# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010-2024, the Friendica project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Balázs Meskó , 2024 # Balázs Úr, 2020-2024 # Balázs Úr , 2020 # Kastal András , 2018 # Kastal András , 2018 # Mike Macgirvin, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 08:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n" "Last-Translator: Balázs Úr, 2020-2024\n" "Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: mod/item.php:100 mod/item.php:103 mod/item.php:170 mod/item.php:173 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Nem lehet megtalálni az eredeti bejegyzést." #: mod/item.php:138 msgid "Post updated." msgstr "Bejegyzés frissítve." #: mod/item.php:203 mod/item.php:207 msgid "Item wasn't stored." msgstr "Az elem nem lett eltárolva." #: mod/item.php:217 msgid "Item couldn't be fetched." msgstr "Az elemet nem sikerült lekérni." #: mod/item.php:259 mod/item.php:263 msgid "Empty post discarded." msgstr "Az üres bejegyzés elvetve." #: mod/item.php:433 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80 msgid "Item not found." msgstr "Az elem nem található." #: mod/item.php:457 mod/message.php:67 mod/message.php:113 mod/notes.php:45 #: mod/photos.php:150 mod/photos.php:666 src/Model/Event.php:520 #: src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:103 #: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:50 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84 #: src/Module/Calendar/Export.php:82 src/Module/Calendar/Show.php:82 #: src/Module/Circle.php:41 src/Module/Circle.php:84 #: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:87 #: src/Module/Contact/Follow.php:160 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112 #: src/Module/FollowConfirm.php:38 src/Module/FriendSuggest.php:57 #: src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76 #: src/Module/Notifications/Notification.php:107 #: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66 #: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:75 #: src/Module/Profile/Contacts.php:78 src/Module/Profile/Photos.php:92 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56 #: src/Module/Register.php:77 src/Module/Register.php:90 #: src/Module/Register.php:206 src/Module/Register.php:245 #: src/Module/Search/Directory.php:37 src/Module/Settings/Account.php:50 #: src/Module/Settings/Account.php:386 src/Module/Settings/Channels.php:62 #: src/Module/Settings/Channels.php:135 src/Module/Settings/Delegation.php:90 #: src/Module/Settings/Display.php:90 src/Module/Settings/Display.php:199 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:110 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:119 src/Module/Settings/UserExport.php:78 #: src/Module/Settings/UserExport.php:114 #: src/Module/Settings/UserExport.php:213 #: src/Module/Settings/UserExport.php:233 #: src/Module/Settings/UserExport.php:298 src/Module/User/Delegation.php:154 #: src/Module/User/Import.php:84 src/Module/User/Import.php:91 msgid "Permission denied." msgstr "Hozzáférés megtagadva." #: mod/lostpass.php:40 msgid "No valid account found." msgstr "Nem található érvényes fiók." #: mod/lostpass.php:52 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "A jelszó-visszaállítási kérés el lett küldve. Nézze meg a leveleit." #: mod/lostpass.php:58 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\n\t\tKedves %1$s!\n\t\t\tNemrég kérés érkezett a „%2$s” oldalról a fiókja jelszavának\n\t\tvisszaállítására. A kérés megerősítése érdekében kattintson a lenti\n\t\tellenőrző hivatkozásra, vagy illessze be a webböngészője címsávjába.\n\n\t\tHa NEM Ön kérte ezt a változtatást, akkor NE kövesse a megadott\n\t\thivatkozást, illetve hagyja figyelmen kívül és/vagy törölje ezt az\n\t\te-mailt. A kérés hamarosan le fog járni.\n\n\t\tA jelszava nem lesz megváltoztatva, hacsak nem tudjuk ellenőrizni, hogy\n\t\tÖn indította ezt a kérést." #: mod/lostpass.php:69 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\n\t\tKövesse ezt a hivatkozást a személyazonossága ellenőrzéséhez:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tEzután kapni fog egy követő üzenetet, amely az új jelszavát tartalmazza.\n\t\tA jelszót a fiókja beállításainak oldalán változtathatja meg, miután bejelentkezett.\n\n\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\tOldal címe:\t%2$s\n\t\tBejelentkezési név:\t%3$s" #: mod/lostpass.php:84 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Jelszó-visszaállítás kérve itt: %s" #: mod/lostpass.php:100 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "A kérést nem sikerült ellenőrizni (lehet, hogy korábban már elküldte). A jelszó-visszaállítás sikertelen." #: mod/lostpass.php:113 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "A kérés lejárt, készítsen egy újat." #: mod/lostpass.php:128 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Elfelejtette a jelszavát?" #: mod/lostpass.php:129 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Adja meg az e-mail-címét, és küldje el a jelszó-visszaállítás kéréséhez. Azután nézze meg a postafiókját a további utasításokért." #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:160 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Becenév vagy e-mail-cím: " #: mod/lostpass.php:131 msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:172 msgid "Password Reset" msgstr "Jelszó visszaállítása" #: mod/lostpass.php:147 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "A jelszava vissza lett állítva a kérés alapján." #: mod/lostpass.php:148 msgid "Your new password is" msgstr "Az új jelszava" #: mod/lostpass.php:149 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Mentse el vagy másolja le az új jelszavát – majd" #: mod/lostpass.php:150 msgid "click here to login" msgstr "kattintson ide a bejelentkezéshez" #: mod/lostpass.php:151 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "A jelszava megváltoztatható a Beállítások oldalon, miután sikeresen bejelentkezett." #: mod/lostpass.php:155 msgid "Your password has been reset." msgstr "A jelszava vissza lett állítva." #: mod/lostpass.php:158 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tA jelszava vissza lett állítva a kérés alapján. Őrizze meg ezt az\n\t\t\tinformációt a feljegyzéséhez (vagy változtassa meg a jelszót azonnal\n\t\t\tvalami olyanra, amelyre emlékezni fog).\n\t\t" #: mod/lostpass.php:164 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%1$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t%2$s\n\t\t\tJelszó:\t%3$s\n\n\t\t\tMegváltoztathatja a jelszót a fiókbeállítások oldalon, miután bejelentkezett.\n\t\t" #: mod/lostpass.php:176 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "A jelszava meg lett változtatva itt: %s" #: mod/message.php:46 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:321 msgid "New Message" msgstr "Új üzenet" #: mod/message.php:82 msgid "No recipient selected." msgstr "Nincs címzett kiválasztva." #: mod/message.php:87 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Nem lehet megtalálni a partner információit." #: mod/message.php:91 msgid "Message could not be sent." msgstr "Az üzenetet nem sikerült elküldeni." #: mod/message.php:95 msgid "Message collection failure." msgstr "Üzenet-összegyűjtési hiba." #: mod/message.php:122 src/Module/Notifications/Introductions.php:135 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:170 #: src/Module/Notifications/Notification.php:85 msgid "Discard" msgstr "Elvetés" #: mod/message.php:135 src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:244 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #: mod/message.php:148 msgid "Conversation not found." msgstr "A beszélgetés nem található." #: mod/message.php:153 msgid "Message was not deleted." msgstr "Az üzenet nem lett törölve." #: mod/message.php:168 msgid "Conversation was not removed." msgstr "A beszélgetés nem lett eltávolítva." #: mod/message.php:181 mod/message.php:286 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Írjon be egy hivatkozás URL-t:" #: mod/message.php:190 msgid "Send Private Message" msgstr "Személyes üzenet küldése" #: mod/message.php:191 mod/message.php:346 msgid "To:" msgstr "Címzett:" #: mod/message.php:192 mod/message.php:347 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: mod/message.php:196 mod/message.php:350 src/Module/Invite.php:171 msgid "Your message:" msgstr "Az üzenete:" #: mod/message.php:199 mod/message.php:354 src/Content/Conversation.php:370 #: src/Module/Post/Edit.php:131 msgid "Upload photo" msgstr "Fénykép feltöltése" #: mod/message.php:200 mod/message.php:355 src/Module/Post/Edit.php:135 msgid "Insert web link" msgstr "Webhivatkozás beszúrása" #: mod/message.php:201 mod/message.php:357 mod/photos.php:1297 #: src/Content/Conversation.php:401 src/Content/Conversation.php:1586 #: src/Module/Item/Compose.php:206 src/Module/Post/Edit.php:145 #: src/Object/Post.php:609 msgid "Please wait" msgstr "Kis türelmet" #: mod/message.php:202 mod/message.php:356 mod/photos.php:701 #: mod/photos.php:820 mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1138 #: mod/photos.php:1194 mod/photos.php:1274 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132 #: src/Module/Contact/Profile.php:364 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140 #: src/Module/Debug/Babel.php:315 src/Module/Debug/Localtime.php:64 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51 #: src/Module/FriendSuggest.php:145 src/Module/Install.php:234 #: src/Module/Install.php:274 src/Module/Install.php:309 #: src/Module/Invite.php:178 src/Module/Item/Compose.php:189 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:79 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:168 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:183 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:211 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:263 #: src/Module/Profile/Profile.php:274 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:79 src/Module/User/Delegation.php:189 #: src/Object/Post.php:1154 view/theme/duepuntozero/config.php:85 #: view/theme/frio/config.php:150 view/theme/quattro/config.php:87 #: view/theme/vier/config.php:135 msgid "Submit" msgstr "Elküldés" #: mod/message.php:223 msgid "No messages." msgstr "Nincsenek üzenetek." #: mod/message.php:279 msgid "Message not available." msgstr "Az üzenet nem érhető el." #: mod/message.php:323 msgid "Delete message" msgstr "Üzenet törlése" #: mod/message.php:325 mod/message.php:456 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "Y. M. j., D. – H:i" #: mod/message.php:340 mod/message.php:453 msgid "Delete conversation" msgstr "Beszélgetés törlése" #: mod/message.php:342 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Nem érhető el biztonságos kommunikáció. Esetleg válaszolhat a küldő profiloldaláról." #: mod/message.php:345 msgid "Send Reply" msgstr "Válasz küldése" #: mod/message.php:427 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Ismeretlen küldő – %s" #: mod/message.php:429 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Ön és %s" #: mod/message.php:431 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s és Ön" #: mod/message.php:459 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d üzenet" msgstr[1] "%d üzenet" #: mod/notes.php:52 src/Module/BaseProfile.php:108 msgid "Personal Notes" msgstr "Személyes jegyzetek" #: mod/notes.php:56 msgid "Personal notes are visible only by yourself." msgstr "A személyes jegyzetek csak az Ön számára láthatók." #: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:860 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74 #: src/Module/Post/Edit.php:129 src/Module/Settings/Channels.php:223 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: mod/photos.php:67 mod/photos.php:132 mod/photos.php:576 #: src/Model/Event.php:512 src/Model/Profile.php:233 #: src/Module/Calendar/Export.php:74 src/Module/Calendar/Show.php:74 #: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51 #: src/Module/Profile/Common.php:62 src/Module/Profile/Common.php:71 #: src/Module/Profile/Contacts.php:64 src/Module/Profile/Contacts.php:72 #: src/Module/Profile/Conversations.php:91 src/Module/Profile/Media.php:56 #: src/Module/Profile/Photos.php:83 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71 #: src/Module/Register.php:267 msgid "User not found." msgstr "A felhasználó nem található." #: mod/photos.php:106 src/Module/BaseProfile.php:68 #: src/Module/Profile/Photos.php:375 msgid "Photo Albums" msgstr "Fényképalbumok" #: mod/photos.php:107 src/Module/Profile/Photos.php:376 #: src/Module/Profile/Photos.php:396 msgid "Recent Photos" msgstr "Legutóbbi fényképek" #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:868 src/Module/Profile/Photos.php:378 #: src/Module/Profile/Photos.php:398 msgid "Upload New Photos" msgstr "Új fényképek feltöltése" #: mod/photos.php:121 src/Module/BaseSettings.php:72 #: src/Module/Profile/Photos.php:359 msgid "everybody" msgstr "mindenki" #: mod/photos.php:157 msgid "Contact information unavailable" msgstr "A partner információi nem érhetők el" #: mod/photos.php:186 msgid "Album not found." msgstr "Az album nem található." #: mod/photos.php:242 msgid "Album successfully deleted" msgstr "Az album sikeresen törölve" #: mod/photos.php:244 msgid "Album was empty." msgstr "Az album üres volt." #: mod/photos.php:275 msgid "Failed to delete the photo." msgstr "Nem sikerült törölni a fényképet." #: mod/photos.php:543 msgid "a photo" msgstr "egy fényképen" #: mod/photos.php:543 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s meg lett jelölve %2$s %3$s által" #: mod/photos.php:580 src/Module/Conversation/Community.php:160 #: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:293 #: src/Module/Search/Index.php:65 msgid "Public access denied." msgstr "Nyilvános hozzáférés megtagadva." #: mod/photos.php:585 msgid "No photos selected" msgstr "Nincsenek fényképek kijelölve" #: mod/photos.php:717 #, php-format msgid "The maximum accepted image size is %s" msgstr "A legnagyobb elfogadott képméret %s" #: mod/photos.php:724 msgid "Upload Photos" msgstr "Fényképek feltöltése" #: mod/photos.php:728 mod/photos.php:816 msgid "New album name: " msgstr "Új album neve: " #: mod/photos.php:729 msgid "or select existing album:" msgstr "vagy meglévő album kiválasztása:" #: mod/photos.php:730 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Ne jelenítsen meg állapotbejegyzést ehhez a feltöltéshez" #: mod/photos.php:732 mod/photos.php:1093 src/Content/Conversation.php:403 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:183 msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" #: mod/photos.php:797 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a fényképalbumot és az összes fényképét?" #: mod/photos.php:798 mod/photos.php:821 msgid "Delete Album" msgstr "Album törlése" #: mod/photos.php:799 mod/photos.php:899 src/Content/Conversation.php:419 #: src/Module/Contact/Follow.php:173 src/Module/Contact/Revoke.php:109 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:126 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:167 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: mod/photos.php:825 msgid "Edit Album" msgstr "Album szerkesztése" #: mod/photos.php:826 msgid "Drop Album" msgstr "Album eldobása" #: mod/photos.php:830 msgid "Show Newest First" msgstr "Legújabb megjelenítése először" #: mod/photos.php:832 msgid "Show Oldest First" msgstr "Legrégebbi megjelenítése először" #: mod/photos.php:853 src/Module/Profile/Photos.php:346 msgid "View Photo" msgstr "Fénykép megtekintése" #: mod/photos.php:885 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Hozzáférés megtagadva. Az elemhez való hozzáférés korlátozva lehet." #: mod/photos.php:887 msgid "Photo not available" msgstr "A fénykép nem érhető el" #: mod/photos.php:897 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a fényképet?" #: mod/photos.php:898 mod/photos.php:1098 msgid "Delete Photo" msgstr "Fénykép törlése" #: mod/photos.php:996 msgid "View photo" msgstr "Fénykép megtekintése" #: mod/photos.php:998 msgid "Edit photo" msgstr "Fénykép szerkesztése" #: mod/photos.php:999 msgid "Delete photo" msgstr "Fénykép törlése" #: mod/photos.php:1000 msgid "Use as profile photo" msgstr "Használat profilfényképként" #: mod/photos.php:1007 msgid "Private Photo" msgstr "Személyes fénykép" #: mod/photos.php:1013 msgid "View Full Size" msgstr "Teljes méret megtekintése" #: mod/photos.php:1066 msgid "Tags: " msgstr "Címkék: " #: mod/photos.php:1069 msgid "[Select tags to remove]" msgstr "[Eltávolítandó címkék kiválasztása]" #: mod/photos.php:1084 msgid "New album name" msgstr "Új album neve" #: mod/photos.php:1085 msgid "Caption" msgstr "Felirat" #: mod/photos.php:1086 msgid "Add a Tag" msgstr "Címke hozzáadása" #: mod/photos.php:1086 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Példa: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Budapest, #kemping" #: mod/photos.php:1087 msgid "Do not rotate" msgstr "Ne forgassa el" #: mod/photos.php:1088 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Forgatás jobbra" #: mod/photos.php:1089 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Forgatás balra" #: mod/photos.php:1135 mod/photos.php:1191 mod/photos.php:1271 #: src/Module/Contact.php:618 src/Module/Item/Compose.php:188 #: src/Object/Post.php:1151 msgid "This is you" msgstr "Ez Ön" #: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1193 mod/photos.php:1273 #: src/Module/Moderation/Reports.php:95 src/Object/Post.php:603 #: src/Object/Post.php:1153 msgid "Comment" msgstr "Hozzászólás" #: mod/photos.php:1139 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1275 #: src/Content/Conversation.php:416 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248 #: src/Module/Item/Compose.php:201 src/Module/Post/Edit.php:165 #: src/Object/Post.php:1167 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: mod/photos.php:1140 src/Content/Conversation.php:369 #: src/Module/Post/Edit.php:130 src/Object/Post.php:1155 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés…" #: mod/photos.php:1232 src/Content/Conversation.php:1501 #: src/Object/Post.php:261 msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #: mod/photos.php:1233 src/Content/Conversation.php:1502 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:109 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: mod/photos.php:1294 src/Object/Post.php:426 msgid "Like" msgstr "Tetszik" #: mod/photos.php:1295 src/Object/Post.php:426 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Ezt kedvelem (átváltás)" #: mod/photos.php:1296 src/Object/Post.php:427 msgid "Dislike" msgstr "Nem tetszik" #: mod/photos.php:1298 src/Object/Post.php:427 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Ezt nem kedvelem (átváltás)" #: mod/photos.php:1320 msgid "Map" msgstr "Térkép" #: src/App.php:473 msgid "No system theme config value set." msgstr "Nincs rendszertéma beállítási érték megadva." #: src/App.php:581 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment." msgstr "Elnézést, de a weboldal jelenleg nem érhető el." #: src/App/Page.php:249 msgid "Delete this item?" msgstr "Törli ezt az elemet?" #: src/App/Page.php:250 msgid "" "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public " "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications." msgstr "Tiltja ezt a szerzőt? Nem lesz képes követni Önt, és a nyilvános bejegyzéseit sem látja, valamint Ön sem lesz képes megtekinteni az ő bejegyzéseit és értesítéseit." #: src/App/Page.php:251 msgid "" "Ignore this author? You won't be able to see their posts and their " "notifications." msgstr "Mellőzi ezt a szerzőt? Nem lesz képes megtekinteni az ő bejegyzéseit és értesítéseit." #: src/App/Page.php:252 msgid "Collapse this author's posts?" msgstr "Összecsukja ennek a szerzőnek a bejegyzéseit?" #: src/App/Page.php:253 msgid "Ignore this author's server?" msgstr "Mellőzi ennek a szerzőnek a kiszolgálóját?" #: src/App/Page.php:254 src/Module/Settings/Server/Action.php:61 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:108 msgid "" "You won't see any content from this server including reshares in your " "Network page, the community pages and individual conversations." msgstr "Nem fog látni semmilyen tartalmat erről a kiszolgálóról, beleértve a hálózat oldalon, a közösségi oldalakon és az egyéni beszélgetésekben lévő újra megosztásokat is." #: src/App/Page.php:256 msgid "Like not successful" msgstr "A kedvelés sikertelen" #: src/App/Page.php:257 msgid "Dislike not successful" msgstr "A nem kedvelés sikertelen" #: src/App/Page.php:258 msgid "Sharing not successful" msgstr "A megosztás sikertelen" #: src/App/Page.php:259 msgid "Attendance unsuccessful" msgstr "A részvétel sikertelen" #: src/App/Page.php:260 msgid "Backend error" msgstr "Háttérprogram hiba" #: src/App/Page.php:261 msgid "Network error" msgstr "Hálózati hiba" #: src/App/Page.php:264 msgid "Drop files here to upload" msgstr "Dobja ide a fájlokat a feltöltéséhez" #: src/App/Page.php:265 msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads." msgstr "A böngészője nem támogatja a fogd és vidd fájlfeltöltéseket." #: src/App/Page.php:266 msgid "" "Please use the fallback form below to upload your files like in the olden " "days." msgstr "Használja az alábbi tartalék űrlapot a fájlok feltöltéséhez, mint a régi időkben." #: src/App/Page.php:267 msgid "File is too big ({{filesize}}MiB). Max filesize: {{maxFilesize}}MiB." msgstr "A fájl túl nagy ({{filesize}} MiB). A legnagyobb fájlméret: {{maxFilesize}} MiB." #: src/App/Page.php:268 msgid "You can't upload files of this type." msgstr "Nem tud ilyen típusú fájlokat feltölteni." #: src/App/Page.php:269 msgid "Server responded with {{statusCode}} code." msgstr "A kiszolgáló {{statusCode}} állapotkóddal válaszolt." #: src/App/Page.php:270 msgid "Cancel upload" msgstr "Feltöltés megszakítása" #: src/App/Page.php:271 msgid "Upload canceled." msgstr "A feltöltés megszakítva." #: src/App/Page.php:272 msgid "Are you sure you want to cancel this upload?" msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani ezt a feltöltést?" #: src/App/Page.php:273 msgid "Remove file" msgstr "Fájl eltávolítása" #: src/App/Page.php:274 msgid "You can't upload any more files." msgstr "Nem tud több fájlt feltölteni." #: src/App/Page.php:352 msgid "toggle mobile" msgstr "váltás mobilra" #: src/App/Router.php:309 #, php-format msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s" msgstr "A módszer nem engedélyezett ennél a modulnál. Az engedélyezett módszerek: %s" #: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49 msgid "Page not found." msgstr "Az oldal nem található." #: src/App/Router.php:323 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Bejelentkezve kell lennie a bővítmények használatához." #: src/BaseModule.php:407 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Az űrlap biztonsági tokenje nem volt helyes. Ez valószínűleg azért történt, mert az űrlapot túl hosszan tartották nyitva (>3 óra), mielőtt elküldték volna." #: src/BaseModule.php:434 msgid "All contacts" msgstr "Összes partner" #: src/BaseModule.php:439 src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:46 #: src/Content/Widget.php:240 src/Core/ACL.php:195 src/Module/Contact.php:414 #: src/Module/PermissionTooltip.php:141 src/Module/PermissionTooltip.php:163 #: src/Module/Settings/Channels.php:154 msgid "Followers" msgstr "Követők" #: src/BaseModule.php:444 src/Content/Widget.php:241 #: src/Module/Contact.php:417 src/Module/Settings/Channels.php:153 msgid "Following" msgstr "Követés" #: src/BaseModule.php:449 src/Content/Widget.php:242 #: src/Module/Contact.php:420 msgid "Mutual friends" msgstr "Kölcsönösen ismerősök" #: src/BaseModule.php:457 msgid "Common" msgstr "Közös" #: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199 msgid "Addon not found" msgstr "A bővítmény nem található" #: src/Console/Addon.php:179 msgid "Addon already enabled" msgstr "A bővítmény már engedélyezve van" #: src/Console/Addon.php:203 msgid "Addon already disabled" msgstr "A bővítmény már le van tiltva" #: src/Console/ArchiveContact.php:106 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "Nem sikerült találni egyetlen archiválatlan partnerbejegyzést sem erről az URL-ről (%s)" #: src/Console/ArchiveContact.php:109 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "A partnerbejegyzések archiválva lettek" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "Nem sikerült találni egyetlen partnerbejegyzést sem erről az URL-ről (%s)" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "A partner tiltva lett a csomópontról" #: src/Console/MergeContacts.php:75 #, php-format msgid "%d %s, %d duplicates." msgstr "%d %s, %d kettőzés." #: src/Console/MergeContacts.php:78 #, php-format msgid "uri-id is empty for contact %s." msgstr "Az URI-azonosító üres %s partnernél." #: src/Console/MergeContacts.php:91 #, php-format msgid "No valid first contact found for uri-id %d." msgstr "Nem található érvényes első partner a(z) %d. URI-azonosítóhoz." #: src/Console/MergeContacts.php:102 #, php-format msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)." msgstr "Hibás kettőzés található a(z) %d. URI-azonosítónál ebben: %d (URL: %s != %s)." #: src/Console/MergeContacts.php:106 #, php-format msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)." msgstr "Hibás kettőzés található a(z) %d. URI-azonosítónál ebben: %d (NURL: %s != %s)." #: src/Console/MergeContacts.php:142 #, php-format msgid "Deletion of id %d failed" msgstr "A(z) %d. azonosító törlése sikertelen" #: src/Console/MergeContacts.php:144 #, php-format msgid "Deletion of id %d was successful" msgstr "A(z) %d. azonosító törlése sikeres volt" #: src/Console/MergeContacts.php:150 #, php-format msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d" msgstr "„%s” frissítése ebben: „%s”, %d. értéktől %d. értékig" #: src/Console/MergeContacts.php:152 msgid " - found" msgstr " – megtalálva" #: src/Console/MergeContacts.php:159 msgid " - failed" msgstr " – sikertelen" #: src/Console/MergeContacts.php:161 msgid " - success" msgstr " – sikeres" #: src/Console/MergeContacts.php:165 msgid " - deleted" msgstr " – törölve" #: src/Console/MergeContacts.php:168 msgid " - done" msgstr " – kész" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91 msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command." msgstr "A profilkép gyorsítótárának engedélyezve kell lennie a parancs használatához." #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109 #, php-format msgid "no resource in photo %s" msgstr "nincs erőforrás a(z) %s fényképen" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137 #, php-format msgid "no photo with id %s" msgstr "nincs %s azonosítóval rendelkező fénykép" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146 #, php-format msgid "no image data for photo with id %s" msgstr "nincsenek képadatok a(z) %s azonosítóval rendelkező fényképnél" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155 #, php-format msgid "invalid image for id %s" msgstr "érvénytelen kép a(z) %s azonosítónál" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168 #, php-format msgid "Quit on invalid photo %s" msgstr "Kilépés az érvénytelen %s fényképnél" #: src/Console/PostUpdate.php:87 #, php-format msgid "Post update version number has been set to %s." msgstr "A bejegyzésfrissítés verziószáma erre lett beállítva: %s." #: src/Console/PostUpdate.php:95 msgid "Check for pending update actions." msgstr "Függőben lévő frissítési műveletek ellenőrzése." #: src/Console/PostUpdate.php:97 msgid "Done." msgstr "Kész." #: src/Console/PostUpdate.php:99 msgid "Execute pending post updates." msgstr "Függőben lévő bejegyzésfrissítések végrehajtása." #: src/Console/PostUpdate.php:105 msgid "All pending post updates are done." msgstr "Az összes függőben lévő bejegyzésfrissítés kész." #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:246 msgid "Enter user nickname: " msgstr "Felhasználó becenevének megadása: " #: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:819 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67 msgid "User not found" msgstr "A felhasználó nem található" #: src/Console/User.php:202 msgid "Enter new password: " msgstr "Új jelszó megadása: " #: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69 #: src/Module/Settings/Account.php:75 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "A jelszó frissítése sikertelen. Próbálja újra." #: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72 #: src/Module/Settings/Account.php:78 msgid "Password changed." msgstr "A jelszó megváltoztatva." #: src/Console/User.php:238 msgid "Enter user name: " msgstr "Felhasználónév megadása: " #: src/Console/User.php:254 msgid "Enter user email address: " msgstr "Felhasználó e-mail-címének megadása: " #: src/Console/User.php:262 msgid "Enter a language (optional): " msgstr "Nyelv megadása (elhagyható): " #: src/Console/User.php:267 msgid "Enter URL of an image to use as avatar (optional): " msgstr "Adja meg a profilképként használandó kép URL-jét (elhagyható): " #: src/Console/User.php:292 msgid "User is not pending." msgstr "A felhasználó nincs függőben." #: src/Console/User.php:324 msgid "User has already been marked for deletion." msgstr "A felhasználó már meg lett jelölve törlésre." #: src/Console/User.php:329 #, php-format msgid "Type \"yes\" to delete %s" msgstr "Írja be a „yes” szót %s törléséhez" #: src/Console/User.php:331 msgid "Deletion aborted." msgstr "Törlés megszakítva." #: src/Console/User.php:456 msgid "Enter category: " msgstr "Kategória megadása: " #: src/Console/User.php:466 msgid "Enter key: " msgstr "Kulcs megadása: " #: src/Console/User.php:500 msgid "Enter value: " msgstr "Érték megadása: " #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171 msgid "newer" msgstr "soha" #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176 msgid "older" msgstr "régebbi" #: src/Content/ContactSelector.php:51 msgid "Frequently" msgstr "Gyakran" #: src/Content/ContactSelector.php:52 msgid "Hourly" msgstr "Óránként" #: src/Content/ContactSelector.php:53 msgid "Twice daily" msgstr "Naponta kétszer" #: src/Content/ContactSelector.php:54 msgid "Daily" msgstr "Naponta" #: src/Content/ContactSelector.php:55 msgid "Weekly" msgstr "Hetente" #: src/Content/ContactSelector.php:56 msgid "Monthly" msgstr "Havonta" #: src/Content/ContactSelector.php:126 msgid "DFRN" msgstr "DFRN" #: src/Content/ContactSelector.php:127 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: