/Protocol/OStatus.php:1052 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "Записи %s" #: src/Module/Profile/Profile.php:327 src/Module/Profile/Status.php:67 #: src/Protocol/Feed.php:1035 src/Protocol/OStatus.php:1056 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "Комментарии %s" #: src/Module/Profile/Schedule.php:84 msgid "Scheduled" msgstr "Запланировано" #: src/Module/Profile/Schedule.php:85 msgid "Content" msgstr "Содержание" #: src/Module/Profile/Schedule.php:86 msgid "Remove post" msgstr "Удалить запись" #: src/Module/Register.php:84 msgid "Only parent users can create additional accounts." msgstr "Только основные пользователи могут создавать дополнительные учётные записи." #: src/Module/Register.php:116 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking \"Register\"." msgstr "" #: src/Module/Register.php:117 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и заполните остальные элементы." #: src/Module/Register.php:118 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Ваш OpenID (необязательно):" #: src/Module/Register.php:127 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?" #: src/Module/Register.php:148 msgid "Note for the admin" msgstr "Сообщение для администратора" #: src/Module/Register.php:148 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Сообщения для администратора сайта на тему \"почему я хочу присоединиться к вам\"" #: src/Module/Register.php:149 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Членство на сайте только по приглашению." #: src/Module/Register.php:150 msgid "Your invitation code: " msgstr "Ваш код приглашения:" #: src/Module/Register.php:158 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "Ваше полное имя (например, Иван Иванов):" #: src/Module/Register.php:159 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "Ваш адрес электронной почты: (Информация для входа будет отправлена туда, это должен быть существующий адрес.)" #: src/Module/Register.php:160 msgid "Please repeat your e-mail address:" msgstr "Пожалуйста, введите адрес электронной почты ещё раз:" #: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:98 #: src/Module/Settings/Account.php:570 msgid "New Password:" msgstr "Новый пароль:" #: src/Module/Register.php:162 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Оставьте пустым для автоматической генерации пароля." #: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99 #: src/Module/Settings/Account.php:571 msgid "Confirm:" msgstr "Подтвердите:" #: src/Module/Register.php:164 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be \"nickname@%s\"." msgstr "" #: src/Module/Register.php:165 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Выберите псевдоним: " #: src/Module/Register.php:174 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Импорт своего профиля в этот экземпляр friendica" #: src/Module/Register.php:181 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "Внимание: на этом сервере размещаются материалы для взрослых." #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154 msgid "Parent Password:" msgstr "Родительский пароль:" #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "Пожалуйста введите пароль от родительского аккаунта для подтверждения запроса." #: src/Module/Register.php:212 msgid "Password doesn't match." msgstr "Пароль не совпадает" #: src/Module/Register.php:218 msgid "Please enter your password." msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль." #: src/Module/Register.php:260 msgid "You have entered too much information." msgstr "Вы ввели слишком много информации." #: src/Module/Register.php:283 msgid "Please enter the identical mail address in the second field." msgstr "Пожалуйста, введите тот же самый адрес почты во второе поле." #: src/Module/Register.php:310 msgid "The additional account was created." msgstr "Дополнительная учётная запись создана." #: src/Module/Register.php:335 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций." #: src/Module/Register.php:339 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Ошибка отправки письма. Вот ваши учетные данные:
логин: %s
пароль: %s

Вы сможете изменить пароль после входа." #: src/Module/Register.php:345 msgid "Registration successful." msgstr "Регистрация успешна." #: src/Module/Register.php:350 src/Module/Register.php:357 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана." #: src/Module/Register.php:356 msgid "You have to leave a request note for the admin." msgstr "Вам нужно написать обращение к администратору." #: src/Module/Register.php:402 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта." #: src/Module/RemoteFollow.php:72 msgid "Profile unavailable." msgstr "Профиль недоступен." #: src/Module/RemoteFollow.php:78 msgid "Invalid locator" msgstr "Недопустимый локатор" #: src/Module/RemoteFollow.php:85 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid" msgstr "Указанная ссылка на профиль не выглядит правильной" #: src/Module/RemoteFollow.php:90 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "Удаленная подписка не может быть выполнена на вашей сети. Пожалуйста, подпишитесь на вашей системе." #: src/Module/RemoteFollow.php:122 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Запрос в друзья / на подключение" #: src/Module/RemoteFollow.php:123 #, php-format msgid "" "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this " "isn't supported by your system, you have to subscribe to %s" " or %s directly on your system." msgstr "" #: src/Module/RemoteFollow.php:124 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica node and join us today." msgstr "Если вы ещё не член свободной социальной сети, пройдите по этой ссылке, чтобы найти публичный узел Friendica и присоединитесь к нам сегодня." #: src/Module/RemoteFollow.php:125 msgid "Your Webfinger address or profile URL:" msgstr "Ваш адрес Webfinger или ссылка на профиль:" #: src/Module/Search/Acl.php:55 msgid "You must be logged in to use this module." msgstr "Вам нужно войти, чтобы использовать этот модуль." #: src/Module/Search/Index.php:68 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Только зарегистрированные пользователи могут использовать поиск." #: src/Module/Search/Index.php:88 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Незарегистрированные пользователи могут выполнять поиск раз в минуту." #: src/Module/Search/Index.php:204 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Элементы с тегами: %s" #: src/Module/Search/Saved.php:59 msgid "Search term was not saved." msgstr "Поисковый запрос не сохранён." #: src/Module/Search/Saved.php:62 msgid "Search term already saved." msgstr "Такой запрос уже сохранён." #: src/Module/Search/Saved.php:68 msgid "Search term was not removed." msgstr "Поисковый запрос не был удалён." #: src/Module/Security/Login.php:123 msgid "Create a New Account" msgstr "Создать новый аккаунт" #: src/Module/Security/Login.php:143 msgid "Your OpenID: " msgstr "Ваш OpenID: " #: src/Module/Security/Login.php:146 msgid "" "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing " "account." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя и пароль для того, чтобы добавить OpenID к вашей учётной записи." #: src/Module/Security/Login.php:148 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Или зайти с OpenID: " #: src/Module/Security/Login.php:162 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: src/Module/Security/Login.php:163 msgid "Remember me" msgstr "Запомнить" #: src/Module/Security/Login.php:172 msgid "Forgot your password?" msgstr "Забыли пароль?" #: src/Module/Security/Login.php:175 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Правила сайта" #: src/Module/Security/Login.php:176 msgid "terms of service" msgstr "правила" #: src/Module/Security/Login.php:178 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Политика конфиденциальности сервера" #: src/Module/Security/Login.php:179 msgid "privacy policy" msgstr "политика конфиденциальности" #: src/Module/Security/Logout.php:84 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:79 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:87 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:109 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:116 msgid "Logged out." msgstr "Выход из системы." #: src/Module/Security/OpenID.php:54 msgid "OpenID protocol error. No ID returned" msgstr "" #: src/Module/Security/OpenID.php:90 msgid "" "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID " "to it." msgstr "" #: src/Module/Security/OpenID.php:92 msgid "" "Account not found. Please register a new account or login to your existing " "account to add the OpenID to it." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:54 #: src/Module/Settings/Account.php:67 msgid "Passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:61 msgid "Password does not need changing." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:74 #: src/Module/Settings/Account.php:81 msgid "Password unchanged." msgstr "Пароль не поменялся" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:88 msgid "Password Too Long" msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:89 msgid "" "Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 " "characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this " "behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:90 msgid "Update Password" msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:97 #: src/Module/Settings/Account.php:572 msgid "Current Password:" msgstr "Текущий пароль:" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:97 #: src/Module/Settings/Account.php:572 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Ваш текущий пароль, для подтверждения изменений" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:98 #: src/Module/Settings/Account.php:555 msgid "" "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white " "spaces, accentuated letters and colon (:)." msgstr "Разрешенные символы: a-z, A-Z, 0-9 специальные символы за исключением пробелов, букв с акцентами и двоеточия (:)." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:98 #: src/Module/Settings/Account.php:556 msgid "Password length is limited to 72 characters." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74 #, php-format msgid "Remaining recovery codes: %d" msgstr "Осталось кодов для восстановления: %d" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:78 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:94 msgid "Invalid code, please retry." msgstr "Неправильный код, попробуйте ещё." #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99 msgid "Two-factor recovery" msgstr "Двухфакторное восстановление доступа" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100 msgid "" "

You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access" " to your mobile device.