src/Content/ContactSelector.php:128 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:129 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:309 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: src/Content/ContactSelector.php:131 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:132 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:133 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:134 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:135 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:136 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:137 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:138 msgid "Discourse" msgstr "Discourse" #: src/Content/ContactSelector.php:139 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Diaspora összekötő" #: src/Content/ContactSelector.php:140 msgid "GNU Social Connector" msgstr "GNU Social összekötő" #: src/Content/ContactSelector.php:141 msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" #: src/Content/ContactSelector.php:142 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:143 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: src/Content/ContactSelector.php:144 msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #: src/Content/ContactSelector.php:180 #, php-format msgid "%s (via %s)" msgstr "%s (ezen keresztül: %s)" #: src/Content/Conversation.php:226 msgid "and" msgstr "és" #: src/Content/Conversation.php:229 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "és %d más személy" #: src/Content/Conversation.php:235 #, php-format msgid "%2$s likes this." msgid_plural "%2$s like this." msgstr[0] "%2$s kedveli ezt." msgstr[1] "%2$s kedveli ezt." #: src/Content/Conversation.php:237 #, php-format msgid "%2$s doesn't like this." msgid_plural "%2$s don't like this." msgstr[0] "%2$s nem kedveli ezt." msgstr[1] "%2$s nem kedveli ezt." #: src/Content/Conversation.php:239 #, php-format msgid "%2$s attends." msgid_plural "%2$s attend." msgstr[0] "%2$s részt vesz." msgstr[1] "%2$s részt vesz." #: src/Content/Conversation.php:241 #, php-format msgid "%2$s doesn't attend." msgid_plural "%2$s don't attend." msgstr[0] "%2$s nem vesz részt." msgstr[1] "%2$s nem vesz részt." #: src/Content/Conversation.php:243 #, php-format msgid "%2$s attends maybe." msgid_plural "%2$s attend maybe." msgstr[0] "%2$s talán részt vesz." msgstr[1] "%2$s talán részt vesz." #: src/Content/Conversation.php:245 #, php-format msgid "%2$s reshared this." msgid_plural "%2$s reshared this." msgstr[0] "%2$s újra megosztotta ezt." msgstr[1] "%2$s újra megosztotta ezt." #: src/Content/Conversation.php:276 #, php-format msgid " likes this" msgid_plural " like this" msgstr[0] " kedveli ezt" msgstr[1] " kedveli ezt" #: src/Content/Conversation.php:279 #, php-format msgid " doesn't like this" msgid_plural " don't like this" msgstr[0] " nem kedveli ezt" msgstr[1] " nem kedveli ezt" #: src/Content/Conversation.php:282 #, php-format msgid " attends" msgid_plural " attend" msgstr[0] " részt vesz" msgstr[1] " részt vesz" #: src/Content/Conversation.php:285 #, php-format msgid " doesn't attend" msgid_plural " don't attend" msgstr[0] " nem vesz részt" msgstr[1] " nem vesz részt" #: src/Content/Conversation.php:288 #, php-format msgid " attends maybe" msgid_plural " attend maybe" msgstr[0] " talán részt vesz" msgstr[1] " talán részt vesz" #: src/Content/Conversation.php:291 #, php-format msgid " reshared this" msgid_plural " reshared this" msgstr[0] " újra megosztotta ezt" msgstr[1] " újra megosztotta ezt" #: src/Content/Conversation.php:338 msgid "Visible to everybody" msgstr "Látható mindenkinek" #: src/Content/Conversation.php:339 src/Module/Item/Compose.php:200 #: src/Object/Post.php:1166 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:" msgstr "Írjon be egy kép, videó, hang vagy weboldal URL-t:" #: src/Content/Conversation.php:340 msgid "Tag term:" msgstr "Címkézési kifejezés:" #: src/Content/Conversation.php:341 src/Module/Filer/SaveTag.php:73 msgid "Save to Folder:" msgstr "Mentés mappába:" #: src/Content/Conversation.php:342 msgid "Where are you right now?" msgstr "Hol van most éppen?" #: src/Content/Conversation.php:343 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Törli az elemeket?" #: src/Content/Conversation.php:355 src/Module/Item/Compose.php:175 msgid "Created at" msgstr "Létrehozva" #: src/Content/Conversation.php:365 msgid "New Post" msgstr "Új bejegyzés" #: src/Content/Conversation.php:368 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: src/Content/Conversation.php:371 src/Module/Post/Edit.php:132 msgid "upload photo" msgstr "fénykép feltöltése" #: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Post/Edit.php:133 msgid "Attach file" msgstr "Fájl csatolása" #: src/Content/Conversation.php:373 src/Module/Post/Edit.php:134 msgid "attach file" msgstr "fájl csatolása" #: src/Content/Conversation.php:374 src/Module/Item/Compose.php:190 #: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:1156 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: src/Content/Conversation.php:375 src/Module/Item/Compose.php:191 #: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:1157 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" #: src/Content/Conversation.php:376 src/Module/Item/Compose.php:192 #: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:1158 msgid "Underline" msgstr "Aláhúzott" #: src/Content/Conversation.php:377 src/Module/Item/Compose.php:193 #: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:1160 msgid "Quote" msgstr "Idézet" #: src/Content/Conversation.php:378 src/Module/Item/Compose.php:194 #: src/Module/Post/Edit.php:175 src/Object/Post.php:1161 msgid "Add emojis" msgstr "Emodzsik hozzáadása" #: src/Content/Conversation.php:379 src/Module/Item/Compose.php:195 #: src/Object/Post.php:1159 msgid "Content Warning" msgstr "Tartalom figyelmeztetés" #: src/Content/Conversation.php:380 src/Module/Item/Compose.php:196 #: src/Module/Post/Edit.php:176 src/Object/Post.php:1162 msgid "Code" msgstr "Kód" #: src/Content/Conversation.php:381 src/Module/Item/Compose.php:197 #: src/Object/Post.php:1163 msgid "Image" msgstr "Kép" #: src/Content/Conversation.php:382 src/Module/Item/Compose.php:198 #: src/Module/Post/Edit.php:177 src/Object/Post.php:1164 msgid "Link" msgstr "Hivatkozás" #: src/Content/Conversation.php:383 src/Module/Item/Compose.php:199 #: src/Module/Post/Edit.php:178 src/Object/Post.php:1165 msgid "Link or Media" msgstr "Hivatkozás vagy média" #: src/Content/Conversation.php:384 msgid "Video" msgstr "Videó" #: src/Content/Conversation.php:385 src/Module/Item/Compose.php:202 #: src/Module/Post/Edit.php:141 msgid "Set your location" msgstr "Az Ön helyének beállítása" #: src/Content/Conversation.php:386 src/Module/Post/Edit.php:142 msgid "set location" msgstr "hely beállítása" #: src/Content/Conversation.php:387 src/Module/Post/Edit.php:143 msgid "Clear browser location" msgstr "Böngésző helyének törlése" #: src/Content/Conversation.php:388 src/Module/Post/Edit.php:144 msgid "clear location" msgstr "hely törlése" #: src/Content/Conversation.php:390 src/Module/Item/Compose.php:207 #: src/Module/Post/Edit.php:157 msgid "Set title" msgstr "Cím beállítása" #: src/Content/Conversation.php:392 src/Module/Item/Compose.php:208 #: src/Module/Post/Edit.php:159 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategóriák (vesszővel elválasztott lista)" #: src/Content/Conversation.php:397 src/Module/Item/Compose.php:224 msgid "Scheduled at" msgstr "Ütemezve ekkor" #: src/Content/Conversation.php:402 src/Module/Post/Edit.php:146 msgid "Permission settings" msgstr "Jogosultsági beállítások" #: src/Content/Conversation.php:412 src/Module/Post/Edit.php:155 msgid "Public post" msgstr "Nyilvános bejegyzés" #: src/Content/Conversation.php:426 src/Content/Widget/VCard.php:130 #: src/Model/Profile.php:483 src/Module/Admin/Logs/View.php:92 #: src/Module/Post/Edit.php:181 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: src/Content/Conversation.php:427 src/Module/Post/Edit.php:182 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143 msgid "Browser" msgstr "Böngésző" #: src/Content/Conversation.php:429 src/Module/Post/Edit.php:185 msgid "Open Compose page" msgstr "Írás oldal megnyitása" #: src/Content/Conversation.php:597 msgid "remove" msgstr "eltávolítás" #: src/Content/Conversation.php:601 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Kijelölt elemek törlése" #: src/Content/Conversation.php:729 src/Content/Conversation.php:732 #: src/Content/Conversation.php:735 src/Content/Conversation.php:738 #: src/Content/Conversation.php:741 #, php-format msgid "You had been addressed (%s)." msgstr "Önt megszólították (%s)." #: src/Content/Conversation.php:744 #, php-format msgid "You are following %s." msgstr "Ön követi őt: %s." #: src/Content/Conversation.php:749 #, php-format msgid "You subscribed to %s." msgstr "Ön feliratkozott erre: %s." #: src/Content/Conversation.php:751 msgid "You subscribed to one or more tags in this post." msgstr "Ön feliratkozott egy vagy több címkére ebben a bejegyzésben." #: src/Content/Conversation.php:771 #, php-format msgid "%s reshared this." msgstr "%s újra megosztotta ezt." #: src/Content/Conversation.php:773 msgid "Reshared" msgstr "Újra megosztva" #: src/Content/Conversation.php:773 #, php-format msgid "Reshared by %s <%s>" msgstr "%s <%s> újra megosztotta" #: src/Content/Conversation.php:776 #, php-format msgid "%s is participating in this thread." msgstr "%s részt vesz ebben a szálban." #: src/Content/Conversation.php:779 msgid "Stored for general reasons" msgstr "Általános okokból tárolva" #: src/Content/Conversation.php:782 msgid "Global post" msgstr "Globális bejegyzés" #: src/Content/Conversation.php:785 msgid "Sent via an relay server" msgstr "Elküldve egy továbbító kiszolgálón keresztül" #: src/Content/Conversation.php:785 #, php-format msgid "Sent via the relay server %s <%s>" msgstr "Elküldve a(z) %s <%s> továbbító kiszolgálón keresztül" #: src/Content/Conversation.php:788 msgid "Fetched" msgstr "Lekérve" #: src/Content/Conversation.php:788 #, php-format msgid "Fetched because of %s <%s>" msgstr "Lekérve %s <%s> miatt" #: src/Content/Conversation.php:791 msgid "Stored because of a child post to complete this thread." msgstr "Eltárolva egy gyermekbejegyzés miatt, hogy befejezze ezt a szálat." #: src/Content/Conversation.php:794 msgid "Local delivery" msgstr "Helyi kézbesítés" #: src/Content/Conversation.php:797 msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)" msgstr "Eltárolva az Ön tevékenysége miatt (kedvelés, hozzászólás, csillagozás stb.)" #: src/Content/Conversation.php:800 msgid "Distributed" msgstr "Elosztott" #: src/Content/Conversation.php:803 msgid "Pushed to us" msgstr "Leküldve nekünk" #: src/Content/Conversation.php:1529 src/Object/Post.php:248 msgid "Pinned item" msgstr "Kitűzött elem" #: src/Content/Conversation.php:1546 src/Object/Post.php:548 #: src/Object/Post.php:549 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "%s profiljának megtekintése ezen: %s" #: src/Content/Conversation.php:1559 src/Object/Post.php:536 msgid "Categories:" msgstr "Kategóriák:" #: src/Content/Conversation.php:1560 src/Object/Post.php:537 msgid "Filed under:" msgstr "Iktatva itt:" #: src/Content/Conversation.php:1568 src/Object/Post.php:562 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s tőle: %s" #: src/Content/Conversation.php:1584 msgid "View in context" msgstr "Megtekintés környezetben" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:42 msgid "For you" msgstr "Önnek" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:42 msgid "Posts from contacts you interact with and who interact with you" msgstr "Azoktól a partnerektől származó bejegyzések, akikkel kapcsolatba kerül és akik kapcsolatba kerülnek Önnel" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:43 msgid "Discover" msgstr "Felfedezés" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:43 msgid "Posts from accounts that you don't follow, but that you might like." msgstr "Az olyan fiókokból származó bejegyzések, amelyeket nem követ, de kedvelheti azokat." #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:44 msgid "What's Hot" msgstr "Mi a menő" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:44 msgid "Posts with a lot of interactions" msgstr "Sok interakcióval rendelkező bejegyzések" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:45 #, php-format msgid "Posts in %s" msgstr "Bejegyzések ebben: %s" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:46 msgid "Posts from your followers that you don't follow" msgstr "Az olyan követőitől származó bejegyzések, akiket nem követ" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:47 msgid "Sharers of sharers" msgstr "Megosztók megosztói" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:47 msgid "Posts from accounts that are followed by accounts that you follow" msgstr "Az Ön által követett fiókok által követett fiókokból származó bejegyzések" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:48 msgid "Quiet sharers" msgstr "Csendes megosztók" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:48 msgid "Posts from accounts that you follow but who don't post very often" msgstr "Az olyan fiókokból származó bejegyzések, amelyeket követ, de nem hoznak létre bejegyzést túl gyakran" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:49 #: src/Module/Settings/Channels.php:193 src/Module/Settings/Channels.php:214 msgid "Images" msgstr "Képek" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:49 msgid "Posts with images" msgstr "Képekkel rendelkező bejegyzések" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:50 #: src/Module/Settings/Channels.php:195 src/Module/Settings/Channels.php:216 msgid "Audio" msgstr "Hang" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:50 msgid "Posts with audio" msgstr "Hanggal rendelkező bejegyzések" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:51 #: src/Module/Settings/Channels.php:194 src/Module/Settings/Channels.php:215 msgid "Videos" msgstr "Videók" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:51 msgid "Posts with videos" msgstr "Videókkal rendelkező bejegyzések" #: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:43 msgid "Local Community" msgstr "Helyi közösség" #: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:43 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "Bejegyzések a kiszolgálón lévő helyi felhasználóktól" #: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:47 #: src/Module/Settings/Channels.php:144 src/Module/Settings/Channels.php:149 msgid "Global Community" msgstr "Globális közösség" #: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:47 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "Bejegyzések a teljes föderált hálózat felhasználóitól" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:38 #: src/Module/Settings/Channels.php:150 msgid "Latest Activity" msgstr "Legutóbbi tevékenység" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:38 msgid "Sort by latest activity" msgstr "Rendezés a legutóbbi tevékenység szerint" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:39 #: src/Module/Settings/Channels.php:151 msgid "Latest Posts" msgstr "Legutóbbi bejegyzések" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:39 msgid "Sort by post received date" msgstr "Rendezés a bejegyzés érkezési dátuma szerint" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:40 #: src/Module/Settings/Channels.php:152 msgid "Latest Creation" msgstr "Legutóbbi létrehozás" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:40 msgid "Sort by post creation date" msgstr "Rendezés a bejegyzés létrehozási dátuma szerint" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:41 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 msgid "Personal" msgstr "Személyes" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:41 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Bejegyzések, amelyek említik vagy tartalmazzák Önt" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:42 src/Object/Post.php:398 msgid "Starred" msgstr "Csillagozott" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:42 msgid "Favourite Posts" msgstr "Kedvenc bejegyzések" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "General Features" msgstr "Általános funkciók" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Photo Location" msgstr "Fénykép helye" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "A fénykép metaadatai általában ki vannak törölve. Ez kinyeri a helyet (ha meg van adva) a metaadatok törlése előtt, és hivatkozást készít rá egy térképen." #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Trending Tags" msgstr "Népszerű címkék" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "" "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent " "public posts." msgstr "Egy közösségi oldal felületi elem megjelenítése a legutóbbi nyilvános bejegyzésekben lévő legnépszerűbb címkék listájával." #: src/Content/Feature.php:104 msgid "Post Composition Features" msgstr "Bejegyzés-összeállítási funkciók" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Auto-mention Groups" msgstr "Csoportok automatikus említése" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "" "Add/remove mention when a group page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Említés hozzáadása vagy eltávolítása, ha egy csoportoldalt kiválasztanak vagy megszüntetik a kiválasztását az ACL ablakokban." #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Explicit Mentions" msgstr "Közvetlen említések" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "" "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets " "mentioned in replies." msgstr "Közvetlen említések hozzáadása a hozzászólásmezőhöz kézi vezérléssel, hogy ki lesz megemlítve a válaszokban." #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings" msgstr "Kivonat hozzáadása az ActivityPub tartalomfigyelmeztetéseiből" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "" "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning." " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or " "Pleroma." msgstr "Kivonat hozzáadása a tartalomfigyelmeztetéssel rendelkező ActivityPub bejegyzéseknél történő hozzászóláskor. A kivonatok tartalomfigyelmeztetésként jelennek meg az olyan rendszerekben, mint a Mastodon vagy a Pleroma." #: src/Content/Feature.php:112 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Bejegyzés és hozzászólás eszközök" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Post Categories" msgstr "Bejegyzéskategóriák" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Kategóriák hozzáadása a bejegyzéseihez." #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Speciális profilbeállítások" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "List Groups" msgstr "Csoportok felsorolása" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Show visitors public groups at the Advanced Profile Page" msgstr "Nyilvános csoportok megjelenítése a látogatóknak a speciális profiloldalon." #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Tag Cloud" msgstr "Címkefelhő" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "Személyes címkefelhő biztosítása a profiloldalán." #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Display Membership Date" msgstr "Tagsági dátum megjelenítése" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Display membership date in profile" msgstr "Tagsági dátum megjelenítése a profilban." #: src/Content/Feature.php:126 msgid "Advanced Calendar Settings" msgstr "Speciális naptárbeállítások" #: src/Content/Feature.php:127 msgid "Allow anonymous access to your calendar" msgstr "Névtelen hozzáférés engedélyezése a naptárához" #: src/Content/Feature.php:127 msgid "" "Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. " "Contact birthday events are private to you." msgstr "Lehetővé teszi a névtelen látogatók számára a naptára és a nyilvános eseményei megtekintését. A partner születésnapi eseményei az Ön számára magánjellegűek." #: src/Content/GroupManager.php:147 src/Content/Nav.php:278 #: src/Content/Text/HTML.php:881 src/Content/Widget.php:538 #: src/Model/User.php:1381 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: src/Content/GroupManager.php:149 msgid "External link to group" msgstr "Külső hivatkozás a csoporthoz" #: src/Content/GroupManager.php:153 src/Content/Widget.php:513 msgid "show less" msgstr "kevesebb megjelenítése" #: src/Content/GroupManager.php:154 src/Content/Widget.php:411 #: src/Content/Widget.php:514 msgid "show more" msgstr "több megjelenítése" #: src/Content/GroupManager.php:155 msgid "Create new group" msgstr "Új csoport létrehozása" #: src/Content/Item.php:332 src/Model/Item.php:3254 msgid "event" msgstr "esemény" #: src/Content/Item.php:335 src/Content/Item.php:345 msgid "status" msgstr "állapot" #: src/Content/Item.php:341 src/Model/Item.php:3256 #: src/Module/Post/Tag/Add.php:123 msgid "photo" msgstr "fénykép" #: src/Content/Item.php:355 src/Module/Post/Tag/Add.php:141 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s megjelölte %2$s %3$s vele: %4$s" #: src/Content/Item.php:429 view/theme/frio/theme.php:265 msgid "Follow Thread" msgstr "Szál követése" #: src/Content/Item.php:430 src/Model/Contact.php:1243 msgid "View Status" msgstr "Állapot megtekintése" #: src/Content/Item.php:431 src/Content/Item.php:452 #: src/Model/Contact.php:1177 src/Model/Contact.php:1234 #: src/Model/Contact.php:1244 src/Module/Directory.php:157 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259 msgid "View Profile" msgstr "Profil megtekintése" #: src/Content/Item.php:432 src/Model/Contact.php:1245 msgid "View Photos" msgstr "Fényképek megtekintése" #: src/Content/Item.php:433 src/Model/Contact.php:1212 #: src/Model/Profile.php:468 msgid "Network Posts" msgstr "Hálózati bejegyzések" #: src/Content/Item.php:434 src/Model/Contact.php:1236 #: src/Model/Contact.php:1247 msgid "View Contact" msgstr "Partner megtekintése" #: src/Content/Item.php:435 src/Model/Contact.php:1248 msgid "Send PM" msgstr "Személyes üzenet küldése" #: src/Content/Item.php:436 src/Module/Contact.php:467 #: src/Module/Contact/Profile.php:511 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152 msgid "Block" msgstr "Tiltás" #: src/Content/Item.php:437 src/Module/Contact.php:468 #: src/Module/Contact/Profile.php:519 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:134 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:206 #: src/Module/Notifications/Notification.php:89 msgid "Ignore" msgstr "Mellőzés" #: src/Content/Item.php:438 src/Module/Contact.php:469 #: src/Module/Contact/Profile.php:527 msgid "Collapse" msgstr "Összecsukás" #: src/Content/Item.php:439 src/Object/Post.php:289 #, php-format msgid "Ignore %s server" msgstr "A(z) %s kiszolgáló mellőzése" #: src/Content/Item.php:443 src/Module/Settings/Channels.php:196 #: src/Module/Settings/Channels.php:217 src/Object/Post.php:509 msgid "Languages" msgstr "Nyelvek" #: src/Content/Item.php:449 src/Content/Widget.php:80 #: src/Model/Contact.php:1237 src/Model/Contact.php:1249 #: src/Module/Contact/Follow.php:167 view/theme/vier/theme.php:195 msgid "Connect/Follow" msgstr "Kapcsolódás vagy követés" #: src/Content/Item.php:883 msgid "Unable to fetch user." msgstr "Nem lehet lekérni a felhasználót." #: src/Content/Nav.php:121 msgid "Nothing new here" msgstr "Semmi új nincs itt" #: src/Content/Nav.php:125 src/Module/Special/HTTPException.php:77 msgid "Go back" msgstr "Vissza" #: src/Content/Nav.php:126 msgid "Clear notifications" msgstr "Értesítések törlése" #: src/Content/Nav.php:127 src/Content/Text/HTML.php:868 msgid "@name, !group, #tags, content" msgstr "@név, !csoport, #címkék, tartalom" #: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Security/Login.php:157 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: src/Content/Nav.php:222 msgid "End this session" msgstr "Munkamenet befejezése" #: src/Content/Nav.php:224 src/Module/Bookmarklet.php:44 #: src/Module/Security/Login.php:158 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #: src/Content/Nav.php:224 msgid "Sign in" msgstr "Bejelentkezés" #: src/Content/Nav.php:229 src/Module/BaseProfile.php:57 #: src/Module/Contact.php:511 msgid "Conversations" msgstr "Beszélgetések" #: src/Content/Nav.php:229 msgid "Conversations you started" msgstr "Ön által elkezdett beszélgetések" #: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseProfile.php:49 #: src/Module/BaseSettings.php:98 src/Module/Contact.php:503 #: src/Module/Contact/Profile.php:419 src/Module/Profile/Profile.php:268 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:233 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: src/Content/Nav.php:230 view/theme/frio/theme.php:233 msgid "Your profile page" msgstr "Az Ön profiloldala" #: src/Content/Nav.php:231 src/Module/BaseProfile.php:65 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:237 msgid "Photos" msgstr "Fényképek" #: src/Content/Nav.php:231 view/theme/frio/theme.php:237 msgid "Your photos" msgstr "Az Ön fényképei" #: src/Content/Nav.php:232 src/Module/BaseProfile.php:73 #: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:527 #: view/theme/frio/theme.php:238 msgid "Media" msgstr "Média" #: src/Content/Nav.php:232 view/theme/frio/theme.php:238 msgid "Your postings with media" msgstr "Az Ön médiával rendelkező beküldései" #: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Nav.php:293 #: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88 #: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99 #: src/Module/Settings/Display.php:319 view/theme/frio/theme.php:239 #: view/theme/frio/theme.php:243 msgid "Calendar" msgstr "Naptár" #: src/Content/Nav.php:233 view/theme/frio/theme.php:239 msgid "Your calendar" msgstr "Az Ön naptára" #: src/Content/Nav.php:234 msgid "Personal notes" msgstr "Személyes jegyzetek" #: src/Content/Nav.php:234 msgid "Your personal notes" msgstr "Az Ön személyes jegyzetei" #: src/Content/Nav.php:251 src/Content/Nav.php:308 msgid "Home" msgstr "Kezdőlap" #: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Settings/OAuth.php:73 msgid "Home Page" msgstr "Kezdőlap" #: src/Content/Nav.php:255 src/Module/Register.php:168 #: src/Module/Security/Login.php:124 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: src/Content/Nav.php:255 msgid "Create an account" msgstr "Fiók létrehozása" #: src/Content/Nav.php:261 src/Module/Help.php:67 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149 view/theme/vier/theme.php:240 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: src/Content/Nav.php:261 msgid "Help and documentation" msgstr "Súgó és dokumentáció" #: src/Content/Nav.php:265 msgid "Apps" msgstr "Alkalmazások" #: src/Content/Nav.php:265 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Bővítményalkalmazások, segédprogramok és játékok" #: src/Content/Nav.php:269 src/Content/Text/HTML.php:866 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:86 src/Module/Search/Index.php:112 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: src/Content/Nav.php:269 msgid "Search site content" msgstr "Oldaltartalom keresése" #: src/Content/Nav.php:272 src/Content/Text/HTML.php:875 msgid "Full Text" msgstr "Teljes szöveg" #: src/Content/Nav.php:273 src/Content/Text/HTML.php:876 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68 msgid "Tags" msgstr "Címkék" #: src/Content/Nav.php:274 src/Content/Nav.php:329 #: src/Content/Text/HTML.php:877 src/Module/BaseProfile.php:127 #: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:426 #: src/Module/Contact.php:535 view/theme/frio/theme.php:246 msgid "Contacts" msgstr "Partnerek" #: src/Content/Nav.php:289 msgid "Community" msgstr "Közösség" #: src/Content/Nav.php:289 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "Beszélgetések ezen és más kiszolgálókon" #: src/Content/Nav.php:296 msgid "Directory" msgstr "Könyvtár" #: src/Content/Nav.php:296 msgid "People directory" msgstr "Emberek könyvtár" #: src/Content/Nav.php:298 src/Module/BaseAdmin.php:85 #: src/Module/BaseModeration.php:108 msgid "Information" msgstr "Információk" #: src/Content/Nav.php:298 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Információk erről a Friendica példányról" #: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Admin/Tos.php:78 #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176 #: src/Module/Tos.php:101 msgid "Terms of Service" msgstr "Használati feltételek" #: src/Content/Nav.php:301 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "Ezen Friendica példány használati feltételei" #: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:242 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:242 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Ismerősökkel való beszélgetések" #: src/Content/Nav.php:308 view/theme/frio/theme.php:232 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Az Ön bejegyzései és beszélgetései" #: src/Content/Nav.php:312 msgid "Introductions" msgstr "Bemutatkozások" #: src/Content/Nav.php:312 msgid "Friend Requests" msgstr "Ismerőskérések" #: src/Content/Nav.php:313 src/Module/BaseNotifications.php:149 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:75 msgid "Notifications" msgstr "Értesítések" #: src/Content/Nav.php:314 msgid "See all notifications" msgstr "Összes értesítés megtekintése" #: src/Content/Nav.php:315 src/Module/Settings/Connectors.php:244 msgid "Mark as seen" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: src/Content/Nav.php:315 msgid "Mark all system notifications as seen" msgstr "Összes rendszerértesítés megjelölése olvasottként" #: src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:244 msgid "Private mail" msgstr "Személyes levél" #: src/Content/Nav.php:319 msgid "Inbox" msgstr "Beérkezett üzenetek" #: src/Content/Nav.php:320 msgid "Outbox" msgstr "Elküldött üzenetek" #: src/Content/Nav.php:324 msgid "Accounts" msgstr "Fiókok" #: src/Content/Nav.php:324 msgid "Manage other pages" msgstr "Más oldalak kezelése" #: src/Content/Nav.php:327 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:182 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:245 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: src/Content/Nav.php:327 view/theme/frio/theme.php:245 msgid "Account settings" msgstr "Fiókbeállítások" #: src/Content/Nav.php:329 view/theme/frio/theme.php:246 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Ismerősök és partnerek kezelése vagy szerkesztése" #: src/Content/Nav.php:334 src/Module/BaseAdmin.php:119 msgid "Admin" msgstr "Adminisztráció" #: src/Content/Nav.php:334 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Oldal beállítása és konfigurálás" #: src/Content/Nav.php:335 src/Module/BaseModeration.php:128 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61 #: src/Module/Moderation/Reports.php:89 src/Module/Moderation/Summary.php:75 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147 msgid "Moderation" msgstr "Moderálás" #: src/Content/Nav.php:335 msgid "Content and user moderation" msgstr "Tartalom- és felhasználómoderálás" #: src/Content/Nav.php:338 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: src/Content/Nav.php:338 msgid "Site map" msgstr "Oldaltérkép" #: src/Content/Pager.php:216 msgid "first" msgstr "első" #: src/Content/Pager.php:221 msgid "prev" msgstr "előző" #: src/Content/Pager.php:276 msgid "next" msgstr "következő" #: src/Content/Pager.php:281 msgid "last" msgstr "utolsó" #: src/Content/Text/BBCode.php:767 src/Content/Text/BBCode.php:1728 #: src/Content/Text/BBCode.php:1729 msgid "Image/photo" msgstr "Kép vagy fénykép" #: src/Content/Text/BBCode.php:985 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:1010 src/Model/Item.php:3999 #: src/Model/Item.php:4005 src/Model/Item.php:4006 msgid "Link to source" msgstr "Hivatkozás a forráshoz" #: src/Content/Text/BBCode.php:1635 src/Content/Text/HTML.php:905 msgid "Click to open/close" msgstr "Kattintson a megnyitáshoz vagy bezáráshoz" #: src/Content/Text/BBCode.php:1668 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 írta:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1733 src/Content/Text/BBCode.php:1734 msgid "Encrypted content" msgstr "Titkosított tartalom" #: src/Content/Text/BBCode.php:1997 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Érvénytelen forrásprotokoll" #: src/Content/Text/BBCode.php:2016 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Érvénytelen hivatkozási protokoll" #: src/Content/Text/HTML.php:783 msgid "Loading more entries..." msgstr "További bejegyzések betöltése…" #: src/Content/Text/HTML.php:784 msgid "The end" msgstr "Vége" #: src/Content/Text/HTML.php:860 src/Content/Widget/VCard.php:126 #: src/Model/Profile.php:477 src/Module/Contact/Profile.php:471 msgid "Follow" msgstr "Követés" #: src/Content/Widget.php:51 msgid "Add New Contact" msgstr "Új partner hozzáadása" #: src/Content/Widget.php:52 msgid "Enter address or web location" msgstr "Cím vagy webhely megadása" #: src/Content/Widget.php:53 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Példa: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: src/Content/Widget.php:55 msgid "Connect" msgstr "Kapcsolódás" #: src/Content/Widget.php:72 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d meghívás érhető el" msgstr[1] "%d meghívás érhető el" #: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:193 msgid "Find People" msgstr "Emberek keresése" #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:194 msgid "Enter name or interest" msgstr "Név vagy érdeklődés beírása" #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:196 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Példák: Szabó János, Halászat" #: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:460 #: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:197 msgid "Find" msgstr "Keresés" #: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73 #: view/theme/vier/theme.php:198 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Ismerős javaslatok" #: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:199 msgid "Similar Interests" msgstr "Hasonló érdeklődések" #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:200 msgid "Random Profile" msgstr "Véletlen profil" #: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:201 msgid "Invite Friends" msgstr "Ismerősök meghívása" #: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88 #: view/theme/vier/theme.php:202 msgid "Global Directory" msgstr "Globális könyvtár" #: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:204 msgid "Local Directory" msgstr "Helyi könyvtár" #: src/Content/Widget.php:216 src/Model/Circle.php:601 #: src/Module/Contact.php:400 src/Module/Welcome.php:76 msgid "Circles" msgstr "Körök" #: src/Content/Widget.php:218 msgid "Everyone" msgstr "Mindenki" #: src/Content/Widget.php:243 src/Module/Contact.php:423 msgid "No relationship" msgstr "Nincs kapcsolat" #: src/Content/Widget.php:248 msgid "Relationships" msgstr "Kapcsolatok" #: src/Content/Widget.php:250 src/Module/Circle.php:292 #: src/Module/Contact.php:344 msgid "All Contacts" msgstr "Összes partner" #: src/Content/Widget.php:289 msgid "Protocols" msgstr "Protokollok" #: src/Content/Widget.php:291 msgid "All Protocols" msgstr "Összes protokoll" #: src/Content/Widget.php:319 msgid "Saved Folders" msgstr "Mentett mappák" #: src/Content/Widget.php:321 src/Content/Widget.php:352 msgid "Everything" msgstr "Minden" #: src/Content/Widget.php:350 msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #: src/Content/Widget.php:407 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d partner közös" msgstr[1] "%d partner közös" #: src/Content/Widget.php:507 msgid "Archives" msgstr "Archívumok" #: src/Content/Widget.php:515 msgid "On this date" msgstr "Ezen a napon" #: src/Content/Widget.php:535 msgid "Persons" msgstr "Személyek" #: src/Content/Widget.php:536 msgid "Organisations" msgstr "Szervezetek" #: src/Content/Widget.php:537 src/Model/Contact.php:1739 msgid "News" msgstr "Hírek" #: src/Content/Widget.php:539 msgid "Relays" msgstr "Továbbítók" #: src/Content/Widget.php:544 src/Module/Settings/Account.php:442 msgid "Account Types" msgstr "Fióktípusok" #: src/Content/Widget.php:546 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69 msgid "All" msgstr "Összes" #: src/Content/Widget.php:593 src/Module/Admin/Site.php:474 #: src/Module/BaseSettings.php:125 src/Module/Settings/Channels.php:219 #: src/Module/Settings/Display.php:318 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56 msgid "Export" msgstr "Exportálás" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Naptár exportálása iCal-ként" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Naptár exportálása CSV-ként" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79 msgid "No contacts" msgstr "Nincsenek partnerek" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d partner" msgstr[1] "%d partner" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127 msgid "View Contacts" msgstr "Partnerek megtekintése" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47 msgid "Remove term" msgstr "Kifejezés eltávolítása" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60 msgid "Saved Searches" msgstr "Mentett keresések" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52 #, php-format msgid "Trending Tags (last %d hour)" msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)" msgstr[0] "Népszerű címkék (legutóbbi %d óra)" msgstr[1] "Népszerű címkék (legutóbbi %d óra)" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53 msgid "More Trending Tags" msgstr "További népszerű címkék" #: src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Contact.php:1205 #: src/Model/Profile.php:461 msgid "Post to group" msgstr "Beküldés csoportba" #: src/Content/Widget/VCard.php:109 src/Model/Contact.php:1210 #: src/Model/Profile.php:466 src/Module/Moderation/Item/Source.php:85 msgid "Mention" msgstr "Említés" #: src/Content/Widget/VCard.php:119 src/Model/Profile.php:380 #: src/Module/Contact/Profile.php:408 src/Module/Profile/Profile.php:199 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: src/Content/Widget/VCard.php:120 src/Model/Profile.php:381 #: src/Module/Contact/Profile.php:410 src/Module/Profile/Profile.php:203 msgid "Matrix:" msgstr "Mátrix:" #: src/Content/Widget/VCard.php:121 src/Model/Event.php:82 #: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:471 src/Model/Event.php:960 #: src/Model/Profile.php:375 src/Module/Contact/Profile.php:406 #: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187 #: src/Module/Profile/Profile.php:221 msgid "Location:" msgstr "Hely:" #: src/Content/Widget/VCard.php:124 src/Model/Profile.php:490 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:201 msgid "Network:" msgstr "Hálózat:" #: src/Content/Widget/VCard.php:128 src/Model/Contact.php:1238 #: src/Model/Contact.php:1250 src/Model/Profile.php:479 #: src/Module/Contact/Profile.php:463 msgid "Unfollow" msgstr "Követés megszüntetése" #: src/Content/Widget/VCard.php:134 src/Model/Contact.php:1207 #: src/Model/Profile.php:463 msgid "View group" msgstr "Csoport megtekintése" #: src/Core/ACL.php:166 src/Module/Profile/Profile.php:269 msgid "Yourself" msgstr "Önmaga" #: src/Core/ACL.php:202 src/Module/PermissionTooltip.php:147 #: src/Module/PermissionTooltip.php:169 msgid "Mutuals" msgstr "Kölcsönösen ismerősök" #: src/Core/ACL.php:294 msgid "Post to Email" msgstr "Beküldés e-mailbe" #: src/Core/ACL.php:321 src/Module/PermissionTooltip.php:90 #: src/Module/PermissionTooltip.php:211 msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #: src/Core/ACL.php:322 msgid "" "This content will be shown to all your followers and can be seen in the " "community pages and by anyone with its link." msgstr "Ez a tartalom meg fog jelenni az összes követőjének, és látható lesz a közösségi oldalakon, valamint bárki számára a hivatkozásával." #: src/Core/ACL.php:323 src/Module/PermissionTooltip.php:98 msgid "Limited/Private" msgstr "Korlátozott vagy személyes" #: src/Core/ACL.php:324 msgid "" "This content will be shown only to the people in the first box, to the " "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear " "anywhere public." msgstr "Ez a tartalom csak az első mezőben lévő embereknek fog megjelenni, kivéve a második mezőben említett embereknek. Nem jelenik meg sehol sem nyilvánosan." #: src/Core/ACL.php:324 msgid "" "Start typing the name of a contact or a circle to show a filtered list. You " "can also mention the special circles \"Followers\" and \"Mutuals\"." msgstr "Kezdje el gépelni egy partner vagy kör nevét egy szűrt lista megjelenítéséhez. Megemlítheti a „Követők” és a „Kölcsönösen ismerősök” különleges köröket is." #: src/Core/ACL.php:325 msgid "Show to:" msgstr "Megjelenítés nekik:" #: src/Core/ACL.php:326 msgid "Except to:" msgstr "Kivéve nekik:" #: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:154 msgid "CC: email addresses" msgstr "Másolat: e-mail-címek" #: src/Core/ACL.php:328 src/Module/Post/Edit.php:160 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Példa: bob@example.com, mary@example.com" #: src/Core/ACL.php:329 msgid "Connectors" msgstr "Összekötők" #: src/Core/Installer.php:180 msgid "" "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "A „config/local.config.php” adatbázis-beállítófájlt nem sikerült írni. Használja a mellékelt szöveget egy beállítófájl létrehozásához a webkiszolgáló gyökerében." #: src/Core/Installer.php:197 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Lehet, hogy kézzel kell importálnia a „database.sql” fájlt phpMyAdmin vagy MySQL használatával." #: src/Core/Installer.php:198 src/Module/Install.php:207 #: src/Module/Install.php:350 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"." msgstr "Nézze meg a „doc/INSTALL.md” fájlt." #: src/Core/Installer.php:259 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Nem sikerült megtalálni a PHP parancssori verzióját a webkiszolgáló PATH környezeti változójában." #: src/Core/Installer.php:260 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "Ha nincs telepítve a PHP parancssori verziója a kiszolgálóján, akkor nem lesz képes futtatni a háttérfeldolgozást. Nézze meg a Setup the worker szakaszt a dokumentációban (angol nyelven)." #: src/Core/Installer.php:265 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP végrehajtható útvonala" #: src/Core/Installer.php:265 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "A teljes útvonal megadása a PHP végrehajthatóhoz. Ezt üresen hagyhatja a telepítés folytatásához." #: src/Core/Installer.php:270 msgid "Command line PHP" msgstr "Parancssori PHP" #: src/Core/Installer.php:279 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "A PHP végrehajtható nem a PHP parancssori bináris (lehet cgi-fgci verzió)" #: src/Core/Installer.php:280 msgid "Found PHP version: " msgstr "Megtalált PHP-verzió: " #: src/Core/Installer.php:282 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP parancssori bináris" #: src/Core/Installer.php:295 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "A rendszerén lévő PHP parancssori verziójában a „register_argc_argv” nincs engedélyezve." #: src/Core/Installer.php:296 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Ez ahhoz szükséges, hogy az üzenetkézbesítés működjön." #: src/Core/Installer.php:301 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Installer.php:333 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Hiba: az „openssl_pkey_new” függvény ezen a rendszeren nem képes titkosítási kulcsokat előállítani" #: src/Core/Installer.php:334 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Ha Windows alatt fut, akkor nézze meg a „http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php” dokumentációt." #: src/Core/Installer.php:337 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Titkosítási kulcsok előállítása" #: src/Core/Installer.php:388 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Hiba: az Apache webkiszolgáló mod-rewrite modulja szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:392 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite modul" #: src/Core/Installer.php:398 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: a PDO vagy a MySQLi PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:402 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Hiba: a PDO-hoz szükséges MySQL illesztőprogram nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:405 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "PDO vagy MySQLi PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:411 msgid "Error: The IntlChar module is not installed." msgstr "Hiba: az IntlChar modul nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:414 msgid "IntlChar PHP module" msgstr "IntlChar PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:422 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: az XML PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:426 msgid "XML PHP module" msgstr "XML PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:429 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:430 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: az libCURL PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:436 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD grafikai PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:437 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Hiba: a JPEG támogatással rendelkező GD grafikai PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:443 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:444 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: az OpenSSL PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:450 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:451 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: az mb_string PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:457 msgid "iconv PHP module" msgstr "iconv PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:458 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: az iconv PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:464 msgid "POSIX PHP module" msgstr "POSIX PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:465 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: a POSIX PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:471 msgid "Program execution functions" msgstr "Programvégrehajtási funkciók" #: src/Core/Installer.php:472 msgid "" "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled." msgstr "Hiba: a programvégrehajtási funkciók (proc_open) szükségesek, de nincsenek engedélyezve." #: src/Core/Installer.php:478 msgid "JSON PHP module" msgstr "JSON PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:479 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: a JSON PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:485 msgid "File Information PHP module" msgstr "Fájlinformációk PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:486 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: a fájlinformációk PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:492 msgid "GNU Multiple Precision PHP module" msgstr "GNU Multiple Precision PHP-modul" #: src/Core/Installer.php:493 msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed." msgstr "Hiba: a GNU Multiple Precision PHP-modul szükséges, de nincs telepítve." #: src/Core/Installer.php:516 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called " "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is " "unable to do so." msgstr "A webes telepítőnek képesnek kell lennie létrehozni egy „local.config.php” nevű fájlt a webkiszolgáló „config” mappájában, és ezt nem lehet megtenni." #: src/Core/Installer.php:517 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Ez leggyakrabban jogosultsági beállítás, mivel előfordulhat, hogy a webkiszolgáló nem képes fájlokat írni a mappájába, annak ellenére, hogy Ön tud." #: src/Core/Installer.php:518 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "Ezen eljárás végén adni fogunk Önnek egy szöveget, hogy elmentse egy „local.config.php” nevű fájlba a Friendica „config” mappájában." #: src/Core/Installer.php:519 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions." msgstr "Alternatívaként kihagyhatja ezt az eljárást, és végezhet kézi telepítést. Az utasításokért nézze meg a „doc/INSTALL.txt” fájlt." #: src/Core/Installer.php:522 msgid "config/local.config.php is writable" msgstr "a config/local.config.php írható" #: src/Core/Installer.php:542 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "A Friendica a Smarty3 sablonmotort használja a webes nézetei megjelenítéséhez. A Smarty3 lefordítja a sablonokat PHP-ra a megjelenítés felgyorsításához." #: src/Core/Installer.php:543 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "A lefordított sablonok tárolása érdekében a webkiszolgálónak írási hozzáférésre van szüksége a Friendica felső szintű mappája alatti „view/smarty3/” könyvtárhoz." #: src/Core/Installer.php:544 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Biztosítsa, hogy a webkiszolgálót futtató felhasználónak (például www-data) legyen írási hozzáférése ehhez a mappához." #: src/Core/Installer.php:545 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Megjegyzés: biztonsági intézkedésként csak a „view/smarty3/” mappához kell írási hozzáférést adnia a webkiszolgálónak, nem azokhoz a sablonfájlokhoz (.tpl), amelyeket tartalmaz." #: src/Core/Installer.php:548 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "A „view/smarty3” írható" #: src/Core/Installer.php:576 msgid "" "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-" "dist to .htaccess." msgstr "Úgy tűnik, hogy a .htaccess fájlban lévő URL átírás nem működik. Győződjön meg arról, hogy lemásolta-e a .htaccess-dist fájlt .htaccess néven." #: src/Core/Installer.php:577 msgid "" "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this " "error." msgstr "Bizonyos körülmények között (például konténereken belül való futtatáskor) átugorhatja ezt a hibát." #: src/Core/Installer.php:579 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "Hibaüzenet a cURL-től a lekéréskor" #: src/Core/Installer.php:585 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Az URL átírás működik" #: src/Core/Installer.php:614 msgid "" "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the" " new Friendica server failed." msgstr "Nem sikerült a TLS felismerése a böngésző és a Friendica kiszolgálója közötti kommunikáció biztonságossá tételéhez." #: src/Core/Installer.php:615 msgid "" "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as " "sensitive information like passwords will be transmitted." msgstr "Erősen ajánlott a Friendica kiszolgálót csak biztonságos kapcsolaton keresztül használni, mivel olyan érzékeny információk kerülnek továbbításra, mint például a jelszavak." #: src/Core/Installer.php:616 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure." msgstr "Győződjön meg arról, hogy a kiszolgálóval való kapcsolat biztonságos." #: src/Core/Installer.php:617 msgid "No TLS detected" msgstr "Nincs TLS felismerve" #: src/Core/Installer.php:619 msgid "TLS detected" msgstr "TLS felismerve" #: src/Core/Installer.php:636 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "Az ImageMagick PHP-kiterjesztés nincs telepítve" #: src/Core/Installer.php:638 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "Az ImageMagick PHP-kiterjesztés telepítve van" #: src/Core/Installer.php:659 msgid "Database already in use." msgstr "Az adatbázis már használatban van." #: src/Core/Installer.php:664 msgid "Could not connect to database." msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az adatbázishoz." #: src/Core/L10n.php:444 src/Model/Item.php:2298 msgid "Undetermined" msgstr "Nem meghatározott" #: src/Core/L10n.php:451 #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:430 #: src/Module/Settings/Display.php:287 msgid "Monday" msgstr "Hétfő" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:431 #: src/Module/Settings/Display.php:288 msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:432 #: src/Module/Settings/Display.php:289 msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:433 #: src/Module/Settings/Display.php:290 msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:434 #: src/Module/Settings/Display.php:291 msgid "Friday" msgstr "Péntek" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:435 #: src/Module/Settings/Display.php:292 msgid "Saturday" msgstr "Szombat" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:429 #: src/Module/Settings/Display.php:286 msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" #: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:450 msgid "January" msgstr "Január" #: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:451 msgid "February" msgstr "Február" #: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:452 msgid "March" msgstr "Március" #: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:453 msgid "April" msgstr "Április" #: src/Core/L10n.php:503 src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:441 msgid "May" msgstr "Május" #: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:454 msgid "June" msgstr "Június" #: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:455 msgid "July" msgstr "Július" #: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:456 msgid "August" msgstr "Augusztus" #: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:457 msgid "September" msgstr "Szeptember" #: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:458 msgid "October" msgstr "Október" #: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:459 msgid "November" msgstr "November" #: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:460 msgid "December" msgstr "December" #: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:422 msgid "Mon" msgstr "Hét" #: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:423 msgid "Tue" msgstr "Ked" #: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:424 msgid "Wed" msgstr "Sze" #: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:425 msgid "Thu" msgstr "Csü" #: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:426 msgid "Fri" msgstr "Pén" #: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:427 msgid "Sat" msgstr "Szo" #: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:421 msgid "Sun" msgstr "Vas" #: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:437 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:438 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:439 msgid "Mar" msgstr "Már" #: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:440 msgid "Apr" msgstr "Ápr" #: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:442 msgid "Jun" msgstr "Jún" #: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:443 msgid "Jul" msgstr "Júl" #: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:444 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: src/Core/L10n.php:522 msgid "Sep" msgstr "Sze" #: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:446 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:447 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:448 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:60 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "A(z) „%s” naplófájl nem használható. Nem lehetséges a naplózás (hiba: „%s”)." #: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:85 #, php-format msgid "" "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "A(z) „%s” hibakeresési naplófájl nem használható. Nem lehetséges a naplózás (hiba: „%s”)." #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118 #: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60 msgid "" "Friendica can't display this page at the moment, please contact the " "administrator." msgstr "A Friendica jelenleg nem tudja megjeleníteni ezt az oldalt. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával." #: src/Core/Renderer.php:143 msgid "template engine cannot be registered without a name." msgstr "a sablonmotort nem lehet regisztrálni név nélkül." #: src/Core/Renderer.php:177 msgid "template engine is not registered!" msgstr "a sablonmotor nincs regisztrálva!" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78 msgid "Storage base path" msgstr "Tároló alapútvonala" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80 msgid "" "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be " "a path outside web server folder tree" msgstr "Az a mappa, ahova a feltöltött fájlok mentve lesznek. A legnagyobb biztonság érdekében ennek a webkiszolgáló mappafáján kívüli útvonalnak kell lennie." #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93 msgid "Enter a valid existing folder" msgstr "Adjon meg egy érvényes, létező mappát" #: src/Core/Update.php:80 #, php-format msgid "" "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version" " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "A korábbi %s verzióról való frissítések nem támogatottak. Frissítsen legalább a 2021.01-es verzióra, és várja meg, amíg a bejegyzésfrissítés befejezi az 1383-as verziót." #: src/Core/Update.php:91 #, php-format msgid "" "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least" " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "A korábbi %s bejegyzésfrissítési verzióról való frissítések nem támogatottak. Frissítsen legalább a 2021.01-es verzióra, és várja meg, amíg a bejegyzésfrissítés befejezi az 1383-as verziót." #: src/Core/Update.php:183 #, php-format msgid "%s: executing pre update %d" msgstr "%s: %d előfrissítés végrehajtása" #: src/Core/Update.php:225 #, php-format msgid "%s: executing post update %d" msgstr "%s: %d bejegyzésfrissítés végrehajtása" #: src/Core/Update.php:299 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "A(z) %s frissítés sikertelen. Nézze meg a hibanaplókat." #: src/Core/Update.php:339 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\n\t\t\t\tA Friendica fejlesztői nemrég kiadták a(z) %s frissítést, de amikor\n\t\t\t\tmegpróbáltam telepíteni, valami nagyon elromlott.\n\t\t\t\tEzt hamarosan javítani kell, és én nem tudom egyedül elvégezni.\n\t\t\t\tVegye fel a kapcsolatot egy Friendica fejlesztővel, ha egyedül nem\n\t\t\t\ttud nekem segíteni. Az adatbázisunk érvénytelen lehet." #: src/Core/Update.php:345 #, php-format msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]" msgstr "A hibaüzenet a következő:\\n[pre]%s[/pre]" #: src/Core/Update.php:349 src/Core/Update.php:377 msgid "[Friendica Notify] Database update" msgstr "[Friendica értesítés] Adatbázis-frissítés" #: src/Core/Update.php:371 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s." msgstr "\n\t\t\t\tA Friendica adatbázisa sikeresen frissítve lett: %s → %s." #: src/Database/DBStructure.php:57 #, php-format msgid "The database version had been set to %s." msgstr "Az adatbázis verziója %s értékre lett állítva." #: src/Database/DBStructure.php:82 #, php-format msgid "" "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the " "tables." msgstr "A bejegyzésfrissítés %d. verziónál van. %d. verziónál kell lennie a táblák biztonságos eldobásához." #: src/Database/DBStructure.php:95 msgid "No unused tables found." msgstr "Nem találhatók nem használt táblák." #: src/Database/DBStructure.php:100 msgid "" "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute" " \"dbstructure drop -e\":" msgstr "Ezek a táblák nincsenek használatban a Friendica programnál, és törölve lesznek, ha lefuttatja a „dbstructure drop -e” parancsot:" #: src/Database/DBStructure.php:137 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format." msgstr "Nincsenek Antelope fájlformátummal rendelkező táblák MyISAM vagy InnoDB motorokon." #: src/Database/DBStructure.php:161 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nHiba (%d) történt az adatbázis frissítése során:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:164 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Hibák történtek az adatbázis változtatásainak végrehajtásakor: " #: src/Database/DBStructure.php:232 msgid "Another database update is currently running." msgstr "Egy másik adatbázis-frissítés is fut jelenleg." #: src/Database/DBStructure.php:236 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s: adatbázis-frissítés" #: src/Database/DBStructure.php:493 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: a(z) %s tábla frissítése." #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:42 msgid "Record not found" msgstr "A rekord nem található" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:49 msgid "Unprocessable Entity" msgstr "Feldolgozhatatlan entitás" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:56 msgid "Unauthorized" msgstr "Nem engedélyezett" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:62 msgid "" "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope" msgstr "A token nincs felhatalmazva egy érvényes felhasználóval, vagy hiányzik a szükséges hatókör" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:69 msgid "Internal Server Error" msgstr "Belső kiszolgálóhiba" #: src/LegacyModule.php:63 #, php-format msgid "Legacy module file not found: %s" msgstr "Az örökölt modulfájl nem található: %s" #: src/Model/Circle.php:106 msgid "" "A deleted circle with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this circle and any future members. If this is" " not what you intended, please create another circle with a different name." msgstr "Egy ilyen névvel rendelkező törölt kör újraéledt. Lehet, hogy a meglévő elemjogosultságok alkalmazva lesznek erre a körre és bármely jövőbeli tagjaira. Ha ez nem az, amit szeretett volna, akkor hozzon létre egy másik kört eltérő névvel." #: src/Model/Circle.php:544 msgid "Everybody" msgstr "Mindenki" #: src/Model/Circle.php:563 msgid "edit" msgstr "szerkesztés" #: src/Model/Circle.php:600 msgid "add" msgstr "hozzáadás" #: src/Model/Circle.php:605 msgid "Edit circle" msgstr "Kör szerkesztése" #: src/Model/Circle.php:606 src/Module/Circle.php:193 msgid "Contacts not in any circle" msgstr "Egyetlen körben sem lévő partnerek" #: src/Model/Circle.php:608 msgid "Create a new circle" msgstr "Új kör létrehozása" #: src/Model/Circle.php:609 src/Module/Circle.php:178 #: src/Module/Circle.php:201 src/Module/Circle.php:276 msgid "Circle Name: " msgstr "Kör neve: " #: src/Model/Circle.php:610 msgid "Edit circles" msgstr "Körök szerkesztése" #: src/Model/Contact.php:1257 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204 msgid "Approve" msgstr "Jóváhagyás" #: src/Model/Contact.php:1735 msgid "Organisation" msgstr "Szervezet" #: src/Model/Contact.php:1743 msgid "Group" msgstr "Csoport" #: src/Model/Contact.php:1747 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130 msgid "Relay" msgstr "Továbbítás" #: src/Model/Contact.php:3050 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Nem engedélyezett profil URL." #: src/Model/Contact.php:3055 src/Module/Friendica.php:101 msgid "Blocked domain" msgstr "Tiltott tartomány" #: src/Model/Contact.php:3060 msgid "Connect URL missing." msgstr "A kapcsolódási URL hiányzik." #: src/Model/Contact.php:3069 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "A partnert nem sikerült hozzáadni. Ellenőrizze a hozzá tartozó hálózat hitelesítési adatait a Beállítások → Közösségi hálózatok oldalon." #: src/Model/Contact.php:3087 #, php-format msgid "Expected network %s does not match actual network %s" msgstr "A várt %s hálózat nem egyezik a tényleges %s hálózattal" #: src/Model/Contact.php:3104 msgid "This seems to be a relay account. They can't be followed by users." msgstr "Úgy tűnik, hogy ez egy továbbító fiók. Ezeket nem követhetik a felhasználók." #: src/Model/Contact.php:3111 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "A megadott profilcím nem biztosít elegendő információt." #: src/Model/Contact.php:3113 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Nem lettek megfelelő kommunikációs protokollok vagy hírforrások felfedezve." #: src/Model/Contact.php:3116 msgid "An author or name was not found." msgstr "Egy szerző vagy név nem található." #: src/Model/Contact.php:3119 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Egyetlen böngésző URL-t sem sikerült illeszteni ehhez a címhez." #: src/Model/Contact.php:3122 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Nem lehet illeszteni @-stílusú személyazonosság-címet egy ismert protokollal vagy e-mailes partnerrel." #: src/Model/Contact.php:3123 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Használja a mailto: előtagot a cím előtt az e-mail-ellenőrzés kényszerítéséhez." #: src/Model/Contact.php:3129 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "A megadott profilcím egy olyan hálózathoz tartozik, amely le lett tiltva ezen az oldalon." #: src/Model/Contact.php:3134 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Korlátozott profil. Ez a személy nem lesz képes közvetlen vagy személyes értesítéseket fogadni Öntől." #: src/Model/Contact.php:3200 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Nem lehet lekérni a partner információit." #: src/Model/Event.php:54 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)" msgstr "Y. F j., l, H:i \\G\\M\\TP (e)" #: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:469 #: src/Model/Event.php:942 msgid "Starts:" msgstr "Kezdődik:" #: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:470 #: src/Model/Event.php:946 msgid "Finishes:" msgstr "Befejeződik:" #: src/Model/Event.php:419 msgid "all-day" msgstr "egész nap" #: src/Model/Event.php:445 msgid "Sept" msgstr "Szept" #: src/Model/Event.php:462 src/Module/Calendar/Show.php:128 #: src/Util/Temporal.php:343 msgid "today" msgstr "ma" #: src/Model/Event.php:463 src/Module/Calendar/Show.php:129 #: src/Module/Settings/Display.php:297 src/Util/Temporal.php:353 msgid "month" msgstr "hónap" #: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:130 #: src/Module/Settings/Display.php:298 src/Util/Temporal.php:354 msgid "week" msgstr "hét" #: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:131 #: src/Module/Settings/Display.php:299 src/Util/Temporal.php:355 msgid "day" msgstr "nap" #: src/Model/Event.php:467 msgid "No events to display" msgstr "Nincsenek megjelenítendő események" #: src/Model/Event.php:516 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69 #: src/Module/Update/Profile.php:56 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "A profilhoz való hozzáférés korlátozva lett." #: src/Model/Event.php:558 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67 msgid "Event not found." msgstr "Az esemény nem található." #: src/Model/Event.php:637 msgid "l, F j" msgstr "F j., l" #: src/Model/Event.php:664 msgid "Edit event" msgstr "Esemény szerkesztése" #: src/Model/Event.php:665 msgid "Duplicate event" msgstr "Esemény kettőzése" #: src/Model/Event.php:666 msgid "Delete event" msgstr "Esemény törlése" #: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "Y. F j., l, H:i" #: src/Model/Event.php:897 msgid "D g:i A" msgstr "D H:i" #: src/Model/Event.php:898 msgid "g:i A" msgstr "H:i" #: src/Model/Event.php:961 src/Model/Event.php:963 msgid "Show map" msgstr "Térkép megjelenítése" #: src/Model/Event.php:962 msgid "Hide map" msgstr "Térkép elrejtése" #: src/Model/Event.php:1055 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%s születésnapja" #: src/Model/Event.php:1056 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Boldog születésnapot, %s" #: src/Model/Item.php:2305 #, php-format msgid "%s (%s - %s): %s" msgstr "%s (%s – %s): %s" #: src/Model/Item.php:2307 #, php-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "%s (%s): %s" #: src/Model/Item.php:2310 #, php-format msgid "Detected languages in this post:\\n%s" msgstr "A bejegyzésben felismert nyelvek:\\n%s" #: src/Model/Item.php:3258 msgid "activity" msgstr "tevékenység" #: src/Model/Item.php:3260 msgid "comment" msgstr "hozzászólás" #: src/Model/Item.php:3263 src/Module/Post/Tag/Add.php:123 msgid "post" msgstr "bejegyzés" #: src/Model/Item.php:3434 #, php-format msgid "%s is blocked" msgstr "%s tiltva van" #: src/Model/Item.php:3436 #, php-format msgid "%s is ignored" msgstr "%s mellőzve van" #: src/Model/Item.php:3438 #, php-format msgid "Content from %s is collapsed" msgstr "A(z) %s helyről származó tartalom összecsukva" #: src/Model/Item.php:3442 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "Tartalom figyelmeztetés: %s" #: src/Model/Item.php:3906 msgid "bytes" msgstr "bájt" #: src/Model/Item.php:3937 #, php-format msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)" msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)" msgstr[0] "%2$s (%3$d%%, %1$d szavazat)" msgstr[1] "%2$s (%3$d%%, %1$d szavazat)" #: src/Model/Item.php:3939 #, php-format msgid "%2$s (%1$d vote)" msgid_plural "%2$s (%1$d votes)" msgstr[0] "%2$s (%1$d szavazat)" msgstr[1] "%2$s (%1$d szavazat)" #: src/Model/Item.php:3944 #, php-format msgid "%d voter. Poll end: %s" msgid_plural "%d voters. Poll end: %s" msgstr[0] "%d szavazó. A szavazás vége: %s" msgstr[1] "%d szavazó. A szavazás vége: %s" #: src/Model/Item.php:3946 #, php-format msgid "%d voter." msgid_plural "%d voters." msgstr[0] "%d szavazó." msgstr[1] "%d szavazó." #: src/Model/Item.php:3948 #, php-format msgid "Poll end: %s" msgstr "Szavazás vége: %s" #: src/Model/Item.php:3982 src/Model/Item.php:3983 msgid "View on separate page" msgstr "Megtekintés külön oldalon" #: src/Model/Mail.php:135 msgid "[no subject]" msgstr "[nincs tárgy]" #: src/Model/Photo.php:1187 src/Module/Media/Photo/Upload.php:168 msgid "Wall Photos" msgstr "Falfényképek" #: src/Model/Profile.php:363 src/Module/Profile/Profile.php:283 #: src/Module/Profile/Profile.php:285 msgid "Edit profile" msgstr "Profil szerkesztése" #: src/Model/Profile.php:365 msgid "Change profile photo" msgstr "Profilfénykép megváltoztatása" #: src/Model/Profile.php:378 src/Module/Directory.php:152 #: src/Module/Profile/Profile.php:209 msgid "Homepage:" msgstr "Honlap:" #: src/Model/Profile.php:379 src/Module/Contact/Profile.php:412 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189 msgid "About:" msgstr "Névjegy:" #: src/Model/Profile.php:481 msgid "Atom feed" msgstr "Atom hírforrás" #: src/Model/Profile.php:488 msgid "This website has been verified to belong to the same person." msgstr "Ez a weboldal ellenőrizve lett, hogy ugyanahhoz a személyhez tartozik." #: src/Model/Profile.php:539 msgid "F d" msgstr "F j." #: src/Model/Profile.php:603 src/Model/Profile.php:680 msgid "[today]" msgstr "[ma]" #: src/Model/Profile.php:612 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Születésnapi emlékeztetők" #: src/Model/Profile.php:613 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Születésnapok ezen a héten:" #: src/Model/Profile.php:629 msgid "g A l F d" msgstr "F j., l, H" #: src/Model/Profile.php:667 msgid "[No description]" msgstr "[Nincs leírás]" #: src/Model/Profile.php:693 msgid "Event Reminders" msgstr "Eseményemlékeztetők" #: src/Model/Profile.php:694 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "Közelgő események a következő 7 napon:" #: src/Model/Profile.php:893 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "OpenWebAuth: %1$s üdvözli őt: %2$s" #: src/Model/Profile.php:1033 msgid "Hometown:" msgstr "Szülőváros:" #: src/Model/Profile.php:1034 msgid "Marital Status:" msgstr "Családi állapot:" #: src/Model/Profile.php:1035 msgid "With:" msgstr "Ezzel:" #: src/Model/Profile.php:1036 msgid "Since:" msgstr "Ekkortól:" #: src/Model/Profile.php:1037 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Szexuális irányultság:" #: src/Model/Profile.php:1038 msgid "Political Views:" msgstr "Politikai nézetek:" #: src/Model/Profile.php:1039 msgid "Religious Views:" msgstr "Vallási néztek:" #: src/Model/Profile.php:1040 msgid "Likes:" msgstr "Kedvelések:" #: src/Model/Profile.php:1041 msgid "Dislikes:" msgstr "Nem kedvelések:" #: src/Model/Profile.php:1042 msgid "Title/Description:" msgstr "Cím vagy leírás:" #: src/Model/Profile.php:1043 src/Module/Admin/Summary.php:197 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280 #: src/Module/Moderation/Summary.php:76 msgid "Summary" msgstr "Összefoglaló" #: src/Model/Profile.php:1044 msgid "Musical interests" msgstr "Zenei érdeklődések" #: src/Model/Profile.php:1045 msgid "Books, literature" msgstr "Könyvek, irodalom" #: src/Model/Profile.php:1046 msgid "Television" msgstr "Televízió" #: src/Model/Profile.php:1047 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film, tánc, kultúra, szórakozás" #: src/Model/Profile.php:1048 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobbik, érdeklődések" #: src/Model/Profile.php:1049 msgid "Love/romance" msgstr "Szerelem, romantika" #: src/Model/Profile.php:1050 msgid "Work/employment" msgstr "Munka, foglalkoztatás" #: src/Model/Profile.php:1051 msgid "School/education" msgstr "Iskola, oktatás" #: src/Model/Profile.php:1052 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Partnerinformációk és közösségi hálózatok" #: src/Model/User.php:228 src/Model/User.php:1294 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "SÚLYOS HIBA: a biztonsági kulcsok előállítása nem sikerült." #: src/Model/User.php:728 src/Model/User.php:761 msgid "Login failed" msgstr "Bejelentkezés sikertelen" #: src/Model/User.php:793 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "Nincs elegendő információ a hitelesítéshez" #: src/Model/User.php:914 msgid "Password can't be empty" msgstr "A jelszó nem lehet üres" #: src/Model/User.php:956 msgid "Empty passwords are not allowed." msgstr "Az üres jelszavak nem megengedettek." #: src/Model/User.php:960 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "Az új jelszót közzétették egy nyilvános adattárban. Válasszon egy másikat." #: src/Model/User.php:964 msgid "The password length is limited to 72 characters." msgstr "A jelszó hossza 72 karakterre van korlátozva." #: src/Model/User.php:968 msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters" msgstr "A jelszó nem tartalmazhat üres karaktereket vagy ékezetes betűket" #: src/Model/User.php:1177 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "A jelszavak nem egyeznek. A jelszó változatlan maradt." #: src/Model/User.php:1184 msgid "An invitation is required." msgstr "Egy meghívás szükséges." #: src/Model/User.php:1188 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "A meghívást nem sikerült ellenőrizni." #: src/Model/User.php:1196 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Érvénytelen OpenID URL" #: src/Model/User.php:1209 src/Security/Authentication.php:241 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Problémába ütköztünk a megadott OpenID-val történő bejelentkezés közben. Ellenőrizze az azonosító helyesírását." #: src/Model/User.php:1209 src/Security/Authentication.php:241 msgid "The error message was:" msgstr "A hibaüzenet ez volt:" #: src/Model/User.php:1215 msgid "Please enter the required information." msgstr "Adja meg a szükséges információkat." #: src/Model/User.php:1229 #, php-format msgid "" "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are " "excluding each other, swapping values." msgstr "A system.username_min_length (%s) és a system.username_max_length (%s) kizárják egymást, értékek felcserélése." #: src/Model/User.php:1236 #, php-format msgid "Username should be at least %s character." msgid_plural "Username should be at least %s characters." msgstr[0] "A felhasználónévnek legalább %s karakternek kell lennie." msgstr[1] "A felhasználónévnek legalább %s karakternek kell lennie." #: src/Model/User.php:1240 #, php-format msgid "Username should be at most %s character." msgid_plural "Username should be at most %s characters." msgstr[0] "A felhasználónévnek legfeljebb %s karakternek kell lennie." msgstr[1] "A felhasználónévnek legfeljebb %s karakternek kell lennie." #: src/Model/User.php:1248 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Úgy tűnik, hogy ez nem a teljes neve (vezetéknév és keresztnév)." #: src/Model/User.php:1253 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Az e-mail tartománya nem tartozik azok közé, amelyek megengedettek ezen az oldalon." #: src/Model/User.php:1257 msgid "Not a valid email address." msgstr "Nem érvényes e-mail-cím." #: src/Model/User.php:1260 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "A becenevet a csomópont adminisztrátora tiltotta a regisztrációtól." #: src/Model/User.php:1264 src/Model/User.php:1270 msgid "Cannot use that email." msgstr "Nem lehet használni azt az e-mail-címet." #: src/Model/User.php:1276 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "A becenév csak a-z, 0-9 és _ karaktereket tartalmazhat." #: src/Model/User.php:1284 src/Model/User.php:1341 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "A becenév már regisztrálva van. Válasszon egy másikat." #: src/Model/User.php:1328 src/Model/User.php:1332 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Hiba történt a regisztráció során. Próbálja újra." #: src/Model/User.php:1355 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Hiba történt az alapértelmezett profil létrehozásakor. Próbálja újra." #: src/Model/User.php:1362 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "Hiba történt a saját partnere létrehozásakor. Próbálja újra." #: src/Model/User.php:1367 msgid "Friends" msgstr "Ismerősök" #: src/Model/User.php:1371 msgid "" "An error occurred creating your default contact circle. Please try again." msgstr "Hiba történt az alapértelmezett partnerkör létrehozásakor. Próbálja újra." #: src/Model/User.php:1413 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilfényképek" #: src/Model/User.php:1595 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\tKedves %1$s!\n\t\t\tA(z) %2$s adminisztrátora beállított egy fiókot Önnek." #: src/Model/User.php:1598 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\"\n" "\t\t(very useful in making new friends) - and perhaps what country you live in;\n" "\t\tif you do not wish to be more specific than that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "\n\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\tOldal címe:\t%1$s\n\t\tBejelentkezési név:\t\t%2$s\n\t\tJelszó:\t\t%3$s\n\n\t\tA jelszavát a fiókja „Beállítások” oldalán változtathatja meg, miután\n\t\tbejelentkezett.\n\n\t\tSzánjon pár percet a többi fiókbeállítás felülvizsgálatára is azon az oldalon.\n\n\t\tÉrdemes lehet néhány alapvető információt is hozzáadnia az\n\t\talapértelmezett profiljához (a „Profilok” oldalon), azért hogy más\n\t\temberek egyszerűen megtalálják Önt.\n\n\t\tAzt ajánljuk, hogy adjon hozzá profilfényképet, adjon hozzá néhány\n\t\tprofil „kulcsszót” (nagyon hasznos új ismerősök kereséséhez),\n\t\tvalamint talán azt, hogy mely országban él, ha nem szeretne annál\n\t\tpontosabbat megadni.\n\n\t\tTeljes mértékben tiszteletben tartjuk az adatvédelemmel kapcsolatos\n\t\tjogát, és ezen elemek egyike sem kötelező. Ha még új itt, és senkit\n\t\tsem ismer, akkor ezek segíthetnek Önnek néhány új és érdekes\n\t\tismerőst találni.\n\n\t\tHa bármikor törölni szeretné a fiókját, akkor megteheti azt a\n\t\tkövetkező címen: %1$s/settings/removeme\n\n\t\tKöszönjük, és üdvözöljük a(z) %4$s oldalon." #: src/Model/User.php:1630 src/Model/User.php:1736 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Regisztrációs részletek ehhez: %s" #: src/Model/User.php:1650 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tKöszönjük, hogy regisztrált itt: %2$s. A fiókja adminisztrátori jóváhagyásra vár.\n\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%3$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t\t%4$s\n\t\t\tJelszó:\t\t%5$s\n\t\t" #: src/Model/User.php:1669 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Regisztráció itt: %s" #: src/Model/User.php:1693 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t\t" msgstr "\n\t\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tKöszönjük, hogy regisztrált itt: %2$s. A fiókja létrejött.\n\t\t\t" #: src/Model/User.php:1701 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\" (very useful\n" "\t\t\tin making new friends) - and perhaps what country you live in; if you do not wish\n" "\t\t\tto be more specific than that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%3$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t\t%1$s\n\t\t\tJelszó:\t\t%5$s\n\n\t\t\tA jelszavát a fiókja „Beállítások” oldalán változtathatja meg, miután\n\t\t\tbejelentkezett.\n\n\t\t\tSzánjon pár percet a többi fiókbeállítás felülvizsgálatára is azon az oldalon.\n\n\t\t\tÉrdemes lehet néhány alapvető információt is hozzáadnia az\n\t\t\talapértelmezett profiljához (a „Profilok” oldalon), azért hogy más\n\t\t\temberek egyszerűen megtalálják Önt.\n\n\t\t\tAzt ajánljuk, hogy adjon hozzá profilfényképet, adjon hozzá néhány\n\t\t\tprofil „kulcsszót” (nagyon hasznos új ismerősök kereséséhez),\n\t\t\tvalamint talán azt, hogy mely országban él, ha nem szeretne annál\n\t\t\tpontosabbat megadni.\n\n\t\t\tTeljes mértékben tiszteletben tartjuk az adatvédelemmel kapcsolatos\n\t\t\tjogát, és ezen elemek egyike sem kötelező. Ha még új itt, és senkit\n\t\t\tsem ismer, akkor ezek segíthetnek Önnek néhány új és érdekes\n\t\t\tismerőst találni.\n\n\t\t\tHa bármikor törölni szeretné a fiókját, akkor megteheti azt a\n\t\t\tkövetkező címen: %3$s/settings/removeme\n\n\t\t\tKöszönjük, és üdvözöljük a(z) %2$s oldalon." #: src/Model/User.php:1763 msgid "" "User with delegates can't be removed, please remove delegate users first" msgstr "A meghatalmazásokkal rendelkező felhasználót nem lehet eltávolítani, először távolítsa el a meghatalmazott felhasználókat" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 msgid "Addon not found." msgstr "A bővítmény nem található." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "A(z) „%s” bővítmény letiltva." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "A(z) „%s” bővítmény engedélyezve." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46 msgid "Disable" msgstr "Letiltás" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 src/Module/Settings/Display.php:344 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:218 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85 src/Module/Admin/Logs/View.php:83 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:457 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:196 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96 msgid "Administration" msgstr "Adminisztráció" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92 #: src/Module/BaseSettings.php:139 msgid "Addons" msgstr "Bővítmények" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 msgid "Toggle" msgstr "Átváltás" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:120 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:100 msgid "Author: " msgstr "Szerző: " #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101 msgid "Maintainer: " msgstr "Karbantartó: " #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42 msgid "Addons reloaded" msgstr "Bővítmények újratöltve" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53 #, php-format msgid "Addon %s failed to install." msgstr "A(z) „%s” bővítmény telepítése sikertelen." #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:86 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 src/Module/Admin/Site.php:460 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86 #: src/Module/Settings/Account.php:551 src/Module/Settings/Addons.php:78 #: src/Module/Settings/Connectors.php:160 #: src/Module/Settings/Connectors.php:246 #: src/Module/Settings/Delegation.php:193 src/Module/Settings/Display.php:312 #: src/Module/Settings/Features.php:76 msgid "Save Settings" msgstr "Beállítások mentése" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70 msgid "Reload active addons" msgstr "Bekapcsolt bővítmények újratöltése" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:74 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "Jelenleg nem érhetők el bővítmények az Ön csomópontján. A hivatalos bővítménytároló megtalálható a %1$s oldalon, és esetleg egyéb érdekes bővítményeket is találhat a %2$s címen elérhető nyílt bővítményjegyzékben." #: src/Module/Admin/DBSync.php:51 msgid "Update has been marked successful" msgstr "A frissítés sikeresen meg lett jelölve" #: src/Module/Admin/DBSync.php:59 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "A(z) %s adatbázisszerkezet-frissítés sikeresen alkalmazva." #: src/Module/Admin/DBSync.php:61 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "A(z) %s adatbázisszerkezet-frissítés végrehajtása meghiúsult ezzel a hibával: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:76 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "A(z) %s végrehajtása meghiúsult ezzel a hibával: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:78 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "A(z) %s frissítés sikeresen alkalmazva." #: src/Module/Admin/DBSync.php:81 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "A(z) %s frissítés nem adott vissza állapotot. Nem tudni, hogy sikerült-e." #: src/Module/Admin/DBSync.php:84 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Nem volt további frissítési funkció, %s amelyet meg kellett hívni." #: src/Module/Admin/DBSync.php:105 msgid "No failed updates." msgstr "Nincsenek sikertelen frissítések." #: src/Module/Admin/DBSync.php:106 msgid "Check database structure" msgstr "Adatbázis-szerkezet ellenőrzése" #: src/Module/Admin/DBSync.php:110 msgid "Failed Updates" msgstr "Sikertelen frissítések" #: src/Module/Admin/DBSync.php:111 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Ez nem tartalmazza az 1139 előtti frissítéseket, amelyek nem adtak vissza állapotot." #: src/Module/Admin/DBSync.php:112 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Megjelölés sikeresként (ha a frissítés kézzel lett alkalmazva)" #: src/Module/Admin/DBSync.php:113 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Próbálja meg automatikusan végrehajtani ezt a frissítési lépést" #: src/Module/Admin/Features.php:76 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "%s funkció zárolása" #: src/Module/Admin/Features.php:84 msgid "Manage Additional Features" msgstr "További funkciók kezelése" #: src/Module/Admin/Federation.php:80 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:191 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:316 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: src/Module/Admin/Federation.php:158 src/Module/Admin/Federation.php:407 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" #: src/Module/Admin/Federation.php:191 #, php-format msgid "%2$s total system" msgid_plural "%2$s total systems" msgstr[0] "%2$s rendszer összesen" msgstr[1] "%2$s rendszer összesen" #: src/Module/Admin/Federation.php:192 #, php-format msgid "%2$s active user last month" msgid_plural "%2$s active users last month" msgstr[0] "%2$s aktív felhasználó az elmúlt hónapban" msgstr[1] "%2$s aktív felhasználó az elmúlt hónapban" #: src/Module/Admin/Federation.php:193 #, php-format msgid "%2$s active user last six months" msgid_plural "%2$s active users last six months" msgstr[0] "%2$s aktív felhasználó az elmúlt hat hónapban" msgstr[1] "%2$s aktív felhasználó az elmúlt hat hónapban" #: src/Module/Admin/Federation.php:194 #, php-format msgid "%2$s registered user" msgid_plural "%2$s registered users" msgstr[0] "%2$s regisztrált felhasználó" msgstr[1] "%2$s regisztrált felhasználó" #: src/Module/Admin/Federation.php:195 #, php-format msgid "%2$s locally created post or comment" msgid_plural "%2$s locally created posts and comments" msgstr[0] "%2$s helyileg létrehozott bejegyzés vagy hozzászólás" msgstr[1] "%2$s helyileg létrehozott bejegyzés és hozzászólás" #: src/Module/Admin/Federation.php:198 #, php-format msgid "%2$s post per user" msgid_plural "%2$s posts per user" msgstr[0] "%2$s bejegyzés felhasználónként" msgstr[1] "%2$s bejegyzés felhasználónként" #: src/Module/Admin/Federation.php:203 #, php-format msgid "%2$s user per system" msgid_plural "%2$s users per system" msgstr[0] "%2$s felhasználó rendszerenként" msgstr[1] "%2$s felhasználó rendszerenként" #: src/Module/Admin/Federation.php:213 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "Ez az oldal néhány számadatot nyújt a föderált közösségi hálózat azon ismert részéhez, amelynek része az Ön Friendica csomópontja. Ezek a számok nem teljesek, hanem csak a hálózat azon részét tükrözik, amelyről a csomópontja tud." #: src/Module/Admin/Federation.php:219 src/Module/BaseAdmin.php:87 msgid "Federation Statistics" msgstr "Föderációs statisztikák" #: src/Module/Admin/Federation.php:223 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, " "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the " "following platforms:" msgid_plural "" "Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, " "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the " "following platforms:" msgstr[0] "Jelenleg erről a csomópontról %2$s csomópontnak van tudomása (%3$s aktív felhasználóval az elmúlt hónapban, %4$s aktív felhasználóval az elmúlt hat hónapban, összesen %5$s regisztrált felhasználóval) a következő platformokról:" msgstr[1] "Jelenleg erről a csomópontról %2$s csomópontnak van tudomása (%3$s aktív felhasználóval az elmúlt hónapban, %4$s aktív felhasználóval az elmúlt hat hónapban, összesen %5$s regisztrált felhasználóval) a következő platformokról:" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible" msgstr "A(z) „%s” naplófájl nem írható. A naplózás nem lehetséges." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:77 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "A PHP-naplózás jelenleg engedélyezve van." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "A PHP-naplózás jelenleg le van tiltva." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 src/Module/BaseAdmin.php:102 #: src/Module/BaseAdmin.php:103 msgid "Logs" msgstr "Naplók" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 msgid "Enable Debugging" msgstr "Hibakeresés engedélyezése" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93 src/Module/Admin/Site.php:480 #: src/Module/Admin/Site.php:488 msgid "" "Read-only because it is set by an environment variable" msgstr "Csak olvasható, mert egy környezeti változó állítja be" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92 msgid "Log file" msgstr "Naplófájl" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által. Relatívan kell megadni a Friendica felső szintű könyvtárához képest." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93 msgid "Log level" msgstr "Naplózási szint" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:95 msgid "PHP logging" msgstr "PHP-naplózás" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:96 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "A PHP hibák és figyelmeztetések naplózásának átmeneti engedélyezéséhez beszúrhatja a következőket a telepítése index.php fájljának elejére. Az „error_log” sorban beállított fájlnév relatív a Friendica felső szintű könyvtárához képest, és írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által. A „log_errors” és a „display_errors” beállítások „1” értéke a beállítások engedélyezéséhez kell. Állítsa „0” értékre a letiltásukhoz." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.
Check to see if " "file %1$s exist and is readable." msgstr "Hiba a(z) %1$s naplófájl megnyitási kísérlete során.
Ellenőrizze, hogy a(z) „%1$s” fájl létezik-e és olvasható-e." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.
Check to see if file %1$s " "is readable." msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1$s naplófájlt.