" msgstr "

Вы можете ввести один из ваших одноразовых кодов восстановления в случае, если у вас нет доступа к мобильному устройству.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101 #, php-format msgid "Don’t have your phone? Enter a two-factor recovery code" msgstr "Нет телефона? Введите код восстановления" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102 msgid "Please enter a recovery code" msgstr "Пожалуйста, введите код восстановления" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103 msgid "Submit recovery code and complete login" msgstr "Отправить код восстановления и завершить вход" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123 msgid "Sign out of this browser?" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124 msgid "" "

If you trust this browser, you will not be asked for verification code " "the next time you sign in.

" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125 msgid "Sign out" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:127 msgid "Trust and sign out" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96 msgid "Couldn't save browser to Cookie." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141 msgid "Trust this browser?" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142 msgid "" "

If you choose to trust this browser, you will not be asked for a " "verification code the next time you sign in.

" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143 msgid "Not now" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144 msgid "Don't trust" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145 msgid "Trust" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98 msgid "" "

Open the two-factor authentication app on your device to get an " "authentication code and verify your identity.

" msgstr "

Откройте приложение для двухфакторной аутентификации на вашем устройстве, чтобы получить код аутентификации и подтвердить вашу личность.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101 #, php-format msgid "" "If you do not have access to your authentication code you can use a two-factor recovery code." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154 msgid "Please enter a code from your authentication app" msgstr "Пожалуйста, введите код из вашего приложения для аутентификации" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:103 msgid "Verify code and complete login" msgstr "Введите код для завершения входа" #: src/Module/Settings/Account.php:96 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Пожалуйста, выберите имя короче." #: src/Module/Settings/Account.php:99 msgid "Name too short." msgstr "Имя слишком короткое" #: src/Module/Settings/Account.php:108 msgid "Wrong Password." msgstr "Неправильный пароль" #: src/Module/Settings/Account.php:113 msgid "Invalid email." msgstr "Неправильный адрес почты" #: src/Module/Settings/Account.php:119 msgid "Cannot change to that email." msgstr "Нельзя установить этот адрес почты" #: src/Module/Settings/Account.php:149 src/Module/Settings/Account.php:201 #: src/Module/Settings/Account.php:221 src/Module/Settings/Account.php:305 #: src/Module/Settings/Account.php:354 msgid "Settings were not updated." msgstr "Настройки не были изменены." #: src/Module/Settings/Account.php:366 msgid "Contact CSV file upload error" msgstr "Ошибка загрузки CSV с контактами" #: src/Module/Settings/Account.php:385 msgid "Importing Contacts done" msgstr "Импорт контактов завершён" #: src/Module/Settings/Account.php:398 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Перемещённое сообщение было отправлено списку контактов" #: src/Module/Settings/Account.php:415 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "Не получается найти ваш профиль. Пожалуйста свяжитесь с администратором." #: src/Module/Settings/Account.php:457 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Подтипы личной страницы" #: src/Module/Settings/Account.php:458 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "Подтипы форума сообщества" #: src/Module/Settings/Account.php:468 msgid "Account for a personal profile." msgstr "Личная учётная запись" #: src/Module/Settings/Account.php:475 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "Учётная запись организации, которая автоматически одобряет новых подписчиков." #: src/Module/Settings/Account.php:482 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Учётная запись новостной ленты, которая автоматически одобряет новых подписчиков." #: src/Module/Settings/Account.php:489 msgid "Account for community discussions." msgstr "Учётная запись для совместных обсуждений." #: src/Module/Settings/Account.php:496 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "Личная учётная запись, которая требует ручного одобрения для новых подписчиков и друзей." #: src/Module/Settings/Account.php:503 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Учётная запись для публичного профиля, которая автоматически одобряет новых подписчиков." #: src/Module/Settings/Account.php:510 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "Автоматически одобряет все запросы на подписку." #: src/Module/Settings/Account.php:517 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "Учётная запись для публичной личности, которая автоматически добавляет все новые контакты в друзья." #: src/Module/Settings/Account.php:522 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Личный форум [экспериментально]" #: src/Module/Settings/Account.php:524 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "Требует ручного одобрения запросов на подписку." #: src/Module/Settings/Account.php:533 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: src/Module/Settings/Account.php:533 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Необязательно) Разрешить этому OpenID входить в этот аккаунт" #: src/Module/Settings/Account.php:541 msgid "Publish your profile in your local site directory?" msgstr "Опубликовать ваш профиль в каталоге вашего сервера?" #: src/Module/Settings/Account.php:541 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "Ваш профиль будет опубликован в локальном каталоге этого сервера. Данные вашего профиля могут быть доступны публично в зависимости от настроек." #: src/Module/Settings/Account.php:547 #, php-format msgid "" "Your profile will also be published in the global friendica directories " "(e.g. %s)." msgstr "Ваш профиль так же будет опубликован в глобальных каталогах Френдики (напр. %s)." #: src/Module/Settings/Account.php:560 msgid "Account Settings" msgstr "Настройки аккаунта" #: src/Module/Settings/Account.php:561 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "Ваш адрес: '%s' или '%s'." #: src/Module/Settings/Account.php:569 msgid "Password Settings" msgstr "Смена пароля" #: src/Module/Settings/Account.php:571 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется" #: src/Module/Settings/Account.php:573 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: src/Module/Settings/Account.php:573 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address" msgstr "Ваш текущий пароль для подтверждения смены адреса почты" #: src/Module/Settings/Account.php:576 msgid "Delete OpenID URL" msgstr "Удалить ссылку OpenID" #: src/Module/Settings/Account.php:578 msgid "Basic Settings" msgstr "Основные параметры" #: src/Module/Settings/Account.php:580 msgid "Email Address:" msgstr "Адрес электронной почты:" #: src/Module/Settings/Account.php:581 msgid "Your Timezone:" msgstr "Ваш часовой пояс:" #: src/Module/Settings/Account.php:582 msgid "Your Language:" msgstr "Ваш язык:" #: src/Module/Settings/Account.php:582 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Выберите язык, на котором вы будете видеть интерфейс Friendica и на котором вы будете получать письма" #: src/Module/Settings/Account.php:583 msgid "Default Post Location:" msgstr "Местонахождение по умолчанию:" #: src/Module/Settings/Account.php:584 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Использовать определение местоположения браузером:" #: src/Module/Settings/Account.php:586 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности" #: src/Module/Settings/Account.php:588 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Максимум запросов в друзья в день:" #: src/Module/Settings/Account.php:588 src/Module/Settings/Account.php:598 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(для предотвращения спама)" #: src/Module/Settings/Account.php:590 msgid "Allow your profile to be searchable globally?" msgstr "Сделать ваш профиль доступным для поиска глобально?" #: src/Module/Settings/Account.php:590 msgid "" "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your" " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines " "whether Friendica will inform search engines that your profile should be " "indexed or not." msgstr "Включите эту настройку, если вы хотите, чтобы другие люди могли легко вас находить. Ваш профиль станет доступным для поиска на других узлах. Так же эта настройка разрешает поисковым системам индексировать ваш профиль." #: src/Module/Settings/Account.php:591 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?" msgstr "Скрыть список ваших контактов/друзей от просмотра в вашем профиле?" #: src/Module/Settings/Account.php:591 msgid "" "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this " "option to disable the display of your contact list." msgstr "Список ваших контактов отображается на вашей странице профиля. Включите эту настройку, чтобы скрыть отображение вашего списка контактов." #: src/Module/Settings/Account.php:592 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?" msgstr "Скрыть данные профиля от анонимных посетителей?" #: src/Module/Settings/Account.php:592 msgid "" "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and" " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and " "replies will still be accessible by other means." msgstr "Анонимные посетители будут видеть только вашу картинку, ваше имя и и ник. Публичные записи и комментарии могут быть доступны другими способами." #: src/Module/Settings/Account.php:593 msgid "Make public posts unlisted" msgstr "Скрыть публичные записи из общих лент" #: src/Module/Settings/Account.php:593 msgid "" "Your public posts will not appear on the community pages or in search " "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on " "public feeds on remote servers." msgstr "Ваши публичные записи не будут отражаться в общей ленте сервера или в результатах поиска, так же они не будут отправляться на ретранслтяторы. Тем не менее, они всё равно могут быть доступны в публичных лентах других серверов." #: src/Module/Settings/Account.php:594 msgid "Make all posted pictures accessible" msgstr "Сделать все опубликованные изображения доступными" #: src/Module/Settings/Account.php:594 msgid "" "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This " "is a workaround for the problem that most other networks can't handle " "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the " "public on your photo albums though." msgstr "Эта настройка делает все опубликованные изображения доступными по прямой ссылке. Это можно применить для решения проблем с другими социальными сетями, которые не умеют работать с разрешениями доступа для изображений. Непубличные изображения в любом случае не будут доступны для просмотра публично в ваших альбомах." #: src/Module/Settings/Account.php:595 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на страницу вашего профиля?" #: src/Module/Settings/Account.php:595 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "Ваши контакты могут оставлять записи на стене вашего профиля. Эти записи будут распространены вашим подписчикам." #: src/Module/Settings/Account.php:596 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Разрешить друзьям отмечать ваши сообщения?" #: src/Module/Settings/Account.php:596 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "Ваши контакты могут добавлять дополнительные теги к вашим записям." #: src/Module/Settings/Account.php:597 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Разрешить незнакомым людям отправлять вам личные сообщения?" #: src/Module/Settings/Account.php:597 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "Пользователи Френдики могут отправлять вам личные сообщения даже если их нет в вашем списке контактов." #: src/Module/Settings/Account.php:598 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Максимальное количество личных сообщений от незнакомых людей в день:" #: src/Module/Settings/Account.php:600 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Разрешение на сообщения по умолчанию" #: src/Module/Settings/Account.php:604 msgid "Expiration settings" msgstr "Очистка старых записей" #: src/Module/Settings/Account.php:605 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Автоматическое истекание срока действия сообщения после стольких дней:" #: src/Module/Settings/Account.php:605 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Если пусто, срок действия сообщений не будет ограничен. Сообщения с истекшим сроком действия будут удалены" #: src/Module/Settings/Account.php:606 msgid "Expire posts" msgstr "Удалять старые записи" #: src/Module/Settings/Account.php:606 msgid "When activated, posts and comments will be expired." msgstr "Если включено, то старые записи и комментарии будут удаляться." #: src/Module/Settings/Account.php:607 msgid "Expire personal notes" msgstr "Удалять персональные заметки" #: src/Module/Settings/Account.php:607 msgid "" "When activated, the personal notes on your profile page will be expired." msgstr "Если включено, старые личные заметки из вашего профиля будут удаляться." #: src/Module/Settings/Account.php:608 msgid "Expire starred posts" msgstr "Удалять избранные записи" #: src/Module/Settings/Account.php:608 msgid "" "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten " "by this setting." msgstr "Добавление записи в избранные защищает её от удаления. Эта настройка выключает эту защиту." #: src/Module/Settings/Account.php:609 msgid "Only expire posts by others" msgstr "Удалять только записи других людей" #: src/Module/Settings/Account.php:609 msgid "" "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are " "only valid for posts you received." msgstr "Если включено, ваши собственные записи никогда не удаляются. В этом случае все настройки выше применяются только к записям, которые вы получаете от других." #: src/Module/Settings/Account.php:612 msgid "Notification Settings" msgstr "Настройка уведомлений" #: src/Module/Settings/Account.php:613 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:" #: src/Module/Settings/Account.php:614 msgid "You receive an introduction" msgstr "Вы получили запрос" #: src/Module/Settings/Account.php:615 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Ваши запросы подтверждены" #: src/Module/Settings/Account.php:616 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля" #: src/Module/Settings/Account.php:617 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий" #: src/Module/Settings/Account.php:618 msgid "You receive a private message" msgstr "Вы получаете личное сообщение" #: src/Module/Settings/Account.php:619 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Вы полулили предложение о добавлении в друзья" #: src/Module/Settings/Account.php:620 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Вы отмечены в записи" #: src/Module/Settings/Account.php:622 msgid "Create a desktop notification when:" msgstr "Показывать уведомление при:" #: src/Module/Settings/Account.php:623 msgid "Someone tagged you" msgstr "Вас отметили" #: src/Module/Settings/Account.php:624 msgid "Someone directly commented on your post" msgstr "На вашу запись написали комментарий" #: src/Module/Settings/Account.php:625 msgid "Someone liked your content" msgstr "Ваша запись кому-то понравилась" #: src/Module/Settings/Account.php:625 src/Module/Settings/Account.php:626 msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled." msgstr "Может быть включено только при включении уведомлений о комментариях к вашим записям." #: src/Module/Settings/Account.php:626 msgid "Someone shared your content" msgstr "Вашей записью поделились" #: src/Module/Settings/Account.php:627 msgid "Someone commented in your thread" msgstr "В обсуждении вашей записи написали комментарий" #: src/Module/Settings/Account.php:628 msgid "Someone commented in a thread where you commented" msgstr "Написали в диалоге, где вы оставляли комментарии" #: src/Module/Settings/Account.php:629 msgid "Someone commented in a thread where you interacted" msgstr "Написали в диалоге, где вы принимали любое участие" #: src/Module/Settings/Account.php:631 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Активировать уведомления на рабочем столе" #: src/Module/Settings/Account.php:631 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Показывать уведомления на рабочем столе" #: src/Module/Settings/Account.php:635 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Только текстовые письма" #: src/Module/Settings/Account.php:637 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Отправлять только текстовые уведомления, без HTML" #: src/Module/Settings/Account.php:641 msgid "Show detailled notifications" msgstr "Показывать подробные уведомления" #: src/Module/Settings/Account.php:643 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "По-умолчанию уведомления группируются в одно для каждой записи. Эта настройка показывает все уведомления по отдельности." #: src/Module/Settings/Account.php:647 msgid "Show notifications of ignored contacts" msgstr "Показывать уведомления игнорируемых контактов" #: src/Module/Settings/Account.php:649 msgid "" "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments." " This setting controls if you want to still receive regular notifications " "that are caused by ignored contacts or not." msgstr "Вы не видите записи от игнорируемых контактов, но вы видите их комментарии. Эта настройка определяет, хотите ли вы получать уведомления от действий игнорируемых контактов или нет." #: src/Module/Settings/Account.php:652 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Расширенные настройки учётной записи" #: src/Module/Settings/Account.php:653 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Измените поведение этого аккаунта в специальных ситуациях" #: src/Module/Settings/Account.php:656 msgid "Import Contacts" msgstr "Импорт контактов" #: src/Module/Settings/Account.php:657 msgid "" "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the " "first column you exported from the old account." msgstr "Загрузите файл CSV, который содержит адреса ваших контактов в первой колонке. Вы можете экспортировать его из вашей старой учётной записи." #: src/Module/Settings/Account.php:658 msgid "Upload File" msgstr "Загрузить файл" #: src/Module/Settings/Account.php:661 msgid "Relocate" msgstr "Перемещение" #: src/Module/Settings/Account.php:662 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Если вы переместили эту анкету с другого сервера, и некоторые из ваших контактов не получили ваши обновления, попробуйте нажать эту кнопку." #: src/Module/Settings/Account.php:663 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Отправить перемещённые сообщения контактам" #: src/Module/Settings/Delegation.php:52 msgid "Delegation successfully granted." msgstr "Делегирование успешно предоставлено." #: src/Module/Settings/Delegation.php:54 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match." msgstr "Родительский пользователь не найден, недоступен или пароль не совпадает." #: src/Module/Settings/Delegation.php:58 msgid "Delegation successfully revoked." msgstr "Делегирование