Ellenőrizze, hogy a(z) „%1$s” fájl olvasható-e." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/BaseAdmin.php:104 msgid "View Logs" msgstr "Naplók megtekintése" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 msgid "Search in logs" msgstr "Keresés a naplókban" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140 msgid "Show all" msgstr "Összes megjelenítése" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90 msgid "Level" msgstr "Szint" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91 msgid "Context" msgstr "Környezet" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:93 msgid "ALL" msgstr "Összes" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94 msgid "View details" msgstr "Részletek megtekintése" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95 msgid "Click to view details" msgstr "Kattintson a részletek megtekintéséhez" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207 msgid "Event details" msgstr "Esemény részletei" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:97 msgid "Data" msgstr "Adatok" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57 msgid "Source" msgstr "Forrás" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:99 msgid "File" msgstr "Fájl" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100 msgid "Line" msgstr "Sor" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101 msgid "Function" msgstr "Függvény" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102 msgid "UID" msgstr "UID" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103 msgid "Process ID" msgstr "Folyamatazonosító" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: src/Module/Admin/Queue.php:50 msgid "Inspect Deferred Worker Queue" msgstr "Elhalasztott feldolgozó várakozási sorának vizsgálata" #: src/Module/Admin/Queue.php:51 msgid "" "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be " "executed at the first time." msgstr "Ez az oldal az elhalasztott feldolgozó feladatokat sorolja fel. Ezek azok a feladatok, amelyeket nem sikerült végrehajtani első alkalommal." #: src/Module/Admin/Queue.php:54 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "Feldolgozó várakozási sorának vizsgálata" #: src/Module/Admin/Queue.php:55 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "Ez az oldal a jelenleg sorba állított feldolgozó feladatokat sorolja fel. Ezeket a feladatokat a feldolgozó cron-feladata kezeli, amelyet a telepítés során állított be." #: src/Module/Admin/Queue.php:75 msgid "ID" msgstr "Azonosító" #: src/Module/Admin/Queue.php:76 msgid "Command" msgstr "Parancs" #: src/Module/Admin/Queue.php:77 msgid "Job Parameters" msgstr "Feladat paraméterei" #: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Moderation/Reports.php:95 #: src/Module/Settings/OAuth.php:74 msgid "Created" msgstr "Létrehozva" #: src/Module/Admin/Queue.php:79 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #: src/Module/Admin/Site.php:244 #, php-format msgid "%s is no valid input for maximum image size" msgstr "A(z) %s nem érvényes bemenet a legnagyobb képmérethez" #: src/Module/Admin/Site.php:372 src/Module/Settings/Display.php:217 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nincs különleges téma a mobil eszközökhöz" #: src/Module/Admin/Site.php:389 src/Module/Settings/Display.php:227 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s – (kísérleti)" #: src/Module/Admin/Site.php:401 msgid "No community page" msgstr "Nincs közösségi oldal" #: src/Module/Admin/Site.php:402 msgid "No community page for visitors" msgstr "Nincs közösségi oldal a látogatóknak" #: src/Module/Admin/Site.php:403 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Nyilvános beküldések ezen oldal felhasználóitól" #: src/Module/Admin/Site.php:404 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "Nyilvános beküldések a föderált hálózatból" #: src/Module/Admin/Site.php:405 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "Nyilvános beküldések a helyi felhasználóktól és a föderált hálózatból" #: src/Module/Admin/Site.php:411 msgid "Multi user instance" msgstr "Többfelhasználós példány" #: src/Module/Admin/Site.php:434 msgid "Closed" msgstr "Lezárva" #: src/Module/Admin/Site.php:435 msgid "Requires approval" msgstr "Jóváhagyást igényel" #: src/Module/Admin/Site.php:436 msgid "Open" msgstr "Nyitott" #: src/Module/Admin/Site.php:440 msgid "Don't check" msgstr "Ne ellenőrizze" #: src/Module/Admin/Site.php:441 msgid "check the stable version" msgstr "a stabil verzió ellenőrzése" #: src/Module/Admin/Site.php:442 msgid "check the development version" msgstr "a fejlesztői verzió ellenőrzése" #: src/Module/Admin/Site.php:446 msgid "none" msgstr "nincs" #: src/Module/Admin/Site.php:447 msgid "Local contacts" msgstr "Helyi partnerek" #: src/Module/Admin/Site.php:448 msgid "Interactors" msgstr "Interaktorok" #: src/Module/Admin/Site.php:458 src/Module/BaseAdmin.php:90 msgid "Site" msgstr "Oldal" #: src/Module/Admin/Site.php:459 msgid "General Information" msgstr "Általános információk" #: src/Module/Admin/Site.php:461 msgid "Republish users to directory" msgstr "Felhasználók újra közzé tétele a könyvtárba" #: src/Module/Admin/Site.php:462 src/Module/Register.php:152 msgid "Registration" msgstr "Regisztráció" #: src/Module/Admin/Site.php:463 msgid "File upload" msgstr "Fájlfeltöltés" #: src/Module/Admin/Site.php:464 msgid "Policies" msgstr "Irányelvek" #: src/Module/Admin/Site.php:465 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252 #: src/Module/Contact.php:546 src/Module/Profile/Profile.php:276 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: src/Module/Admin/Site.php:466 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Automatikusan felfedezett partnerkönyvtár" #: src/Module/Admin/Site.php:467 msgid "Performance" msgstr "Teljesítmény" #: src/Module/Admin/Site.php:468 msgid "Worker" msgstr "Feldolgozó" #: src/Module/Admin/Site.php:469 msgid "Message Relay" msgstr "Üzenettovábbítás" #: src/Module/Admin/Site.php:470 msgid "" "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove " "relays." msgstr "Használja a „console relay” parancsot a parancssorban a továbbítók hozzáadásához vagy eltávolításához." #: src/Module/Admin/Site.php:471 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment." msgstr "A rendszer jelenleg nincs feliratkozva semmilyen továbbítóra sem." #: src/Module/Admin/Site.php:472 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:" msgstr "A rendszer jelenleg a következő továbbítókra van feliratkozva:" #: src/Module/Admin/Site.php:475 msgid "Relocate Node" msgstr "Csomópont áthelyezése" #: src/Module/Admin/Site.php:476 msgid "" "Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and " "keep all the existing users and posts. This process takes a while and can " "only be started from the relocate console command like this:" msgstr "A csomópont áthelyezése lehetővé teszi a csomópont DNS-tartományának megváltoztatását, valamint az összes meglévő felhasználó és bejegyzés megtartását. Ez a folyamat eltart egy ideig, és csak az áthelyezés konzolparanccsal indítható el az alábbi módon:" #: src/Module/Admin/Site.php:477 msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com" msgstr "(Friendica könyvtár)# bin/console relocate https://uj-tartomany.hu" #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "Site name" msgstr "Oldal neve" #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "Sender Email" msgstr "Küldő e-mail-címe" #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "Az az e-mail-cím, amelyet a kiszolgáló használhat az értesítési e-mailek kiküldéséhez." #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "Name of the system actor" msgstr "A rendszer szereplőjének neve" #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "" "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub " "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed " "again." msgstr "A belső rendszerfiók neve, amely az ActivityPub kérések végrehajtásához lesz használva. Ennek egy nem használt felhasználónévnek kell lennie. Ha be van állítva, akkor ez nem változtatható meg újra." #: src/Module/Admin/Site.php:483 msgid "Banner/Logo" msgstr "Reklámcsík vagy logó" #: src/Module/Admin/Site.php:484 msgid "Email Banner/Logo" msgstr "E-mail reklámcsík vagy logó" #: src/Module/Admin/Site.php:485 msgid "Shortcut icon" msgstr "Böngészőikon" #: src/Module/Admin/Site.php:485 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Hivatkozás egy ikonra, amely a böngészőknél lesz használva." #: src/Module/Admin/Site.php:486 msgid "Touch icon" msgstr "Érintő ikon" #: src/Module/Admin/Site.php:486 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Hivatkozás egy ikonra, amely táblagépeknél és mobiltelefonoknál lesz használva." #: src/Module/Admin/Site.php:487 msgid "Additional Info" msgstr "További információk" #: src/Module/Admin/Site.php:487 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "Nyilvános kiszolgálóknál: itt adhat meg további információkat, amelyek a %s/servers oldalon lesznek felsorolva." #: src/Module/Admin/Site.php:488 msgid "System language" msgstr "Rendszer nyelve" #: src/Module/Admin/Site.php:489 msgid "System theme" msgstr "Rendszer témája" #: src/Module/Admin/Site.php:489 #, php-format msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - Change default theme settings" msgstr "Alapértelmezett rendszertéma – a felhasználói profilok felülbírálhatják – alapértelmezett témabeállítások megváltoztatása." #: src/Module/Admin/Site.php:490 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilrendszer témája" #: src/Module/Admin/Site.php:490 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Téma a mobil eszközökhöz." #: src/Module/Admin/Site.php:491 msgid "Force SSL" msgstr "SSL kényszerítése" #: src/Module/Admin/Site.php:491 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Az összes nem SSL kérés SSL-re kényszerítése – Figyelem: néhány rendszeren végtelen hurkokat eredményezhet." #: src/Module/Admin/Site.php:492 msgid "Show help entry from navigation menu" msgstr "Súgó bejegyzés megjelenítése a navigációs menüből" #: src/Module/Admin/Site.php:492 msgid "" "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is " "always accessible by calling /help directly." msgstr "Megjeleníti a súgóoldalak menübejegyzését a navigációs menüből. Ez mindig elérhető a „/help” közvetlen meghívásával." #: src/Module/Admin/Site.php:493 msgid "Single user instance" msgstr "Egyfelhasználós példány" #: src/Module/Admin/Site.php:493 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Többfelhasználóssá vagy a megnevezett felhasználó számára egyfelhasználóssá teszi ezt a rendszert." #: src/Module/Admin/Site.php:495 msgid "Maximum image size" msgstr "Legnagyobb képméret" #: src/Module/Admin/Site.php:495 #, php-format msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of upload_max_filesize in your PHP.ini needs be set to at least the desired limit.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently upload_max_filesize is set to %s (%s byte)" msgstr "A feltöltött képek legnagyobb mérete bájtban. Alapértelmezetten 0, ami azt jelenti, hogy nincs korlátozás. A kívánt érték mögé k, m vagy g értékeket is írhat a KiB, MiB, GiB értékhez, ebben a sorrendben.\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tA PHP.ini fájlban lévő upload_max_filesize értékét be kell állítani legalább a kívánt korlátra.\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tJelenleg az upload_max_filesize %s (%s bájt) értékre van állítva." #: src/Module/Admin/Site.php:499 msgid "Maximum image length" msgstr "Legnagyobb képhossz" #: src/Module/Admin/Site.php:499 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "A feltöltött képek leghosszabb oldalának legnagyobb hossza képpontban. Alapértelmezetten -1, ami azt jelenti, hogy nincs korlát." #: src/Module/Admin/Site.php:500 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG-képek minősége" #: src/Module/Admin/Site.php:500 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "A feltöltött JPEG-képek ezzel a minőségbeállítással lesznek elmentve [0-100]. Alapértelmezetten 100, ami teljes minőséget jelent." #: src/Module/Admin/Site.php:502 msgid "Register policy" msgstr "Regisztrációs irányelv" #: src/Module/Admin/Site.php:503 msgid "Maximum Users" msgstr "Legtöbb felhasználó" #: src/Module/Admin/Site.php:503 msgid "" "If defined, the register policy is automatically closed when the given " "number of users is reached and reopens the registry when the number drops " "below the limit. It only works when the policy is set to open or close, but " "not when the policy is set to approval." msgstr "Ha meg van adva, akkor a regisztrációs házirend automatikusan lezárja a regisztrációt a megadott számú felhasználó elérésekor, és újra megnyitja a regisztrációt, ha a felhasználók száma a határérték alá csökken. Ez csak akkor működik, ha a házirend nyitottra vagy zártra van beállítva, de nem működik, ha a házirend jóváhagyásra van beállítva." #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Legtöbb napi regisztráció" #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Ha a regisztrációk megengedettek fent, akkor ez állítja be a naponta elfogadandó új felhasználói regisztrációk legnagyobb számát. Ha a regisztráció lezártra van állítva, akkor ennek a beállításnak nincs hatása." #: src/Module/Admin/Site.php:505 msgid "Register text" msgstr "Regisztrációs szöveg" #: src/Module/Admin/Site.php:505 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "Szembetűnően lesz megjelenítve a regisztrációs oldalon. BBCode formázást is használhat itt." #: src/Module/Admin/Site.php:506 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "Tiltott becenevek" #: src/Module/Admin/Site.php:506 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "A becenevek vesszővel elválasztott listája, amelyek tiltottak a regisztrációnál. Az előbeállítás az RFC 2142 szerinti szerepnevek listája." #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Fiókok elhagyottak X nap után" #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Nem fogja pazarolni a rendszer erőforrásait a külső oldalak lekérdezésével az elhagyott fiókoknál. Adjon meg 0 értéket, hogy ne legyen időkorlát." #: src/Module/Admin/Site.php:508 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Engedélyezett ismerőstartományok" #: src/Module/Admin/Site.php:508 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Azon tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyeknek engedélyezett ismeretséget létesíteni ezzel az oldallal. A helyettesítő karakterek is elfogadottak. Ha üresen marad, akkor bármely tartomány megengedett." #: src/Module/Admin/Site.php:509 msgid "Allowed email domains" msgstr "Engedélyezett e-mail-tartományok" #: src/Module/Admin/Site.php:509 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Azon tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyek engedélyezettek az e-mail-címekben az oldalra történő regisztrációkhoz. A helyettesítő karakterek is elfogadottak. Ha üresen marad, akkor bármely tartomány megengedett." #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "Disallowed email domains" msgstr "Nem engedélyezett e-mail-tartományok" #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "" "Comma separated list of domains which are rejected as email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted." msgstr "Azon tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyek visszautasítottak az e-mail-címekben az oldalra történő regisztrációkhoz. A helyettesítő karakterek is elfogadottak." #: src/Module/Admin/Site.php:511 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "Nincs OEmbed gazdag tartalom" #: src/Module/Admin/Site.php:511 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "Ne jelenítse meg a gazdag tartalmat (például beágyazott PDF), kivéve az alább felsorolt tartományokról." #: src/Module/Admin/Site.php:512 msgid "Trusted third-party domains" msgstr "Megbízható harmadik fél tartományok" #: src/Module/Admin/Site.php:512 msgid "" "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded" " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are " "allowed as well." msgstr "Tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyekről engedélyezett a tartalom bejegyzésekben való beágyazása, mint például az OEmbed használatával. A felsorolt tartományok összes altartománya is engedélyezve van." #: src/Module/Admin/Site.php:513 msgid "Block public" msgstr "Nyilvános tiltása" #: src/Module/Admin/Site.php:513 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Jelölje be az ezen az oldalon lévő összes, egyébként nyilvános személyes oldal nyilvános hozzáférésének tiltásához, hacsak jelenleg nincs bejelentkezve." #: src/Module/Admin/Site.php:514 msgid "Force publish" msgstr "Közzététel kényszerítése" #: src/Module/Admin/Site.php:514 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Jelölje be, hogy ezen az oldalon az összes profil kényszerítetten fel legyen sorolva az oldal könyvtárában." #: src/Module/Admin/Site.php:514 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "Ennek engedélyezése megsértheti az adatvédelmi rendeleteket, mint például a GDPR-t." #: src/Module/Admin/Site.php:515 msgid "Global directory URL" msgstr "Globális könyvtár URL" #: src/Module/Admin/Site.php:515 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "Az URL a globális könyvtárhoz. Ha ez nincs beállítva, akkor a globális könyvtár teljesen elérhetetlen lesz az alkalmazásoknak." #: src/Module/Admin/Site.php:516 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Alapértelmezetten személyes bejegyzések az új felhasználóknál" #: src/Module/Admin/Site.php:516 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "circle rather than public." msgstr "Az összes új tag alapértelmezett bejegyzés-jogosultságainak beállítása az alapértelmezett adatvédelmi körre a nyilvános helyett." #: src/Module/Admin/Site.php:517 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Ne ágyazza be a bejegyzés tartalmát az e-mailes értesítésekbe" #: src/Module/Admin/Site.php:517 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Adatvédelmi intézkedésként ne ágyazza be egy bejegyzés, hozzászólás, személyes üzenet stb. tartalmát azokba az e-mailes értesítésekbe, amelyek erről az oldalról kerülnek kiküldésre." #: src/Module/Admin/Site.php:518 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Nyilvános hozzáférés letiltása az alkalmazások menüben felsorolt bővítményekhez" #: src/Module/Admin/Site.php:518 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "A jelölőnégyzet bejelölésével csak a tagok számára fogja korlátozni az alkalmazások menüben felsorolt bővítményeket." #: src/Module/Admin/Site.php:519 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Ne ágyazzon be személyes képeket a bejegyzésekbe" #: src/Module/Admin/Site.php:519 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Ne cserélje ki a bejegyzésekben lévő helyileg kiszolgált személyes fényképeket a kép beágyazott másolatával. Ez azt jelenti, hogy a személyes fényképeket tartalmazó bejegyzéseket fogadó partnereknek hitelesíteniük kell magukat és be kell tölteniük minden egyes képet, ami eltarthat egy ideig." #: src/Module/Admin/Site.php:520 msgid "Explicit Content" msgstr "Felnőtteknek szánt tartalom" #: src/Module/Admin/Site.php:520 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "Állítsa be ezt annak közléséhez, hogy a csomópontját főként felnőtteknek szóló tartalomhoz használják, ami lehet, hogy nem alkalmas kiskorúak számára. Ez az információ közzé lesz téve a csomópont információiban, és használhatja például a globális könyvtár is, hogy kiszűrje a csomópontját a csatlakozáshoz felajánlott csomópontok listájából. Ezenkívül egy megjegyzés is meg lesz jelenítve ezzel kapcsolatban a felhasználó regisztrációs oldalán." #: src/Module/Admin/Site.php:521 msgid "Proxify external content" msgstr "Külső tartalom proxyzása" #: src/Module/Admin/Site.php:521 msgid "" "Route external content via the proxy functionality. This is used for example" " for some OEmbed accesses and in some other rare cases." msgstr "Külső tartalom átirányítása a proxy funkción keresztül. Ezt például néhány OEmbed-hozzáférésnél és egyéb ritka esetekben használják." #: src/Module/Admin/Site.php:522 msgid "Only local search" msgstr "Csak helyi keresés" #: src/Module/Admin/Site.php:522 msgid "" "Blocks search for users who are not logged in to prevent crawlers from " "blocking your system." msgstr "Letiltja a keresést a nem bejelentkezett felhasználók számára, így megakadályozza a keresőmotoroknak, hogy letiltsák a rendszerét." #: src/Module/Admin/Site.php:523 msgid "Blocked tags for trending tags" msgstr "Letiltott címkék a népszerű címkéknél" #: src/Module/Admin/Site.php:523 msgid "" "Comma separated list of hashtags that shouldn't be displayed in the trending" " tags." msgstr "Kettős keresztes címkék vesszővel elválasztott listája, amelyeket nem szabad megjeleníteni a népszerű címkékben." #: src/Module/Admin/Site.php:524 msgid "Cache contact avatars" msgstr "Partnerprofilképek gyorsítótárazása" #: src/Module/Admin/Site.php:524 msgid "" "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of " "storage space but it increases the performance." msgstr "A partnerek profilképeinek helyi tárolása. Ez nagyon sok tárhelyet használ, de növeli a teljesítményt." #: src/Module/Admin/Site.php:525 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Távoli önmaguk beállításának engedélyezése a felhasználóknak" #: src/Module/Admin/Site.php:525 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Ennek bejelölésével minden egyes felhasználó számára engedélyezett, hogy az egyes partnereket távoli önmagukként jelöljék meg a partner javítása párbeszédablakban. Ezen jelző beállítása egy partnernél a tartalom minden egyes beküldésének tükrözését okozza a felhasználók adatfolyamában." #: src/Module/Admin/Site.php:526 msgid "Allow Users to set up relay channels" msgstr "Továbbító csatornák beállításának engedélyezése a felhasználóknak" #: src/Module/Admin/Site.php:526 msgid "" "If enabled, it is possible to create relay users that are used to reshare " "content based on user defined channels." msgstr "Ha engedélyezve van, akkor lehetőség van olyan továbbító felhasználók létrehozására, akik a felhasználó által meghatározott csatornákon alapuló tartalmak újbóli megosztására használhatók." #: src/Module/Admin/Site.php:527 msgid "Adjust the feed poll frequency" msgstr "A hírforrás lekérdezési gyakoriságának beállítása" #: src/Module/Admin/Site.php:527 msgid "Automatically detect and set the best feed poll frequency." msgstr "A legjobb hírforrás-lekérdezési gyakoriság automatikus felismerése és beállítása." #: src/Module/Admin/Site.php:528 msgid "Minimum poll interval" msgstr "Legkisebb lekérdezési időköz" #: src/Module/Admin/Site.php:528 msgid "" "Minimal distance in minutes between two polls for mail and feed contacts. " "Reasonable values are between 1 and 59." msgstr "Két lekérdezés közötti legkisebb időbeli távolság percben a levél- és hírforráspartnereknél. Az észszerű értékek 1 és 59 között vannak." #: src/Module/Admin/Site.php:529 msgid "Enable multiple registrations" msgstr "Többszörös regisztrációk engedélyezése" #: src/Module/Admin/Site.php:529 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Lehetővé teszi a felhasználóknak, hogy további fiókokat regisztráljanak oldalakként történő használathoz." #: src/Module/Admin/Site.php:530 msgid "Enable OpenID" msgstr "OpenID engedélyezése" #: src/Module/Admin/Site.php:530 msgid "Enable OpenID support for registration and logins." msgstr "Az OpenID támogatás engedélyezése a regisztrációnál és a bejelentkezéseknél." #: src/Module/Admin/Site.php:531 msgid "Enable full name check" msgstr "Teljes név ellenőrzésének engedélyezése" #: src/Module/Admin/Site.php:531 msgid "" "Prevents users from registering with a display name with fewer than two " "parts separated by spaces." msgstr "Megakadályozza a felhasználókat abban, hogy olyan megjelenített névvel regisztráljanak, amelyben kevesebb mint két, szóközzel elválasztott rész van." #: src/Module/Admin/Site.php:532 msgid "Email administrators on new registration" msgstr "E-mail küldése az adminisztrátoroknak új regisztrációkor" #: src/Module/Admin/Site.php:532 msgid "" "If enabled and the system is set to an open registration, an email for each " "new registration is sent to the administrators." msgstr "Ha engedélyezve van, és a rendszer nyitott regisztrációhoz van beállítva, akkor minden új regisztrációról e-mail lesz küldve az adminisztrátoroknak." #: src/Module/Admin/Site.php:533 msgid "Community pages for visitors" msgstr "Közösségi oldalak a látogatók számára" #: src/Module/Admin/Site.php:533 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "Mely közösségi oldalaknak kell elérhetőnek lenniük a látogatók számára. A helyi felhasználók mindig mindkét oldalt látják." #: src/Module/Admin/Site.php:534 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Felhasználónkénti bejegyzések a közösségi oldalon" #: src/Module/Admin/Site.php:534 msgid "" "The maximum number of posts per user on the local community page. This is " "useful, when a single user floods the local community page." msgstr "A felhasználónkénti bejegyzések legnagyobb száma a helyi közösségi oldalon. Ez akkor hasznos, ha egy bizonyos felhasználó elárasztja a helyi közösségi oldalt." #: src/Module/Admin/Site.php:535 msgid "Posts per server on community page" msgstr "Kiszolgálónkénti bejegyzések a közösségi oldalon" #: src/Module/Admin/Site.php:535 msgid "" "The maximum number of posts per server on the global community page. This is" " useful, when posts from a single server flood the global community page." msgstr "A kiszolgálónkénti bejegyzések legnagyobb száma a globális közösségi oldalon. Ez akkor hasznos, ha egy bizonyos kiszolgálótól származó bejegyzések elárasztják a globális közösségi oldalt." #: src/Module/Admin/Site.php:537 msgid "Enable Mail support" msgstr "Levelezési támogatás engedélyezése" #: src/Module/Admin/Site.php:537 msgid "" "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail." msgstr "A beépített levelezési támogatás engedélyezése az IMAP-mappák lekérdezéséhez és az e-mailben történő válaszhoz." #: src/Module/Admin/Site.php:538 msgid "" "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed." msgstr "A levelezési támogatást nem lehet engedélyezni, mert a PHP IMAP-modulja nincs telepítve." #: src/Module/Admin/Site.php:539 msgid "Enable OStatus support" msgstr "OStatus támogatás engedélyezése" #: src/Module/Admin/Site.php:539 msgid "" "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public." msgstr "A beépített OStatus (StatusNet, GNU Social stb.) kompatibilitás engedélyezése. Az OStatus hálózaton lévő összes kommunikáció nyilvános." #: src/Module/Admin/Site.php:541 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "A Diaspora támogatást nem lehet engedélyezni, mert a Friendica egy alkönyvtárba lett telepítve." #: src/Module/Admin/Site.php:542 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Diaspora támogatás engedélyezése" #: src/Module/Admin/Site.php:542 msgid "" "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with " "diaspora servers." msgstr "A beépített Diaspora hálózati kompatibilitás engedélyezése a Diaspora kiszolgálókkal való kommunikációhoz." #: src/Module/Admin/Site.php:543 msgid "Verify SSL" msgstr "SSL ellenőrzése" #: src/Module/Admin/Site.php:543 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Ha szeretné, bekapcsolhatja a szigorú tanúsítvány-ellenőrzést. Ezt azt jelenti, hogy nem tud kapcsolódni (egyáltalán) az önaláírt SSL-t használó oldalakhoz." #: src/Module/Admin/Site.php:544 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy felhasználó" #: src/Module/Admin/Site.php:544 msgid "User name for the proxy server." msgstr "Felhasználónév a proxy-kiszolgálóhoz." #: src/Module/Admin/Site.php:545 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL" #: src/Module/Admin/Site.php:545 msgid "" "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to " "the network, put the URL of the proxy here." msgstr "Ha olyan proxy-kiszolgálót szeretne használni, amelyet a Friendicának a hálózathoz való kapcsolódáshoz használnia kell, akkor itt adja meg a proxy URL-jét." #: src/Module/Admin/Site.php:546 msgid "Network timeout" msgstr "Hálózati időkorlát" #: src/Module/Admin/Site.php:546 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Az érték másodpercben van. Állítsa 0-ra a korlátlan időhöz (nem ajánlott)." #: src/Module/Admin/Site.php:547 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Legnagyobb terhelésátlag" #: src/Module/Admin/Site.php:547 #, php-format msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default %d." msgstr "A legnagyobb rendszerterhelés, mielőtt a kézbesítési és lekérdezési folyamatok elhalasztásra kerülnek. Alapértelmezetten %d." #: src/Module/Admin/Site.php:548 msgid "Minimal Memory" msgstr "Legkevesebb memória" #: src/Module/Admin/Site.php:548 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "A legkevesebb szabad memória MB-ban a feldolgozónál. Hozzáférést igényel a /proc/meminfo fájlhoz. Alapértelmezetten 0 (kikapcsolva)." #: src/Module/Admin/Site.php:549 msgid "Periodically optimize tables" msgstr "Táblák időszakos optimalizálása" #: src/Module/Admin/Site.php:549 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue" msgstr "A táblák időszakos optimalizálása, mint például a gyorsítótár és a feldolgozó várakozási sorának táblái." #: src/Module/Admin/Site.php:551 msgid "Discover followers/followings from contacts" msgstr "Követők vagy követések felfedezése a partnerekből" #: src/Module/Admin/Site.php:551 msgid "" "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts." msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a partnerek ellenőrizve lesznek a követő és követett partnereik számára." #: src/Module/Admin/Site.php:552 msgid "None - deactivated" msgstr "Nincs: ki van kapcsolva." #: src/Module/Admin/Site.php:553 msgid "" "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their " "followers/followings." msgstr "Helyi partnerek: a helyi partnereink partnerei lesznek felfedezve a követőik vagy követésiek számára." #: src/Module/Admin/Site.php:554 msgid "" "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on " "locally visible postings are discovered for their followers/followings." msgstr "Interaktorok: a helyi partnereink partnerei és a helyileg látható beküldésekkel kapcsolatba került partnerek lesznek felfedezve a követőik vagy követésiek számára." #: src/Module/Admin/Site.php:556 msgid "Only update contacts/servers with local data" msgstr "Csak helyi adatokkal rendelkező partnerek vagy kiszolgálók frissítése" #: src/Module/Admin/Site.php:556 msgid "" "If enabled, the system will only look for changes in contacts and servers " "that engaged on this system by either being in a contact list of a user or " "when posts or comments exists from the contact on this system." msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a rendszer csak olyan partnerek és kiszolgálók változásait keresi, amelyek részt vesznek ezen a rendszeren, azáltal hogy vagy egy felhasználó partnerlistáján szerepelnek, vagy ha a partnertől származó bejegyzések vagy hozzászólások léteznek ezen a rendszeren." #: src/Module/Admin/Site.php:557 msgid "Synchronize the contacts with the directory server" msgstr "A partnerek szinkronizálása a könyvtárkiszolgálóval" #: src/Module/Admin/Site.php:557 msgid "" "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the " "defined directory server." msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a rendszer időszakosan ellenőrizni fogja az új partnereket a meghatározott könyvtárkiszolgálón." #: src/Module/Admin/Site.php:559 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Partnerek felfedezése más kiszolgálókról" #: src/Module/Admin/Site.php:559 msgid "" "Periodically query other servers for contacts and servers that they know of." " The system queries Friendica, Mastodon and Hubzilla servers. Keep it " "deactivated on small machines to decrease the database size and load." msgstr "Más kiszolgálók időszakos lekérdezése olyan partnerek és kiszolgálók után, amelyekről tudnak. A rendszer Friendica, Mastodon és Hubzilla kiszolgálókat kérdez le. Kisebb gépeken tartsa kikapcsolva az adatbázis méretének és terhelésének csökkentése érdekében." #: src/Module/Admin/Site.php:560 msgid "Days between requery" msgstr "Ismételt lekérdezések közti napok" #: src/Module/Admin/Site.php:560 msgid "" "Number of days after which a server is requeried for their contacts and " "servers it knows of. This is only used when the discovery is activated." msgstr "A napok száma, amely után egy kiszolgáló ismét lekérdezésre kerül az általa tudott partnereiért és kiszolgálóiért. Ez csak akkor van használatban, ha a felfedezés be van kapcsolva." #: src/Module/Admin/Site.php:561 msgid "Search the local directory" msgstr "A helyi könyvtár keresése" #: src/Module/Admin/Site.php:561 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "A helyi könyvtár keresése a globális könyvtár helyett. Helyi kereséskor minden egyes keresés a globális könyvtárban lesz végrehajtva a háttérben. Ez javítja a keresési eredményeket, ha a keresést megismétlik." #: src/Module/Admin/Site.php:563 msgid "Publish server information" msgstr "Kiszolgálóinformációk közzététele" #: src/Module/Admin/Site.php:563 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "Ha engedélyezve van, akkor az általános kiszolgáló és használati adatok közzé lesznek téve. Az adatok tartalmazzák a kiszolgáló nevét és verzióját, a nyilvános profillal rendelkező felhasználók számát, a bejegyzések számát, valamint a engedélyezett protokollokat és összekötőket. A részletekért nézze meg a the-federation.info weboldalt." #: src/Module/Admin/Site.php:565 msgid "Check upstream version" msgstr "Távoli verzió ellenőrzése" #: src/Module/Admin/Site.php:565 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "Engedélyezi az új Friendica verziójának keresését a GitHubon. Ha új verzió érhető el, akkor tájékoztatva lesz az adminisztrátori panel áttekintőjében." #: src/Module/Admin/Site.php:566 msgid "Suppress Tags" msgstr "Címkék letiltása" #: src/Module/Admin/Site.php:566 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "A kettős keresztes címkék listája megjelenítésének letiltása a beküldések végénél." #: src/Module/Admin/Site.php:567 msgid "Clean database" msgstr "Adatbázis tisztítása" #: src/Module/Admin/Site.php:567 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "Régi távoli elemek, árva adatbázisrekordok és néhány egyéb segédtáblából származó régi tartalom eltávolítása." #: src/Module/Admin/Site.php:568 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "Távoli elemek élettartama" #: src/Module/Admin/Site.php:568 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "Ha az adatbázis-tisztítás engedélyezve van, akkor ez határozza meg azon napok számát, amely után a távoli elemek törölve lesznek. A saját elemek, valamint a megjelölt és iktatott elemek mindig meg lesznek tartva. A 0 érték letiltja ezt a viselkedést." #: src/Module/Admin/Site.php:569 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "Nem igényelt elemek élettartama" #: src/Module/Admin/Site.php:569 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "Ha az adatbázis-tisztítás engedélyezve van, akkor ez határozza meg azon napok számát, amely után a nem igényelt távoli elemek (főleg a továbbításból származó tartalmak) törölve lesznek. Az alapértelmezett érték 90 nap. A távoli elemek általános élettartamértékének alapértelmezettje lesz, ha 0 értékre van állítva." #: src/Module/Admin/Site.php:570 msgid "Lifespan of raw conversation data" msgstr "Nyers beszélgetési adatok élettartama" #: src/Module/Admin/Site.php:570 msgid "" "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for " "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 " "days." msgstr "A beszélgetési adatok az ActivityPub és az OStatus hálózatoknál, valamint hibakeresési célokhoz vannak használva. Biztonságosan el lehet távolítani azokat 14 nap után. Alapértelmezetten 90 nap." #: src/Module/Admin/Site.php:571 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Bejegyzésenkénti hozzászólások legnagyobb száma" #: src/Module/Admin/Site.php:571 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Mennyi hozzászólást kell megjeleníteni az egyes bejegyzéseknél? Az alapértelmezett érték 100." #: src/Module/Admin/Site.php:572 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page" msgstr "Bejegyzésenkénti hozzászólások legnagyobb száma a megjelenítési oldalon" #: src/Module/Admin/Site.php:572 msgid "" "How many comments should be shown on the single view for each post? Default " "value is 1000." msgstr "Mennyi hozzászólást kell megjeleníteni egy önálló nézeten az egyes bejegyzéseknél? Az alapértelmezett érték 1000." #: src/Module/Admin/Site.php:573 msgid "Items per page" msgstr "Oldalankénti elemek" #: src/Module/Admin/Site.php:573 msgid "" "Number of items per page in stream pages (network, community, " "profile/contact statuses, search)." msgstr "Oldalankénti elemek száma a folyam oldalakon (hálózat, közösség, profil- vagy partnerállapotok, keresés)." #: src/Module/Admin/Site.php:574 msgid "Items per page for mobile devices" msgstr "Oldalankénti elemek száma mobil eszközöknél" #: src/Module/Admin/Site.php:574 msgid "" "Number of items per page in stream pages (network, community, " "profile/contact statuses, search) for mobile devices." msgstr "Oldalankénti elemek száma a folyam oldalakon (hálózat, közösség, profil- vagy partnerállapotok, keresés) mobil eszközöknél." #: src/Module/Admin/Site.php:575 msgid "Temp path" msgstr "Ideiglenes mappa útvonala" #: src/Module/Admin/Site.php:575 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Ha korlátozott rendszere van, ahol a webkiszolgáló nem tudja elérni a rendszer ideiglenes mappájának útvonalát, akkor adjon meg egy másik útvonalat itt." #: src/Module/Admin/Site.php:576 msgid "Only search in tags" msgstr "Keresés csak címkékben" #: src/Module/Admin/Site.php:576 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "Nagy rendszereknél a szöveges keresés rendkívüli módon lelassíthatja a rendszert." #: src/Module/Admin/Site.php:577 msgid "Maximum age of items in the search table" msgstr "A keresési táblában lévő elemek legnagyobb életkora" #: src/Module/Admin/Site.php:577 msgid "" "Maximum age of items in the search table in days. Lower values will increase" " the performance and reduce disk usage. 