успешно отменено." #: src/Module/Settings/Delegation.php:80 #: src/Module/Settings/Delegation.php:102 msgid "" "Delegated administrators can view but not change delegation permissions." msgstr "Администраторы-делегаты могут видеть, но не менять разрешения делегирования." #: src/Module/Settings/Delegation.php:94 msgid "Delegate user not found." msgstr "Пользователь-делегат не найден." #: src/Module/Settings/Delegation.php:142 msgid "No parent user" msgstr "Нет родительского пользователя" #: src/Module/Settings/Delegation.php:153 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164 msgid "Parent User" msgstr "Родительский пользователь" #: src/Module/Settings/Delegation.php:161 msgid "Additional Accounts" msgstr "Дополнительные учётные записи" #: src/Module/Settings/Delegation.php:162 msgid "" "Register additional accounts that are automatically connected to your " "existing account so you can manage them from this account." msgstr "Регистрируйте дополнительные учётные записи, которые будут автоматически соединены с вашей основной учётной записью и вы сможете ими из неё управлять." #: src/Module/Settings/Delegation.php:163 msgid "Register an additional account" msgstr "Зарегистрируйте дополнительную учётную запись" #: src/Module/Settings/Delegation.php:167 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:171 msgid "Delegates" msgstr "Делегаты" #: src/Module/Settings/Delegation.php:173 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Доверенные лица могут управлять всеми аспектами этого аккаунта/страницы, за исключением основных настроек аккаунта. Пожалуйста, не предоставляйте доступ в личный кабинет тому, кому вы не полностью доверяете." #: src/Module/Settings/Delegation.php:174 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Существующие уполномоченные страницы" #: src/Module/Settings/Delegation.php:176 msgid "Potential Delegates" msgstr "Возможные доверенные лица" #: src/Module/Settings/Delegation.php:179 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: src/Module/Settings/Delegation.php:180 msgid "No entries." msgstr "Нет записей." #: src/Module/Settings/Display.php:106 msgid "The theme you chose isn't available." msgstr "Выбранная вами тема недоступна." #: src/Module/Settings/Display.php:145 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:199 msgid "Display Settings" msgstr "Внешний вид" #: src/Module/Settings/Display.php:201 msgid "General Theme Settings" msgstr "Общие настройки тем" #: src/Module/Settings/Display.php:202 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Личные настройки тем" #: src/Module/Settings/Display.php:203 msgid "Content Settings" msgstr "Настройки контента" #: src/Module/Settings/Display.php:204 view/theme/duepuntozero/config.php:87 #: view/theme/frio/config.php:173 view/theme/quattro/config.php:89 #: view/theme/vier/config.php:137 msgid "Theme settings" msgstr "Настройки темы" #: src/Module/Settings/Display.php:205 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: src/Module/Settings/Display.php:211 msgid "Display Theme:" msgstr "Показать тему:" #: src/Module/Settings/Display.php:212 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Мобильная тема:" #: src/Module/Settings/Display.php:215 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Количество элементов, отображаемых на одной странице:" #: src/Module/Settings/Display.php:215 src/Module/Settings/Display.php:216 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Максимум 100 элементов" #: src/Module/Settings/Display.php:216 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Количество элементов на странице, когда просмотр осуществляется с мобильных устройств:" #: src/Module/Settings/Display.php:217 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Обновление браузера каждые хх секунд" #: src/Module/Settings/Display.php:217 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Минимум 10 секунд. Введите -1 для отключения." #: src/Module/Settings/Display.php:218 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages" msgstr "Автоматически обновлять только при нахождении вверху страницы ленты" #: src/Module/Settings/Display.php:218 msgid "" "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can" " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens " "anywhere else the top of the page." msgstr "Автообновление может загружать новые записи в начало ленты, что может изменить положение прокрутки и помешать чтению, если вы находитесь не в начале страницы." #: src/Module/Settings/Display.php:219 msgid "Display emoticons" msgstr "Показывать смайлики" #: src/Module/Settings/Display.php:219 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols." msgstr "Когда включено, соответствующие символы отображаются как смайлики." #: src/Module/Settings/Display.php:220 msgid "Infinite scroll" msgstr "Бесконечная прокрутка" #: src/Module/Settings/Display.php:220 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end." msgstr "Автоматически подгружать новые записи, когда вы оказываетесь в конце страницы." #: src/Module/Settings/Display.php:221 msgid "Enable Smart Threading" msgstr "Включить умное ветвление обсуждений" #: src/Module/Settings/Display.php:221 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation." msgstr "Включить автоматическое удаление излишних отступов в ветках обсуждений." #: src/Module/Settings/Display.php:222 msgid "Display the Dislike feature" msgstr "Показывать \"Не нравится\"" #: src/Module/Settings/Display.php:222 msgid "" "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments." msgstr "Показывать кнопку \"Не нравится\" и соответствующие реакции на записях и комментариях." #: src/Module/Settings/Display.php:223 msgid "Display the resharer" msgstr "Показывать поделившегося" #: src/Module/Settings/Display.php:223 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item." msgstr "Показывать первого из поделившихся записью в виде значка над этой записью." #: src/Module/Settings/Display.php:224 msgid "Stay local" msgstr "Оставаться локально" #: src/Module/Settings/Display.php:224 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link." msgstr "Не переходить на другие серверы по ссылкам профилей." #: src/Module/Settings/Display.php:226 msgid "Beginning of week:" msgstr "Начало недели:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:83 msgid "Profile Name is required." msgstr "Необходимо имя профиля." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:131 msgid "Profile couldn't be updated." msgstr "Профиль не получилось обновить." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:172 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:192 msgid "Label:" msgstr "Поле:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:173 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193 msgid "Value:" msgstr "Значение:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:183 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:203 msgid "Field Permissions" msgstr "Право просмотра поля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:184 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204 msgid "(click to open/close)" msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:190 msgid "Add a new profile field" msgstr "Добавить новое поле профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:220 msgid "Profile Actions" msgstr "Действия профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:221 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Редактировать детали профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:223 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Изменить фото профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228 msgid "Profile picture" msgstr "Картинка профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229 msgid "Location" msgstr "Местонахождение" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 src/Util/Temporal.php:96 #: src/Util/Temporal.php:98 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231 msgid "Custom Profile Fields" msgstr "Произвольные поля профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:233 src/Module/Welcome.php:58 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Загрузить фото профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237 msgid "Display name:" msgstr "Отображаемое имя:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240 msgid "Street Address:" msgstr "Адрес:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241 msgid "Locality/City:" msgstr "Город / Населенный пункт:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242 msgid "Region/State:" msgstr "Район / Область:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Почтовый индекс:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244 msgid "Country:" msgstr "Страна:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "Адрес XMPP (Jabber):" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246 msgid "" "The XMPP address will be published so that people can follow you there." msgstr "Этот адрес XMPP будет виден в профиле, чтобы другие люди могли вас там найти." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247 msgid "Matrix (Element) address:" msgstr "Адрес Matrix (Element):" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247 msgid "" "The Matrix address will be published so that people can follow you there." msgstr "Этот адрес Matrix будет виден в профиле, чтобы другие люди могли вас там найти." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248 msgid "Homepage URL:" msgstr "Адрес домашней странички:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249 msgid "Public Keywords:" msgstr "Общественные ключевые слова:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250 msgid "Private Keywords:" msgstr "Личные ключевые слова:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251 #, php-format msgid "" "