0 means no age restriction." msgstr "A keresési táblában lévő elemek legnagyobb életkora napokban. Az alacsonyabb értékek növelik a teljesítményt és csökkentik a lemezhasználatot. A 0 azt jelenti, hogy nincs életkori korlátozás." #: src/Module/Admin/Site.php:578 msgid "Generate counts per contact circle when calculating network count" msgstr "Partnerkörönkénti számlálások előállítása a hálózatszám kiszámításakor" #: src/Module/Admin/Site.php:578 msgid "" "On systems with users that heavily use contact circles the query can be very" " expensive." msgstr "Olyan rendszereken, ahol a felhasználók nagymértékben használják a partnerköröket, a lekérdezés nagyon költséges lehet." #: src/Module/Admin/Site.php:579 msgid "Process \"view\" activities" msgstr "„Megtekintés” tevékenységek feldolgozása" #: src/Module/Admin/Site.php:579 msgid "" "\"view\" activities are mostly geberated by Peertube systems. Per default " "they are not processed for performance reasons. Only activate this option on" " performant system." msgstr "A „megtekintés” tevékenységeket többnyire a Peertube rendszerek hozzák létre. Alapértelmezetten nem kerülnek feldolgozásra teljesítménybeli okokból. Csak teljesítőképes rendszerben kapcsolja be ezt a beállítást." #: src/Module/Admin/Site.php:580 msgid "Days, after which a contact is archived" msgstr "Napok, amely után a partner archiválásra kerül" #: src/Module/Admin/Site.php:580 msgid "" "Number of days that we try to deliver content or to update the contact data " "before we archive a contact." msgstr "Azon napok száma, amikor megpróbálunk tartalmat szállítani vagy a partner adatait frissíteni, mielőtt archiváljuk a partnert." #: src/Module/Admin/Site.php:582 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Párhuzamos feldolgozók legnagyobb száma" #: src/Module/Admin/Site.php:582 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "Osztott tárhelyszolgáltatóknál állítsa ezt %d értékre. Nagyobb rendszereknél érdemes a számot %d értékre állítani. Az alapértelmezett érték %d." #: src/Module/Admin/Site.php:583 msgid "Maximum load for workers" msgstr "Feldolgozók legnagyobb terhelése" #: src/Module/Admin/Site.php:583 msgid "Maximum load that causes a cooldown before each worker function call." msgstr "A legnagyobb terhelés, amely minden egyes feldolgozófüggvény-hívás előtt várakozást okoz." #: src/Module/Admin/Site.php:584 msgid "Enable fastlane" msgstr "Prioritásos sor engedélyezése" #: src/Module/Admin/Site.php:584 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a prioritásos sor mechanizmus további feldolgozót indít, ha a magasabb prioritással rendelkező folyamatokat blokkolják az alacsonyabb prioritású folyamatok." #: src/Module/Admin/Site.php:585 msgid "Decoupled receiver" msgstr "Szétválasztott fogadó" #: src/Module/Admin/Site.php:585 msgid "" "Decouple incoming ActivityPub posts by processing them in the background via" " a worker process. Only enable this on fast systems." msgstr "A bejövő ActivityPub-bejegyzések szétválasztása egy feldolgozófolyamaton keresztüli, háttérben történő feldolgozással. Ezt csak gyors rendszereken engedélyezze." #: src/Module/Admin/Site.php:586 msgid "Cron interval" msgstr "Cron időköz" #: src/Module/Admin/Site.php:586 msgid "Minimal period in minutes between two calls of the \"Cron\" worker job." msgstr "Legkisebb időtartam percben a „Cron” feldolgozófeladat két hívása között." #: src/Module/Admin/Site.php:587 msgid "Worker defer limit" msgstr "Feldolgozó halasztási korlátja" #: src/Module/Admin/Site.php:587 msgid "" "Per default the systems tries delivering for 15 times before dropping it." msgstr "Alapértelmezetten a rendszerek tizenötször próbálkoznak a kézbesítéssel, mielőtt eldobnák azt." #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "Worker fetch limit" msgstr "Feldolgozó lekérési korlátja" #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "" "Number of worker tasks that are fetched in a single query. Higher values " "should increase the performance, too high values will mostly likely decrease" " it. Only change it, when you know how to measure the performance of your " "system." msgstr "Az egyetlen lekérdezésben lekért feldolgozófeladatok száma. A magasabb értékeknek növelniük kellene a teljesítményt, a túl magas értékek viszont valószínűleg csökkentik azt. Csak akkor változtassa meg, ha tudja, hogy hogyan mérje a rendszere teljesítményét." #: src/Module/Admin/Site.php:590 msgid "Direct relay transfer" msgstr "Közvetlen továbbító-átvitel" #: src/Module/Admin/Site.php:590 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "Engedélyezi a más kiszolgálókra való közvetlen átvitelt a továbbító kiszolgálók használata nélkül." #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "Relay scope" msgstr "Továbbítás hatóköre" #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "" "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be " "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "Lehet „összes” vagy „címkék”. Az „összes” azt jelenti, hogy minden nyilvános bejegyzést meg kell kapni. A „címkék” jelentése, hogy csak a kijelölt címkékkel rendelkező bejegyzéseket kell megkapni." #: src/Module/Admin/Site.php:591 src/Module/Contact/Profile.php:309 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146 msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "all" msgstr "összes" #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "tags" msgstr "címkék" #: src/Module/Admin/Site.php:592 msgid "Server tags" msgstr "Kiszolgálócímkék" #: src/Module/Admin/Site.php:592 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription." msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája a „címkék” feliratkozáshoz." #: src/Module/Admin/Site.php:593 msgid "Deny Server tags" msgstr "Kiszolgálócímkék megtagadása" #: src/Module/Admin/Site.php:593 msgid "Comma separated list of tags that are rejected." msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája, amelyek vissza lesznek utasítva." #: src/Module/Admin/Site.php:594 msgid "Maximum amount of tags" msgstr "Címkék legnagyobb száma" #: src/Module/Admin/Site.php:594 msgid "" "Maximum amount of tags in a post before it is rejected as spam. The post has" " to contain at least one link. Posts from subscribed accounts will not be " "rejected." msgstr "Egy bejegyzésben lévő címkék legnagyobb száma, mielőtt az kéretlen üzenetként visszautasításra kerülne. A bejegyzésnek legalább egy hivatkozást kell tartalmaznia. A feliratkozott fiókokból származó bejegyzések nem kerülnek visszautasításra." #: src/Module/Admin/Site.php:595 msgid "Allow user tags" msgstr "Felhasználói címkék engedélyezése" #: src/Module/Admin/Site.php:595 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" " "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"." msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a mentett keresésekből származó címkék lesznek használva a „címkék” feliratkozásnál a „relay_server_tags” címkéken kívül." #: src/Module/Admin/Site.php:596 msgid "Deny undetected languages" msgstr "Fel nem ismert nyelvek megtagadása" #: src/Module/Admin/Site.php:596 msgid "If enabled, posts with undetected languages will be rejected." msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a fel nem ismert nyelveket tartalmazó bejegyzések visszautasításra kerülnek." #: src/Module/Admin/Site.php:597 msgid "Language Quality" msgstr "Nyelvi minőség" #: src/Module/Admin/Site.php:597 msgid "The minimum language quality that is required to accept the post." msgstr "A bejegyzés elfogadásához szükséges legkisebb nyelvi minőség." #: src/Module/Admin/Site.php:598 msgid "Number of languages for the language detection" msgstr "Nyelvek száma a nyelvfelismeréshez" #: src/Module/Admin/Site.php:598 msgid "" "The system detects a list of languages per post. Only if the desired " "languages are in the list, the message will be accepted. The higher the " "number, the more posts will be falsely detected." msgstr "A rendszer felismeri a bejegyzésenkénti nyelvek listáját. Csak akkor kerül elfogadásra az üzenet, ha a kívánt nyelvek szerepelnek a listán. Minél magasabb a szám, annál több bejegyzést lesz tévesen felismerve." #: src/Module/Admin/Site.php:600 msgid "Maximum age of channel" msgstr "Csatorna legnagyobb életkora" #: src/Module/Admin/Site.php:600 msgid "" "This defines the maximum age in hours of items that should be displayed in " "channels. This affects the channel performance." msgstr "Ez határozza meg azon elemek legnagyobb életkorát órákban kifejezve, amelyeket meg kell jeleníteni a csatornákon. Ez hatással van a csatorna teljesítményére." #: src/Module/Admin/Site.php:601 msgid "Maximum number of channel posts" msgstr "Csatornabejegyzések legnagyobb száma" #: src/Module/Admin/Site.php:601 msgid "" "For performance reasons, the channels use a dedicated table to store " "content. The higher the value the slower the channels." msgstr "Teljesítményi okokból a csatornák külön táblát használnak a tartalom tárolására. Minél magasabb az érték, annál lassabbak a csatornák." #: src/Module/Admin/Site.php:602 msgid "Interaction score days" msgstr "Interakció-pontszám napjai" #: src/Module/Admin/Site.php:602 msgid "Number of days that are used to calculate the interaction score." msgstr "Az interakció-pontszám kiszámításához használt napok száma." #: src/Module/Admin/Site.php:603 msgid "Maximum number of posts per author" msgstr "Szerzőnkénti bejegyzések legnagyobb száma" #: src/Module/Admin/Site.php:603 msgid "" "Maximum number of posts per page by author if the contact frequency is set " "to \"Display only few posts\". If there are more posts, then the post with " "the most interactions will be displayed." msgstr "Az oldalankénti bejegyzések szerző szerinti legnagyobb száma, ha a partner gyakorisága „Csak néhány bejegyzés megjelenítése” értékre van állítva. Ha több bejegyzés van, akkor a legtöbb interakcióval rendelkező bejegyzés kerül megjelenítésre." #: src/Module/Admin/Site.php:604 msgid "Sharer interaction days" msgstr "Megosztó interakciós napjai" #: src/Module/Admin/Site.php:604 msgid "" "Number of days of the last interaction that are used to define which sharers" " are used for the \"sharers of sharers\" channel." msgstr "Az utolsó interakció azon napjainak száma, amelyek annak meghatározására szolgálnak, hogy mely megosztók legyenek használva a „megosztók megosztói” csatornához." #: src/Module/Admin/Site.php:607 msgid "Start Relocation" msgstr "Áthelyezés indítása" #: src/Module/Admin/Storage.php:46 #, php-format msgid "Storage backend, %s is invalid." msgstr "Tároló háttérprogram, a(z) %s érvénytelen." #: src/Module/Admin/Storage.php:73 #, php-format msgid "Storage backend %s error: %s" msgstr "Tároló háttérprogram (%s) hiba: %s" #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87 msgid "Invalid storage backend setting value." msgstr "Érvénytelen tároló-háttérprogram beállítási érték." #: src/Module/Admin/Storage.php:139 msgid "Current Storage Backend" msgstr "Jelenlegi tároló háttérprogram" #: src/Module/Admin/Storage.php:140 msgid "Storage Configuration" msgstr "Tároló beállításai" #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91 msgid "Storage" msgstr "Tároló" #: src/Module/Admin/Storage.php:143 msgid "Save & Use storage backend" msgstr "Mentés és a tároló háttérprogram használata" #: src/Module/Admin/Storage.php:144 msgid "Use storage backend" msgstr "Tároló háttérprogram használata" #: src/Module/Admin/Storage.php:145 msgid "Save & Reload" msgstr "Mentés és újratöltés" #: src/Module/Admin/Storage.php:146 msgid "This backend doesn't have custom settings" msgstr "Ennek a háttérprogramnak nincsenek egyéni beállításai" #: src/Module/Admin/Storage.php:148 msgid "" "Changing the current backend is prohibited because it is set by an " "environment variable" msgstr "A jelenlegi háttérprogram megváltoztatása tiltva van, mivel azt egy környezeti változó állítja be" #: src/Module/Admin/Storage.php:150 msgid "Database (legacy)" msgstr "Adatbázis (örökölt)" #: src/Module/Admin/Summary.php:55 #, php-format msgid "Template engine (%s) error: %s" msgstr "Sablonmotor (%s) hiba: %s" #: src/Module/Admin/Summary.php:59 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "Az adatbázisa még mindig MyISAM táblákkal fut. Meg kell változtatnia a motor típusát InnoDB-re. Mivel a Friendica a jövőben olyan funkciókat fog használni, amely csak InnoDB használatával érhető el, ezért meg kell változtatnia! Nézze meg ezt az útmutatót, amely hasznos lehet a táblamotorok átalakításához. Használhatja a Friendica telepítésének php bin/console.php dbstructure toinnodb parancsát is az automatikus átalakításhoz.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:64 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You " "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that" " are not provided by the Antelope format. See here for a " "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the" " command php bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica" " installation for an automatic conversion.
" msgstr "Az adatbázisa még mindig Antelope fájlformátumban lévő InnoDB táblákkal fut. Meg kell változtatnia a fájlformátumot Barracudára. A Friendica olyan funkciókat használ, amelyeket az Antelope fájlformátum nem biztosít. Nézze meg ezt az útmutatót, amely hasznos lehet a táblamotorok átalakításához. Használhatja a Friendica telepítésének php bin/console.php dbstructure toinnodb parancsát is az automatikus átalakításhoz.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:74 #, php-format msgid "" "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database " "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least" " to %d. See here for more information.
" msgstr "A table_definition_cache értéke túl alacsony (%d). Ez a „Prepared statement needs to be re-prepared” adatbázishibához vezethet. Állítsa legalább %d értékre. További információkért nézze meg ezt.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:85 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "Elérhető a Friendica új verziója a letöltéshez. A jelenlegi verziója %1$s, a távoli verzió %2$s." #: src/Module/Admin/Summary.php:94 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "Az adatbázis frissítése sikertelen. Futtassa a „php bin/console.php dbstructure update” parancsot a parancssorból, és nézze meg a hibákat, amelyek esetleg megjelennek." #: src/Module/Admin/Summary.php:98 msgid "" "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)" msgstr "A legutóbbi frissítés sikertelen. Futtassa a „php bin/console.php dbstructure update” parancsot a parancssorból, és nézze meg a hibákat, amelyek esetleg megjelennek (néhány hiba valószínűleg a naplófájlban lesz)." #: src/Module/Admin/Summary.php:102 msgid "" "The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to" " unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the " "config file or per console command!" msgstr "A system.url bejegyzés hiányzik. Ez egy alacsony szintű beállítás, és váratlan viselkedéshez vezethet. Adjon meg egy érvényes bejegyzést a lehető leghamarabb a beállítófájlban vagy konzolparancsonként!" #: src/Module/Admin/Summary.php:107 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "A feldolgozó sosem lett végrehajtva. Ellenőrizze az adatbázis szerkezetét!" #: src/Module/Admin/Summary.php:109 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "Az utolsó feldolgozó-végrehajtás ideje %s volt (UTC szerint). Ez régebbi mint egy óra. Ellenőrizze a cron-feladat beállításait." #: src/Module/Admin/Summary.php:114 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "A Friendica beállításai most a „config/local.config.php” fájlban vannak eltárolva. Másolja le a „config/local-sample.config.php” fájlt, és helyezze át a beállításokat a .htconfig.php fájlból. Az átvitelhez való segítségért nézze meg a beállítások súgóoldalát." #: src/Module/Admin/Summary.php:118 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " "config/local.ini.php. See the Config help " "page for help with the transition." msgstr "A Friendica beállításai most a „config/local.config.php” fájlban vannak eltárolva. Másolja le a „config/local-sample.config.php” fájlt, és helyezze át a beállításokat a config/local.ini.php fájlból. Az átvitelhez való segítségért nézze meg a beállítások súgóoldalát." #: src/Module/Admin/Summary.php:124 #, php-format msgid "" "%s is not reachable on your system. This is a severe " "configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help." msgstr "A %s nem érhető el a rendszeréről. Ez súlyos beállítási probléma, amely megakadályozza a kiszolgálók közti kommunikációt. Nézze meg a telepítési oldalt a segítségért." #: src/Module/Admin/Summary.php:148 #, php-format msgid "" "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the" " system.basepath from your db to avoid differences." msgstr "A Friendica „system.basepath” beállítása frissítve lett „%s” értékről „%s” értékre. Távolítsa el a „system.basepath” beállítást az adatbázisából az eltérések elkerüléséhez." #: src/Module/Admin/Summary.php:156 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' " "isn't used." msgstr "A Friendica jelenlegi „system.basepath” értéke („%s”) hibás, és a(z) „%s” beállítófájl nincs használva." #: src/Module/Admin/Summary.php:164 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file " "'%s'. Please fix your configuration." msgstr "A Friendica jelenlegi „system.basepath” értéke („%s”) nem azonos a(z) „%s” beállítófájlban lévővel. Javítsa a beállításokat." #: src/Module/Admin/Summary.php:175 msgid "Message queues" msgstr "Üzenet várakozási sorai" #: src/Module/Admin/Summary.php:181 msgid "Server Settings" msgstr "Kiszolgálóbeállítások" #: src/Module/Admin/Summary.php:199 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: src/Module/Admin/Summary.php:203 msgid "Active addons" msgstr "Bekapcsolt bővítmények" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65 #, php-format msgid "Theme %s disabled." msgstr "A(z) „%s” téma letiltva." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67 #, php-format msgid "Theme %s successfully enabled." msgstr "A(z) „%s” téma sikeresen engedélyezve." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69 #, php-format msgid "Theme %s failed to install." msgstr "A(z) „%s” téma telepítése sikertelen." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83 msgid "Screenshot" msgstr "Képernyőkép" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93 msgid "Themes" msgstr "Témák" #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80 msgid "Unknown theme." msgstr "Ismeretlen téma." #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 msgid "Themes reloaded" msgstr "Témák újratöltve" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114 msgid "Reload active themes" msgstr "Bekapcsolt témák újratöltése" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:118 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "Nem találhatók témák a rendszeren. A témákat a %1$s könyvtárba kell elhelyezni." #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119 msgid "[Experimental]" msgstr "[Kísérleti]" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Nem támogatott]" #: src/Module/Admin/Tos.php:79 msgid "Display Terms of Service" msgstr "Használati feltételek megjelenítése" #: src/Module/Admin/Tos.php:79 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "A használati feltételek oldal engedélyezése. Ha ez engedélyezve van, akkor a használati feltételekre mutató hivatkozás hozzá lesz adva a regisztrációs űrlaphoz és az általános információk oldalához." #: src/Module/Admin/Tos.php:80 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "Adatvédelmi nyilatkozatok megjelenítése" #: src/Module/Admin/Tos.php:80 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "Néhány információ megjelenítése a csomópont üzemeltetésére vonatkozó szükséges információkról, például az EU-GDPR szerint." #: src/Module/Admin/Tos.php:81 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat előnézete" #: src/Module/Admin/Tos.php:83 msgid "The Terms of Service" msgstr "A használati feltételek" #: src/Module/Admin/Tos.php:83 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "Itt adja meg a csomópontja használati feltételeit. Használhat BBCode formázást is. A szakaszok címeinek [h2] vagy az alattiaknak kell lenniük." #: src/Module/Admin/Tos.php:84 msgid "The rules" msgstr "A szabályok" #: src/Module/Admin/Tos.php:84 msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule." msgstr "Itt adja meg a rendszer szabályait. Minden sor egy szabályt jelent." #: src/Module/Api/ApiResponse.php:293 #, php-format msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future." msgstr "A(z) %s %s API-végpont nincs megvalósítva, de a jövőben megvalósításra kerülhet." #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:73 msgid "Missing parameters" msgstr "Hiányzó paraméterek" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51 msgid "Only starting posts can be bookmarked" msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket lehet könyvjelzőzni" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51 msgid "Only starting posts can be muted" msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket lehet némítani" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:58 #, php-format msgid "Posts from %s can't be shared" msgstr "%s bejegyzéseit nem lehet megosztani" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51 msgid "Only starting posts can be unbookmarked" msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket lehet kivenni a könyvjelzőkből" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51 msgid "Only starting posts can be unmuted" msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket némítását lehet megszüntetni" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:64 #, php-format msgid "Posts from %s can't be unshared" msgstr "%s bejegyzéseinek megosztását nem lehet visszavonni" #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66 msgid "Contact not found" msgstr "A partner nem található" #: src/Module/Apps.php:62 msgid "No installed applications." msgstr "Nincsenek telepített alkalmazások." #: src/Module/Apps.php:67 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" #: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61 msgid "Item was not found." msgstr "Az elem nem található." #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58 #: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81 msgid "Please login to continue." msgstr "Jelentkezzen be a folytatáshoz." #: src/Module/BaseAdmin.php:63 msgid "You don't have access to administration pages." msgstr "Nincs hozzáférése az adminisztrációs oldalakhoz." #: src/Module/BaseAdmin.php:67 msgid "" "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in" " as the main account." msgstr "Az alkezelt fiókok nem férhetnek hozzá az adminisztrációs oldalakhoz. Jelentkezzen vissza a fő fiókkal." #: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109 msgid "Overview" msgstr "Áttekintő" #: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:112 msgid "Configuration" msgstr "Beállítás" #: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:110 msgid "Additional features" msgstr "További funkciók" #: src/Module/BaseAdmin.php:97 msgid "Database" msgstr "Adatbázis" #: src/Module/BaseAdmin.php:98 msgid "DB updates" msgstr "Adatbázis-frissítések" #: src/Module/BaseAdmin.php:99 msgid "Inspect Deferred Workers" msgstr "Elhalasztott feldolgozók vizsgálata" #: src/Module/BaseAdmin.php:100 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "Feldolgozó várakozási sorának vizsgálata" #: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:120 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnosztika" #: src/Module/BaseAdmin.php:107 msgid "PHP Info" msgstr "PHP-információk" #: src/Module/BaseAdmin.php:108 msgid "probe address" msgstr "Cím szondázása" #: src/Module/BaseAdmin.php:109 msgid "check webfinger" msgstr "WebFinger ellenőrzése" #: src/Module/BaseAdmin.php:110 msgid "Babel" msgstr "Babel" #: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137 msgid "ActivityPub Conversion" msgstr "ActivityPub beszélgetés" #: src/Module/BaseAdmin.php:120 msgid "Addon Features" msgstr "Bővítményszolgáltatások" #: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:129 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Megerősítésre váró felhasználói regisztrációk" #: src/Module/BaseApi.php:455 src/Module/BaseApi.php:471 #: src/Module/BaseApi.php:487 msgid "Too Many Requests" msgstr "Túl sok kérés" #: src/Module/BaseApi.php:456 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "A napi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva." msgstr[1] "A napi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva." #: src/Module/BaseApi.php:472 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "A heti %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva." msgstr[1] "A heti %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva." #: src/Module/BaseApi.php:488 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "A havi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva." msgstr[1] "A havi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva." #: src/Module/BaseModeration.php:86 msgid "You don't have access to moderation pages." msgstr "Nincs hozzáférése a moderálási oldalakhoz." #: src/Module/BaseModeration.php:90 msgid "" "Submanaged account can't access the moderation pages. Please log back in as " "the main account." msgstr "Az alkezelt fiókok nem férhetnek hozzá a moderálási oldalakhoz. Jelentkezzen vissza a fő fiókkal." #: src/Module/BaseModeration.php:110 src/Module/Moderation/Reports.php:94 msgid "Reports" msgstr "Jelentések" #: src/Module/BaseModeration.php:113 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: src/Module/BaseModeration.php:115 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" #: src/Module/BaseModeration.php:116 msgid "Contact Blocklist" msgstr "Partnertiltólista" #: src/Module/BaseModeration.php:117 msgid "Server Blocklist" msgstr "Kiszolgáló-tiltólista" #: src/Module/BaseModeration.php:118 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62 msgid "Delete Item" msgstr "Elem törlése" #: src/Module/BaseModeration.php:121 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76 msgid "Item Source" msgstr "Elem forrása" #: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:506 msgid "Profile Details" msgstr "Profil részletei" #: src/Module/BaseProfile.php:60 msgid "Conversations started" msgstr "Beszélgetések elkezdve" #: src/Module/BaseProfile.php:111 msgid "Only You Can See This" msgstr "Csak Ön láthatja ezt" #: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:81 msgid "Scheduled Posts" msgstr "Ütemezett bejegyzések" #: src/Module/BaseProfile.php:119 msgid "Posts that are scheduled for publishing" msgstr "Bejegyzések, amelyek közzétételre vannak üzemezve" #: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141 msgid "Tips for New Members" msgstr "Tippek új tagoknak" #: src/Module/BaseSearch.php:71 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Emberek keresése – %s" #: src/Module/BaseSearch.php:75 #, php-format msgid "Group Search - %s" msgstr "Csoportkeresés – %s" #: src/Module/BaseSearch.php:121 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139 msgid "No matches" msgstr "Nincs találat" #: src/Module/BaseSearch.php:147 #, php-format msgid "" "%d result was filtered out because your node blocks the domain it is " "registered on. You can review the list of domains your node is currently " "blocking in the About page." msgid_plural "" "%d results were filtered out because your node blocks the domain they are " "registered on. You can review the list of domains your node is currently " "blocking in the About page." msgstr[0] "%d találat ki lett szűrve, mert az Ön csomópontja tiltja azt a tartományt, amelyen az regisztrálva van. A Névjegy oldalon felülvizsgálhatja azon tartományok listáját, amelyet a csomópontja jelenleg letilt." msgstr[1] "%d találat ki lett szűrve, mert az Ön csomópontja tiltja azt a tartományt, amelyen azok regisztrálva vannak. A Névjegy oldalon felülvizsgálhatja azon tartományok listáját, amelyet a csomópontja jelenleg letilt." #: src/Module/BaseSettings.php:78 msgid "Account" msgstr "Fiók" #: src/Module/BaseSettings.php:85 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Kétlépcsős hitelesítés" #: src/Module/BaseSettings.php:118 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" #: src/Module/BaseSettings.php:132 src/Module/Settings/Connectors.php:204 msgid "Social Networks" msgstr "Közösségi hálózatok" #: src/Module/BaseSettings.php:146 src/Module/Settings/Delegation.php:194 msgid "Manage Accounts" msgstr "Fiókok kezelése" #: src/Module/BaseSettings.php:153 msgid "Connected apps" msgstr "Kapcsolt alkalmazások" #: src/Module/BaseSettings.php:160 msgid "Remote servers" msgstr "Távoli kiszolgálók" #: src/Module/BaseSettings.php:167 src/Module/Settings/UserExport.php:98 msgid "Export personal data" msgstr "Személyes adatok exportálása" #: src/Module/BaseSettings.php:174 msgid "Remove account" msgstr "Fiók eltávolítása" #: src/Module/Bookmarklet.php:54 msgid "This page is missing a url parameter." msgstr "Erről az oldalról hiányzik egy URL paraméter." #: src/Module/Bookmarklet.php:66 msgid "The post was created" msgstr "A bejegyzés létrejött" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80 msgid "Invalid Request" msgstr "Érvénytelen kérés" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:109 msgid "Event id is missing." msgstr "Az eseményazonosító hiányzik." #: src/Module/Calendar/Event/API.php:131 msgid "Failed to remove event" msgstr "Nem sikerült eltávolítani az eseményt" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:187 src/Module/Calendar/Event/API.php:189 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Az esemény nem fejeződhet be, mielőtt elkezdődött volna." #: src/Module/Calendar/Event/API.php:196 src/Module/Calendar/Event/API.php:198 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Az esemény címe és a kezdési idő kötelező." #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "A kezdési dátum és a cím kötelező." #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214 msgid "Event Starts:" msgstr "Esemény kezdete:" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59 #: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:227 #: src/Module/Install.php:232 src/Module/Install.php:246 #: src/Module/Install.php:255 src/Module/Install.php:260 #: src/Module/Install.php:266 src/Module/Install.php:271 #: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:298 #: src/Module/Install.php:325 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101 #: src/Module/Settings/Channels.php:184 src/Module/Settings/Channels.php:205 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:161 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:158 msgid "Required" msgstr "Kötelező" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "A befejezési dátum vagy idő nem ismert vagy nem fontos" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230 msgid "Event Finishes:" msgstr "Esemény befejezése:" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243 msgid "Title (BBCode not allowed)" msgstr "Cím (BBCode nem engedélyezett)" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239 msgid "Description (BBCode allowed)" msgstr "Leírás (BBCode engedélyezett)" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241 msgid "Location (BBCode not allowed)" msgstr "Hely (BBCode nem engedélyezett)" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245 msgid "Share this event" msgstr "Az esemény megosztása" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:275 msgid "Basic" msgstr "Alap" #: src/Module/Calendar/Export.php:94 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Ez a naptárformátum nem támogatott" #: src/Module/Calendar/Export.php:96 msgid "No exportable data found" msgstr "Nem található exportálható adat" #: src/Module/Calendar/Export.php:113 msgid "calendar" msgstr "naptár" #: src/Module/Calendar/Show.php:124 msgid "Events" msgstr "Események" #: src/Module/Calendar/Show.php:125 msgid "View" msgstr "Nézet" #: src/Module/Calendar/Show.php:126 msgid "Create New Event" msgstr "Új esemény létrehozása" #: src/Module/Calendar/Show.php:132 src/Module/Settings/Display.php:300 msgid "list" msgstr "lista" #: src/Module/Circle.php:57 msgid "Could not create circle." msgstr "Nem sikerült létrehozni a kört." #: src/Module/Circle.php:68 src/Module/Circle.php:214 #: src/Module/Circle.php:238 msgid "Circle not found." msgstr "A kör nem található." #: src/Module/Circle.php:74 msgid "Circle name was not changed." msgstr "A kör neve nem változott meg." #: src/Module/Circle.php:92 msgid "Unknown circle." msgstr "Ismeretlen kör." #: src/Module/Circle.php:98 src/Module/Circle.php:107 #: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109 #: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:86 #: src/Module/Contact/Conversations.php:91 #: src/Module/Contact/Conversations.php:96 src/Module/Contact/Media.php:61 #: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83 #: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:154 #: src/Module/Contact/Profile.php:159 src/Module/Contact/Profile.php:164 #: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140 #: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109 msgid "Contact not found." msgstr "A partner nem található." #: src/Module/Circle.php:102 src/Module/Contact/Contacts.php:66 msgid "Invalid contact." msgstr "Érvénytelen partner." #: src/Module/Circle.php:111 src/Module/Contact/Revoke.php:73 msgid "Contact is deleted." msgstr "A partner törölve." #: src/Module/Circle.php:117 msgid "Unable to add the contact to the circle." msgstr "Nem lehet hozzáadni a partnert a körhöz." #: src/Module/Circle.php:120 msgid "Contact successfully added to circle." msgstr "A partner sikeresen hozzáadva a körhöz." #: src/Module/Circle.php:124 msgid "Unable to remove the contact from the circle." msgstr "Nem lehet eltávolítani a partnert a körből." #: src/Module/Circle.php:127 msgid "Contact successfully removed from circle." msgstr "A partner sikeresen eltávolítva a körből." #: src/Module/Circle.php:131 msgid "Bad request." msgstr "Hibás kérés." #: src/Module/Circle.php:170 msgid "Save Circle" msgstr "Kör mentése" #: src/Module/Circle.php:171 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: src/Module/Circle.php:177 msgid "Create a circle of contacts/friends." msgstr "Partnerek vagy ismerősök körének létrehozása." #: src/Module/Circle.php:219 msgid "Unable to remove circle." msgstr "Nem lehet eltávolítani a kört." #: src/Module/Circle.php:270 msgid "Delete Circle" msgstr "Kör törlése" #: src/Module/Circle.php:280 msgid "Edit Circle Name" msgstr "Kör nevének szerkesztése" #: src/Module/Circle.php:290 msgid "Members" msgstr "Tagok" #: src/Module/Circle.php:293 msgid "Circle is empty" msgstr "A kör üres" #: src/Module/Circle.php:306 msgid "Remove contact from circle" msgstr "Partner eltávolítása a körből" #: src/Module/Circle.php:329 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Kattintson egy partnerre a hozzáadáshoz vagy eltávolításhoz." #: src/Module/Circle.php:343 msgid "Add contact to circle" msgstr "Partner hozzáadása a körhöz" #: src/Module/Contact.php:96 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d partner szerkesztve." msgstr[1] "%d partner szerkesztve." #: src/Module/Contact.php:347 msgid "Show all contacts" msgstr "Összes partner megjelenítése" #: src/Module/Contact.php:352 src/Module/Contact.php:431 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85 msgid "Pending" msgstr "Függőben" #: src/Module/Contact.php:355 msgid "Only show pending contacts" msgstr "Csak a függőben lévő partnerek megjelenítése" #: src/Module/Contact.php:360 src/Module/Contact.php:434 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93 msgid "Blocked" msgstr "Tiltva" #: src/Module/Contact.php:363 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Csak a tiltott partnerek megjelenítése" #: src/Module/Contact.php:368 src/Module/Contact.php:440 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:107 src/Object/Post.php:386 msgid "Ignored" msgstr "Mellőzve" #: src/Module/Contact.php:371 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Csak a mellőzött partnerek megjelenítése" #: src/Module/Contact.php:376 src/Module/Contact.php:443 msgid "Collapsed" msgstr "Összecsukva" #: src/Module/Contact.php:379 msgid "Only show collapsed contacts" msgstr "Csak az összecsukott partnerek megjelenítése" #: src/Module/Contact.php:384 src/Module/Contact.php:446 msgid "Archived" msgstr "Archiválva" #: src/Module/Contact.php:387 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Csak az archivált partnerek megjelenítése" #: src/Module/Contact.php:392 src/Module/Contact.php:437 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #: src/Module/Contact.php:395 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Csak a rejtett partnerek megjelenítése" #: src/Module/Contact.php:403 msgid "Organize your contact circles" msgstr "Partnerkörök szervezése" #: src/Module/Contact.php:458 msgid "Search your contacts" msgstr "Partnerek keresése" #: src/Module/Contact.php:459 src/Module/Search/Index.php:207 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Találatok erre: %s" #: src/Module/Contact.php:466 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: src/Module/Contact.php:467 src/Module/Contact/Profile.php:511 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154 msgid "Unblock" msgstr "Tiltás feloldása" #: src/Module/Contact.php:468 src/Module/Contact/Profile.php:519 msgid "Unignore" msgstr "Mellőzés feloldása" #: src/Module/Contact.php:469 src/Module/Contact/Profile.php:527 msgid "Uncollapse" msgstr "Összecsukás megszüntetése" #: src/Module/Contact.php:471 msgid "Batch Actions" msgstr "Tömeges műveletek" #: src/Module/Contact.php:514 msgid "Conversations started by this contact" msgstr "A partner által elkezdett beszélgetések" #: src/Module/Contact.php:519 msgid "Posts and Comments" msgstr "Bejegyzések és hozzászólások" #: src/Module/Contact.php:522 msgid "Individual Posts and Replies" msgstr "Egyéni bejegyzések és válaszok" #: src/Module/Contact.php:530 msgid "Posts containing media objects" msgstr "Médiaobjektumokat tartalmazó bejegyzések" #: src/Module/Contact.php:538 msgid "View all known contacts" msgstr "Összes ismert partner megtekintése" #: src/Module/Contact.php:549 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Speciális partnerbeállítások" #: src/Module/Contact.php:585 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Kölcsönös ismeretség" #: src/Module/Contact.php:589 msgid "is a fan of yours" msgstr "az Ön rajongója" #: src/Module/Contact.php:593 msgid "you are a fan of" msgstr "Ön rajong érte:" #: src/Module/Contact.php:611 msgid "Pending outgoing contact request" msgstr "Függőben lévő kimenő partnerkérés" #: src/Module/Contact.php:613 msgid "Pending incoming contact request" msgstr "Függőben lévő bejövő partnerkérés" #: src/Module/Contact.php:626 src/Module/Contact/Profile.php:371 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "%s profiljának megtekintése [%s]" #: src/Module/Contact/Advanced.php:99 msgid "Contact update failed." msgstr "A partner frissítése sikertelen." #: src/Module/Contact/Advanced.php:130 msgid "Return to contact editor" msgstr "Visszatérés a partnerszerkesztőhöz" #: src/Module/Contact/Advanced.php:134 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122 #: src/Module/Moderation/Reports.php:95 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:72 msgid "Name" msgstr "Név" #: src/Module/Contact/Advanced.php:135 msgid "Account Nickname" msgstr "Fiók beceneve" #: src/Module/Contact/Advanced.php:136 msgid "Account URL" msgstr "Fiók URL" #: src/Module/Contact/Advanced.php:137 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Lekérés vagy hírforrás URL" #: src/Module/Contact/Advanced.php:138 msgid "New photo from this URL" msgstr "Új fénykép erről az URL-ről" #: src/Module/Contact/Contacts.php:89 msgid "No known contacts." msgstr "Nincsenek ismert partnerek." #: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Common.php:128 msgid "No common contacts." msgstr "Nincsenek közös partnerek." #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Contacts.php:135 #, php-format msgid "Follower (%s)" msgid_plural "Followers (%s)" msgstr[0] "Követő (%s)" msgstr[1] "Követők (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Contacts.php:138 #, php-format msgid "Following (%s)" msgid_plural "Following (%s)" msgstr[0] "Követés (%s)" msgstr[1] "Követés (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:141 #, php-format msgid "Mutual friend (%s)" msgid_plural "Mutual friends (%s)" msgstr[0] "Kölcsönösen ismerősök (%s)" msgstr[1] "Kölcsönösen ismerősök (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:143 #, php-format msgid "These contacts both follow and are followed by %s." msgstr "Ezeket a partnereket %s követi és ők is követik őt." #: src/Module/Contact/Contacts.php:131 src/Module/Profile/Common.php:116 #, php-format msgid "Common contact (%s)" msgid_plural "Common contacts (%s)" msgstr[0] "Közös partner (%s)" msgstr[1] "Közös partnerek (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:133 src/Module/Profile/Common.php:118 #, php-format msgid "" "Both %s and yourself have publicly interacted with these " "contacts (follow, comment or likes on public posts)." msgstr "%s és Ön is nyilvánosan kapcsolatba léptek ezekkel a partnerekkel (követés, hozzászólás vagy kedvelések a nyilvános bejegyzéseknél)." #: src/Module/Contact/Contacts.php:139 src/Module/Profile/Contacts.php:149 #, php-format msgid "Contact (%s)" msgid_plural "Contacts (%s)" msgstr[0] "Partner (%s)" msgstr[1] "Partnerek (%s)" #: src/Module/Contact/Follow.php:70 src/Module/Contact/Redir.php:62 #: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:166 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57 #: src/Module/Item/Display.php:96 src/Module/Item/Feed.php:59 #: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41 #: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56 #: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37 msgid "Access denied." msgstr "Hozzáférés megtagadva." #: src/Module/Contact/Follow.php:105 src/Module/Contact/Unfollow.php:125 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133 msgid "Submit Request" msgstr "Kérés elküldése" #: src/Module/Contact/Follow.php:115 msgid "You already added this contact." msgstr "Már hozzáadta ezt a partnert." #: src/Module/Contact/Follow.php:130 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "A hálózat típusát nem sikerült felismerni. A partnert nem lehet hozzáadni." #: src/Module/Contact/Follow.php:138 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "A Diaspora támogatása nincs engedélyezve. A partnert nem lehet hozzáadni." #: src/Module/Contact/Follow.php:143 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "Az OStatus támogatása le van tiltva. A partnert nem lehet hozzáadni." #: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132 msgid "Please answer the following:" msgstr "Válaszoljon a következőre:" #: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Unfollow.php:123 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Az Ön személyazonosság-címe:" #: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:402 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:129 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133 #: src/Module/Moderation/Reports.php:104 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:198 msgid "Profile URL" msgstr "Profil URL" #: src/Module/Contact/Follow.php:171 src/Module/Contact/Profile.php:414 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:191 #: src/Module/Profile/Profile.php:234 msgid "Tags:" msgstr "Címkék:" #: src/Module/Contact/Follow.php:182 #, php-format msgid "%s knows you" msgstr "%s ismeri Önt" #: src/Module/Contact/Follow.php:183 msgid "Add a personal note:" msgstr "Személyes jegyzet hozzáadása:" #: src/Module/Contact/Follow.php:192 src/Module/Contact/Unfollow.php:138 msgid "Posts and Replies" msgstr "Bejegyzések és válaszok" #: src/Module/Contact/Follow.php:221 msgid "The contact could not be added." msgstr "A partnert nem sikerült hozzáadni." #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:77 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:82 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:81 src/Module/Media/Photo/Upload.php:86 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:135 msgid "Invalid request." msgstr "Érvénytelen kérés." #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile." msgstr "Nincs illesztendő kulcsszó. Adjon kulcsszavakat a profiljához." #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144 msgid "Profile Match" msgstr "Profilegyezés" #: src/Module/Contact/Profile.php:140 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Nem sikerült frissíteni a partner rekordját." #: src/Module/Contact/Profile.php:190 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "A partner tiltása fel lett oldva" #: src/Module/Contact/Profile.php:194 msgid "Contact has been blocked" msgstr "A partner tiltva lett" #: src/Module/Contact/Profile.php:206 msgid "Contact has been unignored" msgstr "A partner mellőzése fel lett oldva" #: src/Module/Contact/Profile.php:210 msgid "Contact has been ignored" msgstr "A partner mellőzve lett" #: src/Module/Contact/Profile.php:222 msgid "Contact has been uncollapsed" msgstr "A partner összecsukása meg lett szüntetve" #: src/Module/Contact/Profile.php:226 msgid "Contact has been collapsed" msgstr "A partner össze lett csukva" #: src/Module/Contact/Profile.php:254 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Ön kölcsönösen ismerős %s partnerrel" #: src/Module/Contact/Profile.php:255 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Ön megoszt %s partnerrel" #: src/Module/Contact/Profile.php:256 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s megoszt Önnel" #: src/Module/Contact/Profile.php:272 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "A személyes kommunikációk nem érhetők el ennél a partnernél." #: src/Module/Contact/Profile.php:282 msgid "This contact is on a server you ignored." msgstr "Ez a partner olyan kiszolgálón van, amelyet mellőzött." #: src/Module/Contact/Profile.php:285 msgid "Never" msgstr "Soha" #: src/Module/Contact/Profile.php:288 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(a frissítés nem volt sikeres)" #: src/Module/Contact/Profile.php:288 msgid "(Update was successful)" msgstr "(a frissítés sikeres volt)" #: src/Module/Contact/Profile.php:290 src/Module/Contact/Profile.php:482 msgid "Suggest friends" msgstr "Ismerősök ajánlása" #: src/Module/Contact/Profile.php:294 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Hálózat típusa: %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:299 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "A kommunikációk megszakadtak ezzel a partnerrel!" #: src/Module/Contact/Profile.php:305 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "További információk lekérése a hírforrásokhoz" #: src/Module/Contact/Profile.php:307 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "Információk lekérése a hírforrás eleméből, mint például előnézeti képek, cím és előzetes. Akkor kapcsolhatja be ezt, ha a hírforrás nem tartalmaz sok szöveget. A kulcsszavak a hírforrás elemében lévő metafejlécéből lesznek kiszedve, és kettős keresztes címkékként lesznek beküldve." #: src/Module/Contact/Profile.php:310 msgid "Fetch information" msgstr "Információk lekérése" #: src/Module/Contact/Profile.php:311 msgid "Fetch keywords" msgstr "Kulcsszavak lekérése" #: src/Module/Contact/Profile.php:312 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Információk és kulcsszavak lekérése" #: src/Module/Contact/Profile.php:322 src/Module/Contact/Profile.php:327 #: src/Module/Contact/Profile.php:332 src/Module/Contact/Profile.php:338 msgid "No mirroring" msgstr "Nincs tükrözés" #: src/Module/Contact/Profile.php:323 src/Module/Contact/Profile.php:333 #: src/Module/Contact/Profile.php:339 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Tükrözés saját beküldésként" #: src/Module/Contact/Profile.php:328 src/Module/Contact/Profile.php:334 msgid "Native reshare" msgstr "Natív újra megosztás" #: src/Module/Contact/Profile.php:353 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Partner információ vagy jegyzetek" #: src/Module/Contact/Profile.php:354 msgid "Contact Settings" msgstr "Partnerbeállítások" #: src/Module/Contact/Profile.php:362 msgid "Contact" msgstr "Partner" #: src/Module/Contact/Profile.php:366 msgid "Their personal note" msgstr "A személyes jegyzeteik" #: src/Module/Contact/Profile.php:368 msgid "Edit contact notes" msgstr "Partner jegyzeteinek szerkesztése" #: src/Module/Contact/Profile.php:372 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Partner tiltása vagy tiltásának feloldása" #: src/Module/Contact/Profile.php:373 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:293 msgid "Ignore contact" msgstr "Partner mellőzése" #: src/Module/Contact/Profile.php:374 msgid "View conversations" msgstr "Beszélgetések megtekintése" #: src/Module/Contact/Profile.php:379 msgid "Last update:" msgstr "Utolsó frissítés:" #: src/Module/Contact/Profile.php:381 msgid "Update public posts" msgstr "Nyilvános bejegyzések frissítése" #: src/Module/Contact/Profile.php:383 src/Module/Contact/Profile.php:492 msgid "Update now" msgstr "Frissítés most" #: src/Module/Contact/Profile.php:385 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "Várakozás a kapcsolat nyugtázására" #: src/Module/Contact/Profile.php:386 msgid "Currently blocked" msgstr "Jelenleg tiltva" #: src/Module/Contact/Profile.php:387 msgid "Currently ignored" msgstr "Jelenleg mellőzve" #: src/Module/Contact/Profile.php:388 msgid "Currently collapsed" msgstr "Jelenleg összecsukva" #: src/Module/Contact/Profile.php:389 msgid "Currently archived" msgstr "Jelenleg archiválva" #: src/Module/Contact/Profile.php:392 msgid "Manage remote servers" msgstr "Távoli kiszolgálók kezelése" #: src/Module/Contact/Profile.php:394 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:192 msgid "Hide this contact from others" msgstr "A partner elrejtése mások elől" #: src/Module/Contact/Profile.php:394 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "A nyilvános bejegyzéseire adott válaszok vagy kedvelések továbbra is láthatóak lehetnek." #: src/Module/Contact/Profile.php:395 msgid "Notification for new posts" msgstr "Értesítés új bejegyzéseknél" #: src/Module/Contact/Profile.php:395 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Értesítés küldése a partner minden új bejegyzéséről." #: src/Module/Contact/Profile.php:397 msgid "Keyword Deny List" msgstr "Kulcsszavas tiltólista" #: src/Module/Contact/Profile.php:397 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Kulcsszavak vesszővel elválasztott listája, amelyeket nem szabad kettős keresztes címkékké átalakítani, ha az „Információk és kulcsszavak lekérése” ki van jelölve." #: src/Module/Contact/Profile.php:415 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:160 msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #: src/Module/Contact/Profile.php:417 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140 view/theme/frio/theme.php:232 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: src/Module/Contact/Profile.php:423 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Beküldés tükrözése ettől a partnertől" #: src/Module/Contact/Profile.php:425 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "A partner megjelölése távoli önmagaként. Ezt azt fogja okozni, hogy a Friendica újraküldi az ettől a partnertől származó új bejegyzéseket." #: src/Module/Contact/Profile.php:428 msgid "Channel Settings" msgstr "Csatorna beállításai" #: src/Module/Contact/Profile.php:429 msgid "Frequency of this contact in relevant channels" msgstr "A partner gyakorisága a kapcsolódó csatornákban" #: src/Module/Contact/Profile.php:430 msgid "" "Depending on the type of the channel not all posts from this contact are " "displayed. By default, posts need to have a minimum amount of interactions " "(comments, likes) to show in your channels. On the other hand there can be " "contacts who flood the channel, so you might want to see only some of their " "posts. Or you don't want to see their content at all, but you don't want to " "block or hide the contact completely." msgstr "A csatorna típusától függően nem minden bejegyzés jelenik meg ettől a partnertől. Alapértelmezetten a bejegyzéseknek minimális számú interakcióval (hozzászólások, kedvelések) kell rendelkezniük ahhoz, hogy megjelenjenek a csatornákon. Másrészt lehetnek olyan partnerek is, akik elárasztják a csatornát, így előfordulhat, hogy csak néhány bejegyzésüket szeretné látni. Vagy egyáltalán nem szeretné látni a tartalmaikat, de nem szeretné teljesen letiltani vagy elrejteni a partnert." #: src/Module/Contact/Profile.php:431 msgid "Default frequency" msgstr "Alapértelmezett gyakoriság" #: src/Module/Contact/Profile.php:431 msgid "" "Posts by this contact are displayed in the \"for you\" channel if you " "interact often with this contact or if a post reached some level of " "interaction." msgstr "Ennek a partnernek a bejegyzései akkor jelennek meg az „Önnek” csatornán, ha gyakran lép kapcsolatba ezzel a partnerrel, vagy ha egy bejegyzés elért egy bizonyos interakciós szintet." #: src/Module/Contact/Profile.php:432 msgid "Display all posts of this contact" msgstr "A partner összes bejegyzésének megjelenítése" #: src/Module/Contact/Profile.php:432 msgid "All posts from this contact will appear on the \"for you\" channel" msgstr "Ennek a partnernek az összes bejegyzése megjelenik az „Önnek” csatornán." #: src/Module/Contact/Profile.php:433 msgid "Display only few posts" msgstr "Csak néhány bejegyzés megjelenítése" #: src/Module/Contact/Profile.php:433 msgid "" "When a contact creates a lot of posts in a short period, this setting " "reduces the number of displayed posts in every channel." msgstr "Ha egy partner rövid időn belül sok bejegyzést hoz létre, akkor ez a beállítás csökkenti a megjelenített bejegyzések számát minden csatornán." #: src/Module/Contact/Profile.php:434 msgid "Never display posts" msgstr "Soha se jelenítsen meg bejegyzéseket" #: src/Module/Contact/Profile.php:434 msgid "Posts from this contact will never be displayed in any channel" msgstr "Ennek a partnernek a bejegyzései soha sem jelennek meg semmilyen csatornán." #: src/Module/Contact/Profile.php:502 msgid "Refetch contact data" msgstr "Partneradatok ismételt lekérése" #: src/Module/Contact/Profile.php:513 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Tiltott állapot átváltása" #: src/Module/Contact/Profile.php:521 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Mellőzött állapot átváltása" #: src/Module/Contact/Profile.php:529 msgid "Toggle Collapsed status" msgstr "Összecsukott állapot átváltása" #: src/Module/Contact/Profile.php:536 src/Module/Contact/Revoke.php:106 msgid "Revoke Follow" msgstr "Követés visszavonása" #: src/Module/Contact/Profile.php:538 msgid "Revoke the follow from this contact" msgstr "A követés visszavonása ettől a partnertől" #: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186 msgid "Bad Request." msgstr "Hibás kérés." #: src/Module/Contact/Revoke.php:63 msgid "Unknown contact." msgstr "Ismeretlen partner." #: src/Module/Contact/Revoke.php:77 msgid "Contact is being deleted." msgstr "A partner törlésre került." #: src/Module/Contact/Revoke.php:91 msgid "Follow was successfully revoked." msgstr "A követés sikeresen vissza lett vonva." #: src/Module/Contact/Revoke.php:107 msgid "" "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone " "and they will have to manually follow you back again." msgstr "Valóban vissza szeretné vonni ennek a partnernek a követését? Ezt a műveletet nem lehet visszavonni, és a partnernek kézzel kell majd újra követnie Önt." #: src/Module/Contact/Revoke.php:108 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:129 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: src/Module/Contact/Suggestions.php:62 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nem érhetők el javaslatok. Ha ez egy új oldal, akkor próbálja újra 24 óra múlva." #: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167 msgid "You aren't following this contact." msgstr "Ön nem követi ezt a partnert." #: src/Module/Contact/Unfollow.php:103 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "A követés megszüntetését jelenleg nem támogatja a hálózata." #: src/Module/Contact/Unfollow.php:121 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Leválasztás vagy követés megszüntetése" #: src/Module/Contact/Unfollow.php:175 msgid "Contact was successfully unfollowed" msgstr "A partner követése sikeresen meg lett szüntetve" #: src/Module/Contact/Unfollow.php:178 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator" msgstr "Nem lehet megszüntetni ennek a partnernek a követését, vegye fel a kapcsolatot az adminisztrátorral" #: src/Module/Conversation/Channel.php:139 #: src/Module/Conversation/Community.php:126 src/Module/Search/Index.php:152 #: src/Module/Search/Index.php:194 msgid "No results." msgstr "Nincs találat." #: src/Module/Conversation/Channel.php:177 msgid "Channel not available." msgstr "A csatorna nem érhető el." #: src/Module/Conversation/Community.php:92 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "Ez a közösségi folyam megjeleníti az összes nyilvános bejegyzést, amelyet ez a csomópont megkapott. Előfordulhat, hogy azok nem tükrözik ezen csomópont felhasználóinak véleményét." #: src/Module/Conversation/Community.php:180 msgid "Community option not available." msgstr "A közösségi beállítás nem érhető el." #: src/Module/Conversation/Community.php:196 msgid "Not available." msgstr "Nem érhető el." #: src/Module/Conversation/Network.php:200 msgid "No such circle" msgstr "Nincs ilyen kör" #: src/Module/Conversation/Network.php:204 #, php-format msgid "Circle: %s" msgstr "Kör: %s" #: src/Module/Conversation/Network.php:223 #, php-format msgid "Error %d (%s) while fetching the timeline." msgstr "Hiba %d (%s) az idővonal lekérése során." #: src/Module/Conversation/Network.php:300 msgid "Network feed not available." msgstr "A hálózati hírforrás nem érhető el." #: src/Module/Conversation/Timeline.php:196 msgid "Own Contacts" msgstr "Saját partnerek" #: src/Module/Conversation/Timeline.php:200 msgid "Include" msgstr "Tartalmazás" #: src/Module/Conversation/Timeline.php:201 msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" #: src/Module/Credits.php:44 msgid "Credits" msgstr "Köszönetnyilvánítás" #: src/Module/Credits.php:45 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "A Friendica egy közösségi projekt, amely nem lehetne lehetséges a sok ember segítsége nélkül. Itt van azok listája, akik közreműködtek a kódban vagy a Friendica fordításában. Köszönet mindannyiuknak!" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53 msgid "Formatted" msgstr "Formázott" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65 msgid "Activity" msgstr "Tevékenység" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117 msgid "Object data" msgstr "Objektum adatai" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124 msgid "Result Item" msgstr "Eredményelem" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129 #: src/Module/Debug/Babel.php:294 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98 msgid "Error" msgid_plural "Errors" msgstr[0] "Hiba" msgstr[1] "Hibák" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138 msgid "Source activity" msgstr "Forrástevékenység" #: src/Module/Debug/Babel.php:52 msgid "Source input" msgstr "Forrás bevitele" #: src/Module/Debug/Babel.php:58 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:64 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::convert (nyers HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:69 msgid "BBCode::convert (hex)" msgstr "BBCode::convert (hexa)" #: src/Module/Debug/Babel.php:74 msgid "BBCode::convert" msgstr "BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:80 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:86 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "BBCode::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:92 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (nyers HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:96 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:102 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:108 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:116 msgid "Item Body" msgstr "Elem törzse" #: src/Module/Debug/Babel.php:120 msgid "Item Tags" msgstr "Elem címkéi" #: src/Module/Debug/Babel.php:126 msgid "PageInfo::appendToBody" msgstr "PageInfo::appendToBody" #: src/Module/Debug/Babel.php:131 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (nyers HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:135 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:142 msgid "Source input (Diaspora format)" msgstr "Forrás bevitele (Diaspora formátum)" #: src/Module/Debug/Babel.php:151 msgid "Source input (Markdown)" msgstr "Forrás bevitele (Markdown)" #: src/Module/Debug/Babel.php:157 msgid "Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "Markdown::convert (nyers HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:162 msgid "Markdown::convert" msgstr "Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:168 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:175 msgid "Raw HTML input" msgstr "Nyers HTML bevitel" #: src/Module/Debug/Babel.php:180 msgid "HTML Input" msgstr "HTML bevitel" #: src/Module/Debug/Babel.php:187 msgid "HTML Purified (raw)" msgstr "HTML megtisztítva (nyers)" #: src/Module/Debug/Babel.php:192 msgid "HTML Purified (hex)" msgstr "HTML megtisztítva (hexa)" #: src/Module/Debug/Babel.php:197 msgid "HTML Purified" msgstr "HTML megtisztítva" #: src/Module/Debug/Babel.php:203 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:209 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:214 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (nyers HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:220 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:226 msgid "HTML::toMarkdown" msgstr "HTML::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:232 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "HTML::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:238 msgid "HTML::toPlaintext (compact)" msgstr "HTML::toPlaintext (tömör)" #: src/Module/Debug/Babel.php:256 msgid "Decoded post" msgstr "Dekódolt bejegyzés" #: src/Module/Debug/Babel.php:277 msgid "Post array before expand entities" msgstr "A bejegyzéstömb az entitások kiterjesztése előtt" #: src/Module/Debug/Babel.php:284 msgid "Post converted" msgstr "Bejegyzés átalakítva" #: src/Module/Debug/Babel.php:289 msgid "Converted body" msgstr "Átalakított törzs" #: src/Module/Debug/Babel.php:295 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder." msgstr "A Twitter bővítmény hiányzik az „addon/” mappából." #: src/Module/Debug/Babel.php:305 msgid "Babel Diagnostic" msgstr "Babel diagnosztika" #: src/Module/Debug/Babel.php:307 msgid "Source text" msgstr "Forrásszöveg" #: src/Module/Debug/Babel.php:308 msgid "BBCode" msgstr "BBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:310 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:311 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/Module/Debug/Babel.php:313 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)" msgstr "Twitter forrás vagy Tweet URL (API-kulcsot igényel)" #: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:177 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "Bejelentkezve kell lennie a modul használatához" #: src/Module/Debug/Feed.php:77 msgid "Source URL" msgstr "Forrás URL" #: src/Module/Debug/Localtime.php:49 msgid "Time Conversion" msgstr "Időátalakítás" #: src/Module/Debug/Localtime.php:50 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "A Friendica ezt a szolgáltatást az ismeretlen időzónákban lévő más hálózatokkal és ismerősökkel történő események megosztásához biztosítja." #: src/Module/Debug/Localtime.php:51 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC idő: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:54 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Jelenlegi időzóna: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:58 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Átalakított helyi idő: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:62 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Válassza ki az időzónáját:" #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "Csak bejelentkezett felhasználóknak engedélyezett a szondázás végrehajtása." #: src/Module/Debug/Probe.php:52 msgid "Probe Diagnostic" msgstr "Szondázási diagnosztika" #: src/Module/Debug/Probe.php:53 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: src/Module/Debug/Probe.php:56 msgid "Lookup address" msgstr "Keresési cím" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50 msgid "Webfinger Diagnostic" msgstr "WebFinger diagnosztika" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52 msgid "Lookup address:" msgstr "Keresési cím:" #: src/Module/Directory.php:74 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Nincsenek bejegyzések (néhány bejegyzés rejtve lehet)." #: src/Module/Directory.php:90 msgid "Find on this site" msgstr "Keresés ezen az oldalon" #: src/Module/Directory.php:92 msgid "Results for:" msgstr "Találat erre:" #: src/Module/Directory.php:94 msgid "Site Directory" msgstr "Oldal könyvtára" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105 msgid "Item was not deleted" msgstr "Az elem nem lett törölve" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115 msgid "Item was not removed" msgstr "Az elem nem lett eltávolítva" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:73 msgid "- select -" msgstr "– válasszon –" #: src/Module/FriendSuggest.php:82 msgid "Suggested contact not found." msgstr "Az ajánlott partner nem található." #: src/Module/FriendSuggest.php:100 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Az ismerősajánlás elküldve." #: src/Module/FriendSuggest.php:137 msgid "Suggest Friends" msgstr "Ismerősök ajánlása" #: src/Module/FriendSuggest.php:140 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Ismerős ajánlása %s számára" #: src/Module/Friendica.php:82 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "Telepített bővítmények vagy alkalmazások:" #: src/Module/Friendica.php:87 msgid "No installed addons/apps" msgstr "Nincsenek telepített bővítmények vagy alkalmazások" #: src/Module/Friendica.php:92 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "Olvassa el ennek a csomópontnak a használati feltételeit." #: src/Module/Friendica.php:99 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "Ezen a kiszolgálón a következő távoli kiszolgálók vannak tiltva." #: src/Module/Friendica.php:102 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:111 #: src/Module/Settings/Channels.php:226 msgid "Reason for the block" msgstr "A tiltás oka" #: src/Module/Friendica.php:104 msgid "Download this list in CSV format" msgstr "A lista letöltése CSV formátumban" #: src/Module/Friendica.php:118 #, php-format msgid "" "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The " "database version is %s, the post update version is %s." msgstr "Ez egy %s verziójú Friendica, amely a %s helyen fut a weben. Az adatbázis verziója %s, a bejegyzésfrissítés verziója %s." #: src/Module/Friendica.php:123 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "Látogassa meg a Friendi.ca oldalt, hogy többet tudjon meg a Friendica projektről." #: src/Module/Friendica.php:124 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Hibák és problémák jelentéséhez látogassa meg" #: src/Module/Friendica.php:124 msgid "the bugtracker at github" msgstr "a GitHubon lévő hibakövetőt" #: src/Module/Friendica.php:125 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "Javaslatokat, dicséretet és egyebeket az „info” kukac friendi pont ca címre küldhet." #: src/Module/HCard.php:45 msgid "No profile" msgstr "Nincs profil" #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:31 msgid "Method Not Allowed." msgstr "A módszer nem engedélyezett." #: src/Module/Help.php:60 msgid "Help:" msgstr "Súgó:" #: src/Module/Home.php:63 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Üdvözli a(z) %s!" #: src/Module/Install.php:189 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Friendica kommunikációs kiszolgáló – Beállítás" #: src/Module/Install.php:200 msgid "System check" msgstr "Rendszerellenőrzés" #: src/Module/Install.php:202 src/Module/Install.php:247 #: src/Module/Install.php:326 msgid "Requirement not satisfied" msgstr "A követelmény nincs kielégítve" #: src/Module/Install.php:203 msgid "Optional requirement not satisfied" msgstr "A választható követelmény nincs kielégítve" #: src/Module/Install.php:204 msgid "OK" msgstr "Rendben" #: src/Module/Install.php:208 msgid "Next" msgstr "Következő" #: src/Module/Install.php:209 msgid "Check again" msgstr "Ellenőrzés újra" #: src/Module/Install.php:222 msgid "Base settings" msgstr "Alapvető beállítások" #: src/Module/Install.php:224 msgid "Base path to installation" msgstr "Alap útvonal a telepítéshez" #: src/Module/Install.php:226 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Ha a rendszer nem tudja felismerni a helyes útvonalat a telepítéshez, akkor itt adja meg a helyes útvonalat. Ezt a beállítást csak akkor kell megadni, ha korlátozott rendszert és a webgyökérre mutató szimbolikus hivatkozásokat használ." #: src/Module/Install.php:229 msgid "The Friendica system URL" msgstr "A Friendica rendszer URL-je" #: src/Module/Install.php:231 msgid "" "Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, " "otherwise leave it as is." msgstr "Abban az esetben írja felül ezt a mezőt, ha a rendszer URL-meghatározása nem megfelelő, egyébként hagyja változatlanul." #: src/Module/Install.php:242 msgid "Database connection" msgstr "Adatbázis-kapcsolat" #: src/Module/Install.php:243 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "A Friendica telepítése érdekében tudnunk kell, hogy hogyan kell kapcsolódni az adatbázisához." #: src/Module/Install.php:244 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a tárhelyszolgáltatóval vagy az oldal adminisztrátorával, ha kérdései vannak ezekkel a beállításokkal kapcsolatban." #: src/Module/Install.php:245 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "A lent megadott adatbázisnak már léteznie kell. Ha még nem létezik, akkor hozza létre a folytatás előtt." #: src/Module/Install.php:252 msgid "Database Server Name" msgstr "Adatbázis-kiszolgáló neve" #: src/Module/Install.php:257 msgid "Database Login Name" msgstr "Adatbázis bejelentkezési neve" #: src/Module/Install.php:263 msgid "Database Login Password" msgstr "Adatbázis bejelentkezési jelszava" #: src/Module/Install.php:265 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Biztonsági okokból a jelszó nem lehet üres" #: src/Module/Install.php:268 msgid "Database Name" msgstr "Adatbázis neve" #: src/Module/Install.php:272 src/Module/Install.php:300 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Válasszon egy alapértelmezett időzónát a weboldalához" #: src/Module/Install.php:287 msgid "Site settings" msgstr "Oldalbeállítások" #: src/Module/Install.php:295 msgid "Site administrator email address" msgstr "Oldal adminisztrátorának e-mail-címe" #: src/Module/Install.php:297 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "A fiókja e-mail-címének egyeznie kell ezzel a webes adminisztrátori panel használata érdekében." #: src/Module/Install.php:304 msgid "System Language:" msgstr "Rendszer nyelve:" #: src/Module/Install.php:306 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Az alapértelmezett nyelv beállítása a Friendica telepítésnek felületéhez és az e-mailek küldéséhez." #: src/Module/Install.php:318 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "A Friendica oldalának adatbázisa telepítve lett." #: src/Module/Install.php:328 msgid "Installation finished" msgstr "A telepítés befejeződött" #: src/Module/Install.php:348 msgid "

What next

" msgstr "

Mi következik?