Custom fields appear on your profile page.

\n" "\t\t\t\t

You can use BBCodes in the field values.

\n" "\t\t\t\t

Reorder by dragging the field title.

\n" "\t\t\t\t

Empty the label field to remove a custom field.

\n" "\t\t\t\t

Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.

" msgstr "

Произвольные поля видны на вашей странице профиля.

\n\t\t\t\t

В значениях полей можно использовать BBCode.

\n\t\t\t\t

Меняйте порядок перетаскиванием.

\n\t\t\t\t

Сотрите название для удаления поля.

\n\t\t\t\t

Закрытые поля будут видны только выбранным контактам из Friendica, либо контактам из выбранных групп.

" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:101 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Перезагрузите страницу с зажатой клавишей \"Shift\" для того, чтобы увидеть свое новое фото немедленно." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155 msgid "Unable to process image" msgstr "Не удается обработать изображение" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174 msgid "Photo not found." msgstr "Фото не найдено." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196 msgid "Profile picture successfully updated." msgstr "Картинка профиля успешно обновлена." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226 msgid "Crop Image" msgstr "Обрезать изображение" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225 msgid "Use Image As Is" msgstr "Использовать картинку как есть" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:45 msgid "Missing uploaded image." msgstr "Отсутствует загруженное изображение" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:124 msgid "Profile Picture Settings" msgstr "Настройки картинки профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125 msgid "Current Profile Picture" msgstr "Текущая картинка профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126 msgid "Upload Profile Picture" msgstr "Загрузить картинку профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127 msgid "Upload Picture:" msgstr "Загрузить картинку:" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132 msgid "or" msgstr "или" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134 msgid "skip this step" msgstr "пропустить этот шаг" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:65 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:63 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:66 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:68 msgid "Please enter your password to access this page." msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль для доступа к этой странице." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:86 msgid "" "App-specific password generation failed: This description already exists." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:90 msgid "New app-specific password generated." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:96 msgid "App-specific passwords successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:106 msgid "App-specific password successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127 msgid "Two-factor app-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129 msgid "" "

App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your" " regular password to authenticate your account on third-party applications " "that don't support two-factor authentication.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130 msgid "" "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to " "see it again!" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133 msgid "Description" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134 msgid "Last Used" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135 msgid "Revoke" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:136 msgid "Revoke All" msgstr "Отозвать все" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:139 msgid "" "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, " "it will be shown to you once after you generate it." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140 msgid "Generate new app-specific password" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:142 msgid "Generate" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:68 msgid "Two-factor authentication successfully disabled." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120 msgid "" "

Use an application on a mobile device to get two-factor authentication " "codes when prompted on login.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124 msgid "Authenticator app" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "Configured" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "Not Configured" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126 msgid "

You haven't finished configuring your authenticator app.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127 msgid "

Your authenticator app is correctly configured.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129 msgid "Recovery codes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130 msgid "Remaining valid codes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132 msgid "" "

These one-use codes can replace an authenticator app code in case you " "have lost access to it.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134 msgid "App-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135 msgid "Generated app-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137 msgid "" "

These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not " "supporting two-factor authentication.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140 msgid "Current password:" msgstr "Текущий пароль:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140 msgid "" "You need to provide your current password to change two-factor " "authentication settings." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Включить двухфакторную аутентификацию" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143 msgid "Show recovery codes" msgstr "Показать коды восстановления" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144 msgid "Manage app-specific passwords" msgstr "Управление паролями приложений" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145 msgid "Manage trusted browsers" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146 msgid "Finish app configuration" msgstr "Закончить настройку приложения" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:79 msgid "New recovery codes successfully generated." msgstr "Новые коды восстановления успешно сгенерированы." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:105 msgid "Two-factor recovery codes" msgstr "Коды восстановления для ДФА" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:107 msgid "" "

Recovery codes can be used to access your account in the event you lose " "access to your device and cannot receive two-factor authentication " "codes.

Put these in a safe spot! If you lose your " "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your " "account.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:109 msgid "" "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old " "codes won’t work anymore." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110 msgid "Generate new recovery codes" msgstr "Сгенерировать новые коды восстановления." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:112 msgid "Next: Verification" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:83 msgid "Trusted browsers successfully removed." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:93 msgid "Trusted browser successfully removed." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:135 msgid "Two-factor Trusted Browsers" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136 msgid "" "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor " "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it" " can negate the benefit of two-factor authentication." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137 msgid "Device" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138 msgid "OS" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140 msgid "Trusted" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141 msgid "Created At" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142 msgid "Last Use" msgstr "Последнее использование" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144 msgid "Remove All" msgstr "Удалить все" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:90 msgid "Two-factor authentication successfully activated." msgstr "Двухфакторная аутентификация успешно включена." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:124 #, php-format msgid "" "

Or you can submit the authentication settings manually:

\n" "
\n" "\t
Issuer
\n" "\t
%s
\n" "\t
Account Name
\n" "\t
%s
\n" "\t
Secret Key
\n" "\t
%s
\n" "\t
Type
\n" "\t
Time-based
\n" "\t
Number of digits
\n" "\t
6
\n" "\t
Hashing algorithm
\n" "\t
SHA-1
\n" "
" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144 msgid "Two-factor code verification" msgstr "Проверка кода второго фактора" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 msgid "" "

Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the " "provided code.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:148 #, php-format msgid "" "

Or you can open the following URL in your mobile device:

%s

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155 msgid "Verify code and enable two-factor authentication" msgstr "" #: src/Module/Settings/UserExport.php:68 msgid "Export account" msgstr "Экспорт аккаунта" #: src/Module/Settings/UserExport.php:68 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Экспорт ваших регистрационных данные и контактов. Используйте, чтобы создать резервную копию вашего аккаунта и/или переместить его на другой сервер." #: src/Module/Settings/UserExport.php:69 msgid "Export all" msgstr "Экспорт всего" #: src/Module/Settings/UserExport.php:69 msgid "" "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Выгрузить информацию о вашей учётной записи, контактах и всех ваших записях как файл JSON. Это может занять много времени и создать очень большой файл. Используйте это для создания резервной копии вашей учётной записи (изображения в неё не войдут)." #: src/Module/Settings/UserExport.php:70 msgid "Export Contacts to CSV" msgstr "Экспорт контактов в CSV" #: src/Module/Settings/UserExport.php:70 msgid "" "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to" " e.g. Mastodon." msgstr "Выгрузить список пользователей, на которых вы подписаны, в CSV-файл. Совместимо с Mastodon и др." #: src/Module/Special/HTTPException.php:51 msgid "Stack trace:" msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:55 #, php-format msgid "Exception thrown in %s:%d" msgstr "" #: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:91 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:92 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:93 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user " "wants to delete their account they can do so at %1$s/removeme. The deletion of the account will " "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of " "the communication partners." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:90 msgid "Privacy Statement" msgstr "Положение о конфиденциальности" #: src/Module/Welcome.php:44 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Добро пожаловать в Friendica" #: src/Module/Welcome.php:45 msgid "New Member Checklist" msgstr "Новый контрольный список участников" #: src/Module/Welcome.php:46 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Мы хотели бы предложить некоторые советы и ссылки, помогающие сделать вашу работу приятнее. Нажмите на любой элемент, чтобы посетить соответствующую страницу. Ссылка на эту страницу будет видна на вашей домашней странице в течение двух недель после первоначальной регистрации, а затем она исчезнет." #: src/Module/Welcome.php:48 msgid "Getting Started" msgstr "Начало работы" #: src/Module/Welcome.php:49 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Знакомство с Friendica" #: src/Module/Welcome.php:50 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "На вашей странице Быстрый старт - можно найти краткое введение в ваш профиль и сетевые закладки, создать новые связи, и найти группы, чтобы присоединиться к ним." #: src/Module/Welcome.php:53 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Перейти к вашим настройкам" #: src/Module/Welcome.php:54 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "На вашей странице Настройки - вы можете изменить свой первоначальный пароль. Также обратите внимание на ваш личный адрес. Он выглядит так же, как адрес электронной почты - и будет полезен для поиска друзей в свободной социальной сети." #: src/Module/Welcome.php:55 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Просмотрите другие установки, в частности, параметры конфиденциальности. Неопубликованные пункты каталога с частными номерами телефона. В общем, вам, вероятно, следует опубликовать свою информацию - если все ваши друзья и потенциальные друзья точно знают, как вас найти." #: src/Module/Welcome.php:59 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Загрузите фотографию профиля, если вы еще не сделали это. Исследования показали, что люди с реальными фотографиями имеют в десять раз больше шансов подружиться, чем люди, которые этого не делают." #: src/Module/Welcome.php:60 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Редактировать профиль" #: src/Module/Welcome.php:61 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Отредактируйте профиль по умолчанию на свой ​​вкус. Просмотрите установки для сокрытия вашего списка друзей и сокрытия профиля от неизвестных посетителей." #: src/Module/Welcome.php:62 msgid "Profile Keywords" msgstr "Ключевые слова профиля" #: src/Module/Welcome.php:63 msgid "" "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We " "may be able to find other people with similar interests and suggest " "friendships." msgstr "Установите некоторые публичные ключевые слова для вашего профиля, которые описывают ваши интересы. Мы можем помочь найти других людей со схожими интересами и предложить дружбу." #: src/Module/Welcome.php:65 msgid "Connecting" msgstr "Подключение" #: src/Module/Welcome.php:67 msgid "Importing Emails" msgstr "Импортирование Email-ов" #: src/Module/Welcome.php:68 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Введите информацию о доступе к вашему email на странице настроек вашего коннектора, если вы хотите импортировать, и общаться с друзьями или получать рассылки на ваш ящик электронной почты" #: src/Module/Welcome.php:69 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Перейти на страницу ваших контактов" #: src/Module/Welcome.php:70 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Ваша страница контактов - это ваш шлюз к управлению дружбой и общением с друзьями в других сетях. Обычно вы вводите свой ​​адрес или адрес сайта в диалог Добавить новый контакт." #: src/Module/Welcome.php:71 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Перейти в каталог вашего сайта" #: src/Module/Welcome.php:72 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "На странице каталога вы можете найти других людей в этой сети или на других похожих сайтах. Ищите ссылки Подключить или Подписаться на страницах их профилей. Укажите свой собственный адрес идентификации, если требуется." #: src/Module/Welcome.php:73 msgid "Finding New People" msgstr "Поиск людей" #: src/Module/Welcome.php:74 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "На боковой панели страницы Контакты есть несколько инструментов, чтобы найти новых друзей. Мы можем искать по соответствию интересам, посмотреть людей по имени или интересам, и внести предложения на основе сетевых отношений. На новом сайте, предложения дружбы, как правило, начинают заполняться в течение 24 часов." #: src/Module/Welcome.php:77 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Группа \"ваши контакты\"" #: src/Module/Welcome.php:78 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "После того, как вы найдете несколько друзей, организуйте их в группы частных бесед в боковой панели на странице Контакты, а затем вы можете взаимодействовать с каждой группой приватно или на вашей странице Сеть." #: src/Module/Welcome.php:80 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Почему мои записи не публичные?" #: src/Module/Welcome.php:81 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica уважает вашу приватность. По умолчанию, ваши сообщения будут показываться только для людей, которых вы добавили в список друзей. Для получения дополнительной информации см. раздел справки по ссылке выше." #: src/Module/Welcome.php:83 msgid "Getting Help" msgstr "Получить помощь" #: src/Module/Welcome.php:84 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Перейти в раздел справки" #: src/Module/Welcome.php:85 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Наши страницы помощи могут проконсультировать о подробностях и возможностях программы и ресурса." #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:135 msgid "{0} wants to follow you" msgstr "{0} хочет подписаться на вас" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:137 msgid "{0} has started following you" msgstr "{0} подписался на вас" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:93 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s нравится %s сообшение" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:105 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s не нравится сообщение %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:117 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s будет присутствовать на событии %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:129 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s не будет присутствовать на событии %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:141 #, php-format msgid "%s may attending %s's event" msgstr "%s возможно будет присутствовать на событии %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:171 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s теперь друзья с %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:338 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:376 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s прокомментировал %s сообщение" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:375 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s написал новое сообщение" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:134 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Предложение в друзья" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:160 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Запрос в друзья / на подключение" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:160 msgid "New Follower" msgstr "Новый подписчик" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134 #, php-format msgid "%1$s wants to follow you" msgstr "%1$s хочет подписаться на вас." #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136 #, php-format msgid "%1$s has started following you" msgstr "%1$s подписался на вас" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208 #, php-format msgid "%1$s liked your comment on %2$s" msgstr "%1$s нравится ваш комментарий %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211 #, php-format msgid "%1$s liked your post %2$s" msgstr "%1$s нравится ваша запись %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218 #, php-format msgid "%1$s disliked your comment on %2$s" msgstr "%1$s не нравится ваш комментарий %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221 #, php-format msgid "%1$s disliked your post %2$s" msgstr "%1$s не нравится ваша запись %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228 #, php-format msgid "%1$s shared your comment %2$s" msgstr "%1$s поделился вашим комментарием %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231 #, php-format msgid "%1$s shared your post %2$s" msgstr "%1$s поделился вашей записью %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s" msgstr "%1$s поделился записью %2$s от %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307 #, php-format msgid "%1$s shared a post from %3$s" msgstr "%1$s поделился записью от %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s" msgstr "%1$s поделился записью %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311 #, php-format msgid "%1$s shared a post" msgstr "%1$s поделился записью" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249 #, php-format msgid "%1$s wants to attend your event %2$s" msgstr "%1$s хочет прийти на ваше событие %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256 #, php-format msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s" msgstr "%1$s не хочет приходить на ваше событие %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263 #, php-format msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s" msgstr "%1$s возможно захочет прийти на в ваше событие %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270 #, php-format msgid "%1$s tagged you on %2$s" msgstr "%1$s отметил(а) вас в %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274 #, php-format msgid "%1$s replied to you on %2$s" msgstr "%1$s ответил(а) на %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278 #, php-format msgid "%1$s commented in your thread %2$s" msgstr "%1$s ответил(а) в вашем обсуждении %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282 #, php-format msgid "%1$s commented on your comment %2$s" msgstr "%1$s ответил(а) на ваш комментарий %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread %2$s" msgstr "%1$s ответил(а) в своём обсуждении %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread" msgstr "%1$s ответил(а) в своём обсуждении" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s" msgstr "%1$s ответил(а) в обсуждении %2$s от %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread from %3$s" msgstr "%1$s ответил(а) в обсуждении от %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300 #, php-format msgid "%1$s commented on your thread %2$s" msgstr "%1$s ответил(а) в вашем обсуждении %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:721 msgid "[Friendica:Notify]" msgstr "[Friendica]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:289 #, php-format msgid "%s New mail received at %s" msgstr "%s Новая почта получена в %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:291 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s отправил вам новое личное сообщение на %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:292 msgid "a private message" msgstr "личное сообщение" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:292 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s послал вам %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:294 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра и/или ответа на личные сообщения." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:324 #, php-format msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "%1$s прокомментировал(а) %2$s %3$s %4$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:329 #, php-format msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s" msgstr "%1$s прокомментировал(а) ваш %2$s %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333 #, php-format msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s" msgstr "%1$s прокомментировал(а) свой %2$s %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:755 #, php-format msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s" msgstr "%1$s Комментариев к разговору #%2$d от %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:339 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s оставил комментарий к элементу/беседе, за которой вы следите." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:358 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:770 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Пожалуйста посетите %s для просмотра и/или ответа в беседу." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:350 #, php-format msgid "%s %s posted to your profile wall" msgstr "%s %s размещены на стене вашего профиля" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:352 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s написал на вашей стене на %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:353 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s написал на [url=%2$s]вашей стене[/url]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:366 #, php-format msgid "%s Introduction received" msgstr "%s Входящих получено" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:368 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Вы получили запрос от '%1$s' на %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:369 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос[/url] от %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:374 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:420 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Вы можете посмотреть его профиль здесь %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:376 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Посетите %s для подтверждения или отказа запроса." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:383 #, php-format msgid "%s A new person is sharing with you" msgstr "%s Новый человек поделился с Вами" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:385 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:386 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s делится с вами на %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:393 #, php-format msgid "%s You have a new follower" msgstr "%s У Вас новый подписчик" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:395 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:396 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "У вас новый подписчик на %2$s : %1$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:409 #, php-format msgid "%s Friend suggestion received" msgstr "%s Получено дружеское приглашение" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:411 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Вы получили предложение дружбы от '%1$s' на %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:412 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "У вас [url=%1$s]новое предложение дружбы[/url] для %2$s от %3$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:418 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:419 msgid "Photo:" msgstr "Фото:" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Пожалуйста, посетите %s для подтверждения, или отказа запроса." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:430 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:445 #, php-format msgid "%s Connection accepted" msgstr "%s Соединение принято" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:432 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:447 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' принял соединение с вами на %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:433 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:448 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s принял ваше [url=%1$s]предложение о соединении[/url]." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:438 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Вы теперь взаимные друзья и можете обмениваться статусами, фотографиями и письмами без ограничений." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:440 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:453 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "%1$s решил принять приглашение и пометил вас как фаната, что запрещает некоторые формы общения - например, личные сообщения и некоторые действия с профилем. Если эта страница знаменитости или сообщества, то эти настройки были применены автоматически." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:455 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "%1$s может расширить взаимоотношения до более мягких в будущем." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:467 msgid "registration request" msgstr "запрос регистрации" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:469 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Вы получили запрос на регистрацию от '%1$s' на %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:470 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос регистрации[/url] от %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:475 #, php-format msgid "" "Full Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "Полное имя:\t%s\nРасположение:\t%s\nИмя для входа:\t%s (%s)" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:481 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Пожалуйста, посетите %s чтобы подтвердить или отвергнуть запрос." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:749 #, php-format msgid "%s %s tagged you" msgstr "%s %s отметил(и) Вас" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:752 #, php-format msgid "%s %s shared a new post" msgstr "%s %s поделился(-ась) новым сообщением" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Это сообщение было отправлено вам %s, участником социальной сети Friendica." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не хотите получать эти сообщения." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s отправил/а/ обновление." #: src/Object/Post.php:136 msgid "Private Message" msgstr "Приватная запись" #: src/Object/Post.php:140 msgid "Public Message" msgstr "Публичная запись" #: src/Object/Post.php:144 msgid "Unlisted Message" msgstr "Запись без публикации в общих лентах" #: src/Object/Post.php:179 msgid "This entry was edited" msgstr "Эта запись была отредактирована" #: src/Object/Post.php:207 msgid "Connector Message" msgstr "Сообщение-коннектор" #: src/Object/Post.php:222 src/Object/Post.php:224 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: src/Object/Post.php:248 msgid "Delete globally" msgstr "Удалить везде" #: src/Object/Post.php:248 msgid "Remove locally" msgstr "Убрать для себя" #: src/Object/Post.php:264 #, php-format msgid "Block %s" msgstr "Заблокировать %s" #: src/Object/Post.php:269 msgid "Save to folder" msgstr "Сохранить в папку" #: src/Object/Post.php:304 msgid "I will attend" msgstr "Я буду" #: src/Object/Post.php:304 msgid "I will not attend" msgstr "Меня не будет" #: src/Object/Post.php:304 msgid "I might attend" msgstr "Возможно" #: src/Object/Post.php:334 msgid "Ignore thread" msgstr "Игнорировать обсуждение" #: src/Object/Post.php:335 msgid "Unignore thread" msgstr "Не игнорировать обсуждение" #: src/Object/Post.php:336 msgid "Toggle ignore status" msgstr "Переключить игнорирование" #: src/Object/Post.php:346 msgid "Add star" msgstr "Добавить в Избранное" #: src/Object/Post.php:347 msgid "Remove star" msgstr "Убрать из Избранного" #: src/Object/Post.php:348 msgid "Toggle star status" msgstr "Добавить/убрать из Избранного" #: src/Object/Post.php:359 msgid "Pin" msgstr "Закрепить" #: src/Object/Post.php:360 msgid "Unpin" msgstr "Открепить" #: src/Object/Post.php:361 msgid "Toggle pin status" msgstr "Закрепить/открепить" #: src/Object/Post.php:364 msgid "Pinned" msgstr "Закреплено" #: src/Object/Post.php:369 msgid "Add tag" msgstr "Добавить тег" #: src/Object/Post.php:382 msgid "Quote share this" msgstr "Поделиться с комментарием" #: src/Object/Post.php:382 msgid "Quote Share" msgstr "Цитировать" #: src/Object/Post.php:385 msgid "Reshare this" msgstr "Поделиться этим с подписчиками" #: src/Object/Post.php:385 msgid "Reshare" msgstr "Поделиться" #: src/Object/Post.php:386 msgid "Cancel your Reshare" msgstr "Отменить репост" #: src/Object/Post.php:386 msgid "Unshare" msgstr "Отменить репост" #: src/Object/Post.php:433 #, php-format msgid "%s (Received %s)" msgstr "%s (Получено %s)" #: src/Object/Post.php:438 msgid "Comment this item on your system" msgstr "Прокомментировать это на вашем узле" #: src/Object/Post.php:438 msgid "Remote comment" msgstr "Загруженный комментарий" #: src/Object/Post.php:459 msgid "Share via ..." msgstr "Отправить в ..." #: src/Object/Post.php:459 msgid "Share via external services" msgstr "Поделиться через сторонние сервисы" #: src/Object/Post.php:488 msgid "to" msgstr "к" #: src/Object/Post.php:489 msgid "via" msgstr "через" #: src/Object/Post.php:490 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Стена-на-Стену" #: src/Object/Post.php:491 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "через Стена-на-Стену:" #: src/Object/Post.php:533 #, php-format msgid "Reply to %s" msgstr "Ответ %s" #: src/Object/Post.php:536 msgid "More" msgstr "Ещё" #: src/Object/Post.php:554 msgid "Notifier task is pending" msgstr "Постановка в очередь" #: src/Object/Post.php:555 msgid "Delivery to remote servers is pending" msgstr "Ожидается отправка адресатам" #: src/Object/Post.php:556 msgid "Delivery to remote servers is underway" msgstr "Отправка адресатам в процессе" #: src/Object/Post.php:557 msgid "Delivery to remote servers is mostly done" msgstr "Отправка адресатам почти завершилась" #: src/Object/Post.php:558 msgid "Delivery to remote servers is done" msgstr "Отправка адресатам завершена" #: src/Object/Post.php:578 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d комментарий" msgstr[1] "%d комментариев" msgstr[2] "%d комментариев" msgstr[3] "%d комментариев" #: src/Object/Post.php:579 msgid "Show more" msgstr "Показать больше" #: src/Object/Post.php:580 msgid "Show fewer" msgstr "Показать меньше" #: src/Protocol/OStatus.php:1472 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s теперь подписан на %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1473 msgid "following" msgstr "следует" #: src/Protocol/OStatus.php:1476 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s отписался от %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1477 msgid "stopped following" msgstr "отписка от" #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56 #, php-format msgid "The folder %s must be writable by webserver." msgstr "" #: src/Security/Authentication.php:226 msgid "Login failed." msgstr "Войти не удалось." #: src/Security/Authentication.php:271 msgid "Login failed. Please check your credentials." msgstr "Ошибка входа. Пожалуйста, проверьте данные для входа." #: src/Security/Authentication.php:382 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Добро пожаловать, %s" #: src/Security/Authentication.php:383 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля." #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260 msgid "Friendica Notification" msgstr "Уведомление Friendica" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, %2$s Администратор" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Администратор" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118 msgid "thanks" msgstr "спасибо" #: src/Util/Temporal.php:171 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD или MM-DD" #: src/Util/Temporal.php:279 #, php-format msgid "Time zone: %s Change in Settings" msgstr "Временная зона: %s Изменить в Настройках" #: src/Util/Temporal.php:318 src/Util/Temporal.php:325 msgid "never" msgstr "никогда" #: src/Util/Temporal.php:332 msgid "less than a second ago" msgstr "менее секунды назад" #: src/Util/Temporal.php:341 msgid "year" msgstr "год" #: src/Util/Temporal.php:341 msgid "years" msgstr "лет" #: src/Util/Temporal.php:342 msgid "months" msgstr "мес." #: src/Util/Temporal.php:343 msgid "weeks" msgstr "нед." #: src/Util/Temporal.php:344 msgid "days" msgstr "дней" #: src/Util/Temporal.php:345 msgid "hour" msgstr "час" #: src/Util/Temporal.php:345 msgid "hours" msgstr "час." #: src/Util/Temporal.php:346 msgid "minute" msgstr "мин." #: src/Util/Temporal.php:346 msgid "minutes" msgstr "мин." #: src/Util/Temporal.php:347 msgid "second" msgstr "секунда" #: src/Util/Temporal.php:347 msgid "seconds" msgstr "сек." #: src/Util/Temporal.php:357 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "через %1$d %2$s" #: src/Util/Temporal.php:360 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s назад" #: src/Worker/Delivery.php:527 msgid "(no subject)" msgstr "(нет темы)" #: src/Worker/PushSubscription.php:110 msgid "Notification from Friendica" msgstr "Уведомление от Friendica" #: src/Worker/PushSubscription.php:111 msgid "Empty Post" msgstr "Пустая запись" #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 msgid "default" msgstr "По умолчанию" #: view/theme/duepuntozero/config.php:70 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:73 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:74 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:75 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:88 msgid "Variations" msgstr "Вариации" #: view/theme/frio/config.php:154 msgid "Light (Accented)" msgstr "Светлая (с акцентами)" #: view/theme/frio/config.php:155 msgid "Dark (Accented)" msgstr "Тёмная (с акцентами)" #: view/theme/frio/config.php:156 msgid "Black (Accented)" msgstr "Чёрная (с акцентами)" #: view/theme/frio/config.php:168 msgid "Note" msgstr "Примечание" #: view/theme/frio/config.php:168 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "Проверьте настройки разрешений изображения, оно должно быть видно всем пользователям" #: view/theme/frio/config.php:174 msgid "Custom" msgstr "Другое" #: view/theme/frio/config.php:175 msgid "Legacy" msgstr "Традиционная" #: view/theme/frio/config.php:176 msgid "Accented" msgstr "С акцентами" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Select color scheme" msgstr "Выбрать цветовую схему" #: view/theme/frio/config.php:178 msgid "Select scheme accent" msgstr "Выберите акцент темы" #: view/theme/frio/config.php:178 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: view/theme/frio/config.php:178 msgid "Red" msgstr "Красный" #: view/theme/frio/config.php:178 msgid "Purple" msgstr "Фиолетовый" #: view/theme/frio/config.php:178 msgid "Green" msgstr "Зелёный" #: view/theme/frio/config.php:178 msgid "Pink" msgstr "Розовый" #: view/theme/frio/config.php:179 msgid "Copy or paste schemestring" msgstr "Скопируйте или вставьте код темы" #: view/theme/frio/config.php:179 msgid "" "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here " "applies the schemestring" msgstr "Вы можете скопировать эту строку и поделиться настройками вашей темы с другими. Вставка строки здесь применяет настройки оформления темы." #: view/theme/frio/config.php:180 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Цвет фона навигационной панели" #: view/theme/frio/config.php:181 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Цвет значков навигационной панели" #: view/theme/frio/config.php:182 msgid "Link color" msgstr "Цвет ссылок" #: view/theme/frio/config.php:183 msgid "Set the background color" msgstr "Установить цвет фона" #: view/theme/frio/config.php:184 msgid "Content background opacity" msgstr "Прозрачность фона основного содержимого" #: view/theme/frio/config.php:185 msgid "Set the background image" msgstr "Установить фоновую картинку" #: view/theme/frio/config.php:186 msgid "Background image style" msgstr "Стиль фонового изображения" #: view/theme/frio/config.php:189 msgid "Always open Compose page" msgstr "Всегда открывать страницу редактора" #: view/theme/frio/config.php:189 msgid "" "The New Post button always open the Compose page " "instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be " "accessed with a middle click on the link or from the modal." msgstr "Кнопка создания новой записи всегда будет открывать страницу редактора вместо всплывающего окна. Когда это отключено, страница редактора может быть развёрнута из всплывающего окна, либо при открытии ссылки кнопки в новой вкладке." #: view/theme/frio/config.php:193 msgid "Login page background image" msgstr "Фоновое изображение страницы входа" #: view/theme/frio/config.php:197 msgid "Login page background color" msgstr "Цвет фона страницы входа" #: view/theme/frio/config.php:197 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "Оставьте настройки фоновых цвета и изображения пустыми, чтобы применить настройки темы по-умолчанию." #: view/theme/frio/php/Image.php:39 msgid "Top Banner" msgstr "Верхний баннер" #: view/theme/frio/php/Image.php:39 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "Растянуть изображение по ширине экрана и показать заливку цветом под ним на длинных страницах." #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "Full screen" msgstr "Во весь экран" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "Растянуть изображение во весь экран, обрезав его часть справа или снизу." #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "Single row mosaic" msgstr "Мозаика в один ряд" #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "Растянуть и размножить изображение в один ряд, вертикально или горизонтально." #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Mosaic" msgstr "Мозаика" #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "Размножить изображение по всему экрану." #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40 msgid "Skip to main content" msgstr "Пропустить до основного содержимого" #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75 msgid "Back to top" msgstr "Наверх" #: view/theme/frio/theme.php:220 msgid "Guest" msgstr "Гость" #: view/theme/frio/theme.php:223 msgid "Visitor" msgstr "Посетитель" #: view/theme/quattro/config.php:90 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #: view/theme/quattro/config.php:90 msgid "Left" msgstr "Слева" #: view/theme/quattro/config.php:90 msgid "Center" msgstr "Центр" #: view/theme/quattro/config.php:91 msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" #: view/theme/quattro/config.php:92 msgid "Posts font size" msgstr "Размер шрифта записей" #: view/theme/quattro/config.php:93 msgid "Textareas font size" msgstr "Размер шрифта текстовых полей" #: view/theme/vier/config.php:92 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "Разделенный запятыми список форумов помощи" #: view/theme/vier/config.php:132 msgid "don't show" msgstr "не показывать" #: view/theme/vier/config.php:132 msgid "show" msgstr "показывать" #: view/theme/vier/config.php:138 msgid "Set style" msgstr "Установить стиль" #: view/theme/vier/config.php:139 msgid "Community Pages" msgstr "Страницы сообщества" #: view/theme/vier/config.php:140 view/theme/vier/theme.php:152 msgid "Community Profiles" msgstr "Профили сообщества" #: view/theme/vier/config.php:141 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Помощь" #: view/theme/vier/config.php:142 view/theme/vier/theme.php:323 msgid "Connect Services" msgstr "Подключить службы" #: view/theme/vier/config.php:143 msgid "Find Friends" msgstr "Найти друзей" #: view/theme/vier/config.php:144 view/theme/vier/theme.php:179 msgid "Last users" msgstr "Последние пользователи" #: view/theme/vier/theme.php:238 msgid "Quick Start" msgstr "Быстрый старт"