" #: src/Module/Install.php:349 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "FONTOS: be kell állítania [kézzel] egy ütemezett feladatot a feldolgozóhoz." #: src/Module/Install.php:352 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "Menjen az új Friendica csomópont regisztrációs oldalára, és regisztráljon új felhasználóként. Ne felejtse el ugyanazt az e-mail-címet használni, mint amelyet adminisztrátori e-mail-címként adott meg. Ez lehetővé fogja tenni az oldal adminisztrátori paneljére történő belépést." #: src/Module/Invite.php:57 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Az összes meghívás korlátja túllépve." #: src/Module/Invite.php:82 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: nem érvényes e-mail-cím." #: src/Module/Invite.php:108 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Csatlakozzon hozzánk a Friendica hálózatán" #: src/Module/Invite.php:117 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "A meghíváskorlát túllépve. Vegye fel a kapcsolatot az oldal adminisztrátorával." #: src/Module/Invite.php:121 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: az üzenetkézbesítés sikertelen." #: src/Module/Invite.php:125 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d üzenet elküldve." msgstr[1] "%d üzenet elküldve." #: src/Module/Invite.php:143 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Nincs több elérhető meghívása" #: src/Module/Invite.php:150 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Látogassa meg a %s oldalt azon nyilvános oldalak listájáért, amelyekhez csatlakozhat. A egyéb oldalakon lévő Friendica-tagok mindegyike tud egymással kapcsolódni, valamint számos más közösségi hálózat tagjaival is." #: src/Module/Invite.php:152 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "A meghívás elfogadásához látogasson el és regisztráljon a(z) %s címen vagy bármely más nyilvános Friendica weboldalon." #: src/Module/Invite.php:153 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "A Friendica oldalak mindegyike össze van kapcsolva, hogy egy hatalmas, fokozott magánszféra-védelemmel ellátott közösségi hálót hozzanak létre, amelyet a tagjai birtokolnak és vezérelnek. A tagok képesek sok hagyományos közösségi hálózathoz is kapcsolódni. Nézze meg a(z) %s oldalt azon alternatív Friendica oldalak listájáért, amelyekhez csatlakozhat." #: src/Module/Invite.php:157 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Elnézést kérünk. Ez a rendszer jelenleg nem úgy van beállítva, hogy más nyilvános oldalakhoz kapcsolódjon vagy tagokat hívjon meg." #: src/Module/Invite.php:160 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "A Friendica oldalak mindegyike össze van kapcsolva, hogy egy hatalmas, fokozott magánszféra-védelemmel ellátott közösségi hálót hozzanak létre, amelyet a tagjai birtokolnak és vezérelnek. A tagok képesek sok hagyományos közösségi hálózathoz is kapcsolódni." #: src/Module/Invite.php:159 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "A meghívás elfogadásához látogasson el és regisztráljon a(z) %s címen." #: src/Module/Invite.php:167 msgid "Send invitations" msgstr "Meghívások küldése" #: src/Module/Invite.php:168 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Adja meg az e-mail-címeket, soronként egyet:" #: src/Module/Invite.php:172 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Szeretettel meghívom Önt, hogy csatlakozzon hozzám és más közeli ismerősökhöz a Friendica hálózatán – és segítsen nekünk egy jobb közösségi hálót létrehozni." #: src/Module/Invite.php:174 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Meg kell majd adnia ezt a meghívási kódot: $invite_code" #: src/Module/Invite.php:174 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Miután regisztrált, lépjen velem kapcsolatba a profiloldalamon keresztül itt:" #: src/Module/Invite.php:176 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "A Friendica projekttel kapcsolatos további információkért, valamint hogy miért tartjuk ezt fontosnak, látogasson el a https://friendi.ca/ oldalra." #: src/Module/Item/Compose.php:85 msgid "Please enter a post body." msgstr "Adjon meg egy bejegyzéstörzset." #: src/Module/Item/Compose.php:98 msgid "This feature is only available with the frio theme." msgstr "Ez a funkció csak a frio témával érhető el." #: src/Module/Item/Compose.php:122 msgid "Compose new personal note" msgstr "Új személyes jegyzet írása" #: src/Module/Item/Compose.php:131 msgid "Compose new post" msgstr "Új bejegyzés írása" #: src/Module/Item/Compose.php:187 msgid "Visibility" msgstr "Láthatóság" #: src/Module/Item/Compose.php:203 msgid "Clear the location" msgstr "A hely törlése" #: src/Module/Item/Compose.php:204 msgid "Location services are unavailable on your device" msgstr "A helymeghatározó szolgáltatások nem érhetők el az Ön eszközén" #: src/Module/Item/Compose.php:205 msgid "" "Location services are disabled. Please check the website's permissions on " "your device" msgstr "A helymeghatározó szolgáltatások le vannak tiltva. Ellenőrizze a weboldal jogosultságait az Ön eszközén" #: src/Module/Item/Compose.php:211 msgid "" "You can make this page always open when you use the New Post button in the " "Theme Customization settings." msgstr "Mindig megnyitottá teheti ezt az oldalt, ha a téma személyre szabási beállításaiban lévő új bejegyzés gombot használja." #: src/Module/Item/Feed.php:86 msgid "The feed for this item is unavailable." msgstr "Ennek az elemnek a hírforrása nem érhető el." #: src/Module/Item/Follow.php:51 msgid "Unable to follow this item." msgstr "Nem lehet követni ezt az elemet." #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53 msgid "System down for maintenance" msgstr "A rendszer le van kapcsolva a karbantartáshoz" #: src/Module/Maintenance.php:54 msgid "" "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically " "because it is self-updating or manually by the node administrator. This " "condition should be temporary, please come back in a few minutes." msgstr "Ez a Friendica csomópont jelenleg karbantartási módban van, vagy automatikusan, mert épp önmagát frissíti, vagy kézileg a csomópont adminisztrátora által. Ennek az állapotnak átmenetinek kell lennie, jöjjön vissza néhány perc múlva." #: src/Module/Manifest.php:40 msgid "A Decentralized Social Network" msgstr "Egy decentralizált közösségi hálózat" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59 msgid "You need to be logged in to access this page." msgstr "Bejelentkezve kell lennie az oldalhoz való hozzáféréshez." #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127 msgid "Upload" msgstr "Feltöltés" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Elnézést, talán a feltöltése nagyobb annál, amit a PHP beállítása megenged" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Vagy – egy üres fájlt próbált meg feltölteni?" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:104 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "A fájl meghaladja a beállított %s méretkorlátot" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:114 msgid "File upload failed." msgstr "A fájl feltöltése sikertelen." #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:150 src/Module/Media/Photo/Upload.php:151 #: src/Module/Profile/Photos.php:215 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:67 msgid "Unable to process image." msgstr "Nem lehet feldolgozni a képet." #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:176 src/Module/Profile/Photos.php:235 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:94 msgid "Image upload failed." msgstr "A kép feltöltése sikertelen." #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72 msgid "List of all users" msgstr "Összes felhasználó listája" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77 msgid "Active" msgstr "Aktív" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80 msgid "List of active accounts" msgstr "Aktív fiókok listája" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88 msgid "List of pending registrations" msgstr "Függőben lévő regisztrációk listája" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96 msgid "List of blocked users" msgstr "Tiltott felhasználók listája" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101 msgid "Deleted" msgstr "Törölve" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104 msgid "List of pending user deletions" msgstr "Függőben lévő felhasználó-törlések listája" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:482 msgid "Normal Account Page" msgstr "Normál fiókoldal" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:489 msgid "Soapbox Page" msgstr "Szappantartó oldal" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:496 msgid "Public Group" msgstr "Nyilvános csoport" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:503 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Automatikus ismerős oldal" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123 msgid "Private Group" msgstr "Személyes csoport" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126 #: src/Module/Moderation/Summary.php:53 src/Module/Settings/Account.php:453 msgid "Personal Page" msgstr "Személyes oldal" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127 #: src/Module/Moderation/Summary.php:54 src/Module/Settings/Account.php:460 msgid "Organisation Page" msgstr "Szervezeti oldal" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128 #: src/Module/Moderation/Summary.php:55 src/Module/Settings/Account.php:467 msgid "News Page" msgstr "Hírek oldal" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129 #: src/Module/Moderation/Summary.php:56 src/Module/Settings/Account.php:474 msgid "Community Group" msgstr "Közösségi csoport" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead" msgstr "Nem tilthat egy helyi partnert, inkább a felhasználót tiltsa" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "%s partner tiltása feloldva" msgstr[1] "%s partner tiltása feloldva" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Távoli partnerek tiltólistája" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy megakadályozzon egy távoli partnertől származó minden üzenetet, amely elérné a csomópontját." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Távoli partner tiltása" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98 msgid "select all" msgstr "összes kijelölése" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115 msgid "select none" msgstr "kijelölés törlése" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "Nincs olyan távoli partner, aki tiltva lenne erről a csomópontról." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Tiltott távoli partnerek" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Új távoli partner tiltása" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122 #: src/Module/Moderation/Reports.php:95 msgid "Photo" msgstr "Fénykép" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122 msgid "Reason" msgstr "Indok" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "Összesen %s tiltott partner" msgstr[1] "Összesen %s tiltott partner" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "A tiltandó távoli partner URL-je." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134 msgid "Also purge contact" msgstr "Távolítsa el a partnert is" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134 msgid "" "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact" " record. This action cannot be undone." msgstr "Eltávolítja az ehhez a partnerhez kapcsolódó összes partnert a csomópontról. Megtartja a partner rekordját. Ezt a műveletet nem lehet visszavonni." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124 msgid "Block Reason" msgstr "Tiltás oka" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:80 msgid "Server domain pattern added to the blocklist." msgstr "A tiltólistához hozzáadott kiszolgáló tartománymintája." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:88 #, php-format msgid "%s server scheduled to be purged." msgid_plural "%s servers scheduled to be purged." msgstr[0] "%s kiszolgáló van ütemezve eltávolításra." msgstr[1] "%s kiszolgáló van ütemezve eltávolításra." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117 msgid "← Return to the list" msgstr "← Vissza a listához" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122 msgid "Block A New Server Domain Pattern" msgstr "Új kiszolgálótartomány-minta tiltása" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99 msgid "" "

The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:

\n" "
    \n" "\t
  • *: Any number of characters
  • \n" "\t
  • ?: Any single character
  • \n" "
" msgstr "

A kiszolgálótartomány-minta szintaxisa kis- és nagybetű-érzéketlen parancsértelmezői helyettesítő karakter, amely a következő különleges karakterekből áll:

\n
    \n\t
  • *: Tetszőleges számú karakter
  • \n\t
  • ?: Egy önálló karakter
  • \n
" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107 msgid "Check pattern" msgstr "Minta ellenőrzése" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129 msgid "Matching known servers" msgstr "Illeszkedő ismert kiszolgálók" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:76 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:106 msgid "Server Name" msgstr "Kiszolgáló neve" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131 msgid "Server Domain" msgstr "Kiszolgáló tartománya" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132 msgid "Known Contacts" msgstr "Ismert partnerek" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:133 #, php-format msgid "%d known server" msgid_plural "%d known servers" msgstr[0] "%d ismert kiszolgáló" msgstr[1] "%d ismert kiszolgáló" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134 msgid "Add pattern to the blocklist" msgstr "Minta hozzáadása a tiltólistához" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116 msgid "Server Domain Pattern" msgstr "Kiszolgálótartomány-minta" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116 msgid "" "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include" " the protocol." msgstr "A tiltólistához hozzáadandó új kiszolgáló tartományának mintája. Ne tegye bele a protokollt." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137 msgid "Purge server" msgstr "Kiszolgáló eltávolítása" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137 msgid "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This " "action cannot be undone." msgid_plural "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. " "This action cannot be undone." msgstr[0] "Eltávolítja az összes olyan helyileg tárolt tartalmat is, amelyet az adott kiszolgálón regisztrált ismert partnerek hoztak létre. Megtartja a partnereket és a kiszolgáló rekordjait. Ezt a művelet nem lehet visszavonni." msgstr[1] "Eltávolítja az összes olyan helyileg tárolt tartalmat is, amelyet az adott kiszolgálókon regisztrált ismert partnerek hoztak létre. Megtartja a partnereket és a kiszolgálók rekordjait. Ezt a művelet nem lehet visszavonni." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138 msgid "Block reason" msgstr "Tiltás oka" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138 msgid "" "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be " "shown publicly in the server information page." msgstr "Az ok, amiért kitiltotta ezt a kiszolgálótartomány-mintát. Az ok nyilvánosan meg lesz jelenítve a kiszolgáló információs oldalán." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83 msgid "Error importing pattern file" msgstr "Hiba a mintafájl importálásakor" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:89 msgid "Local blocklist replaced with the provided file." msgstr "A helyi tiltólista le lett cserélve a megadott fájllal." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:93 #, php-format msgid "%d pattern was added to the local blocklist." msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist." msgstr[0] "%d minta lett hozzáadva a helyi tiltólistához." msgstr[1] "%d minta lett hozzáadva a helyi tiltólistához." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:95 msgid "No pattern was added to the local blocklist." msgstr "Nem lett minta hozzáadva a helyi tiltólistához." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119 msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "Kiszolgálótartomány-minta tiltólista importálása" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120 msgid "" "

This file can be downloaded from the /friendica path of any " "Friendica server.

" msgstr "

Ez a fájl letölthető bármely Friendica kiszolgáló /friendica útvonaláról.

" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106 msgid "Upload file" msgstr "Fájl feltöltése" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122 msgid "Patterns to import" msgstr "Importálandó minták" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123 msgid "Domain Pattern" msgstr "Tartományminta" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:125 msgid "Import Mode" msgstr "Mód importálása" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126 msgid "Import Patterns" msgstr "Minták importálása" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127 #, php-format msgid "%d total pattern" msgid_plural "%d total patterns" msgstr[0] "%d minta összesen" msgstr[1] "%d minta összesen" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115 msgid "Server domain pattern blocklist CSV file" msgstr "Kiszolgálótartomány-minta tiltólista CSV-fájl" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűzés" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130 msgid "" "Imports patterns from the file that weren't already existing in the current " "blocklist." msgstr "Olyan mintákat importál a fájlból, amelyek még nem léteztek a jelenlegi tiltólistán." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131 msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns." msgstr "Lecseréli a jelenlegi tiltólistát az importált mintákkal." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110 #: src/Module/Settings/Channels.php:225 msgid "Blocked server domain pattern" msgstr "Tiltott kiszolgálótartomány-minta" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88 msgid "Delete server domain pattern" msgstr "Kiszolgálótartomány-minta törlése" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Jelölje be a bejegyzés tiltólistából való törléséhez" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96 msgid "Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "Kiszolgálótartomány-minta tiltólistája" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97 msgid "" "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from " "the federated network that are not allowed to interact with your node. For " "each domain pattern you should also provide the reason why you block it." msgstr "Ez az oldal használható a föderált hálózatból származó azon kiszolgálótartomány-minták tiltólistájának meghatározásához, amelyeknek nem engedélyezett kapcsolatba lépniük az Ön csomópontjával. Minden egyes tartománymintához meg kell adnia az indokot is, hogy miért tiltja azt." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98 msgid "" "The list of blocked server domain patterns will be made publically available" " on the /friendica page so that your users and " "people investigating communication problems can find the reason easily." msgstr "A tiltott kiszolgálótartomány-minták listája nyilvánosan elérhetővé lesz téve a /friendica oldalon, azért hogy a kommunikációs problémákat kivizsgáló felhasználók és emberek egyszerűen megtalálják az okot." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104 msgid "Import server domain pattern blocklist" msgstr "Kiszolgálótartomány-minta tiltólistájának importálása" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105 msgid "Add new entry to the blocklist" msgstr "Új bejegyzés hozzáadása a tiltólistához" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Változtatások mentése a tiltólistába" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Jelenlegi bejegyzések a tiltólistán" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112 msgid "Delete entry from the blocklist" msgstr "Bejegyzés törlése a tiltólistáról" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113 msgid "Delete entry from the blocklist?" msgstr "Törli a bejegyzést a tiltólistáról?" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Az elem megjelölve törlésre." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63 msgid "Delete this Item" msgstr "Az elem törlése" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "Ezen az oldalon törölhet egy elemet a csomópontjáról. Ha az elem egy felső szintű beküldés, akkor a teljes szál törlésre fog kerülni." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "Tudnia kell az elem GUID értékét. Ezt megtalálhatja például a megjelenített URL-re tekintve. A http://example.com/display/123456 utolsó része a GUID, itt az 123456." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "Annak az elemnek GUID értéke, amelyet törölni szeretne." #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77 msgid "Item Id" msgstr "Elemazonosító" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78 msgid "Item URI" msgstr "Elem URI" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80 msgid "Terms" msgstr "Kifejezések" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81 msgid "Tag" msgstr "Címke" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 msgid "Type" msgstr "Típus" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83 msgid "Term" msgstr "Kifejezés" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86 msgid "Implicit Mention" msgstr "Implicit említés" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88 msgid "Item not found" msgstr "Az elem nem található" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89 msgid "No source recorded" msgstr "Nincs forrás rögzítve" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90 msgid "" "Please make sure the debug.store_source config key is set in " "config/local.config.php for future items to have sources." msgstr "Győződjön meg arról, hogy a debug.store_source beállítási kulcs be van-e állítva a config/local.config.php fájlban, hogy a jövőbeli elemek forrásokkal rendelkezzenek." #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92 msgid "Item Guid" msgstr "Elem GUID értéke" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:95 msgid "Contact not found or their server is already blocked on this node." msgstr "A partner nem található, vagy a kiszolgálója már tiltva van ezen a csomóponton." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:136 msgid "Please login to access this page." msgstr "Jelentkezzen be az oldal eléréséhez." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:165 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:180 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:208 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:260 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279 msgid "Create Moderation Report" msgstr "Moderálási jelentés létrehozása" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:166 msgid "Pick Contact" msgstr "Partner kiválasztása" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:167 msgid "" "Please enter below the contact address or profile URL you would like to " "create a moderation report about." msgstr "Adja meg lent a partner címét vagy a profiljának URL-jét, amelyről moderálási jelentést szeretne létrehozni." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:171 msgid "Contact address/URL" msgstr "Partner címe vagy URL-je" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:181 msgid "Pick Category" msgstr "Kategória kiválasztása" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:182 msgid "Please pick below the category of your report." msgstr "Válassza ki lent a jelentés kategóriáját." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:186 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:311 msgid "Spam" msgstr "Kéretlen üzenet" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:186 msgid "" "This contact is publishing many repeated/overly long posts/replies or " "advertising their product/websites in otherwise irrelevant conversations." msgstr "Ez a partner sok ismétlődő vagy túl hosszú bejegyzést vagy választ tesz közzé, illetve egyébként nem kapcsolódó beszélgetésekben reklámozza a termékét vagy weboldalait." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:187 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:312 msgid "Illegal Content" msgstr "Illegális tartalom" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:187 msgid "" "This contact is publishing content that is considered illegal in this node's" " hosting juridiction." msgstr "Ez a partner olyan tartalmat tesz közzé, amely a csomópont tárhelyének joghatósága szerint illegálisnak minősül." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:188 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:313 msgid "Community Safety" msgstr "Közösségi biztonság" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:188 msgid "" "This contact aggravated you or other people, by being provocative or " "insensitive, intentionally or not. This includes disclosing people's private" " information (doxxing), posting threats or offensive pictures in posts or " "replies." msgstr "Ez a partner provokációval vagy érzéketlenséggel, szándékosan vagy akaratlanul, de felbosszantotta Önt vagy másokat. Ebbe beletartozik az emberek személyes adatainak felfedése (doxolás), fenyegetések vagy sértő képek közzététele a bejegyzésekben vagy válaszokban." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:189 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:314 msgid "Unwanted Content/Behavior" msgstr "Nemkívánatos tartalom vagy viselkedés" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:189 msgid "" "This contact has repeatedly published content irrelevant to the node's theme" " or is openly criticizing the node's administration/moderation without " "directly engaging with the relevant people for example or repeatedly " "nitpicking on a sensitive topic." msgstr "Ez a partner ismételten a csomópont témájához nem kapcsolódó tartalmakat tesz közzé, nyíltan kritizálja a csomópont adminisztrációját és moderálását, anélkül hogy például közvetlenül kapcsolatba lépett volna az érintettekkel, vagy ismételten feszeget egy érzékeny témát." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:190 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:315 msgid "Rules Violation" msgstr "Szabályok megszegése" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:190 msgid "" "This contact violated one or more rules of this node. You will be able to " "pick which one(s) in the next step." msgstr "Ez a partner megszegte a csomópont egy vagy több szabályát. A következő lépésben kiválaszthatja, hogy melyeket." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:191 msgid "" "Please elaborate below why you submitted this report. The more details you " "provide, the better your report can be handled." msgstr "Az alábbiakban részletezze, hogy miért küldte be ezt a jelentést. Minél több részletet ad meg, annál jobban lehet kezelni a jelentését." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:193 msgid "Additional Information" msgstr "További információk" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:193 msgid "" "Please provide any additional information relevant to this particular " "report. You will be able to attach posts by this contact in the next step, " "but any context is welcome." msgstr "Adjon meg bármilyen további információt, amely az adott jelentéssel kapcsolatos. A következő lépésben csatolhatja az ettől a partnertől származó bejegyzéseket, de bármilyen további információt is szívesen fogadunk." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:209 msgid "Pick Rules" msgstr "Szabályok kiválasztása" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:210 msgid "Please pick below the node rules you believe this contact violated." msgstr "Válassza ki az alábbiakban azokat a csomópontszabályokat, amelyeket Ön szerint a partner megszegett." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:261 msgid "Pick Posts" msgstr "Bejegyzések kiválasztása" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:262 msgid "Please optionally pick posts to attach to your report." msgstr "Esetlegesen válassza ki a jelentéséhez csatolandó bejegyzéseket." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:281 msgid "Submit Report" msgstr "Jelentés elküldése" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:282 msgid "Further Action" msgstr "További művelet" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283 msgid "" "You can also perform one of the following action on the contact you " "reported:" msgstr "Az alábbi műveletek egyikét is végrehajthatja a jelentett partnerrel kapcsolatban:" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:291 msgid "Nothing" msgstr "Semmi" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:292 msgid "Collapse contact" msgstr "Partner összecsukása" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:292 msgid "" "Their posts and replies will keep appearing in your Network page but their " "content will be collapsed by default." msgstr "A bejegyzéseik és válaszaik továbbra is megjelennek a hálózat oldalon, de a tartalmuk alapértelmezetten össze lesz csukva." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:293 msgid "" "Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can" " appear in forum threads. They still can follow you." msgstr "A bejegyzéseik nem jelennek meg többé a hálózat oldalon, de a válaszaik megjelenhetnek a fórum szálaiban. Továbbra is követhetik Önt." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:294 msgid "Block contact" msgstr "Partner tiltása" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:294 msgid "" "Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can" " appear in forum threads, with their content collapsed by default. They " "cannot follow you but still can have access to your public posts by other " "means." msgstr "A bejegyzéseik nem jelennek meg többé a hálózat oldalon, de a válaszaik megjelenhetnek a fórum szálaiban alapértelmezetten összecsukott tartalommal. Nem követhetik Önt, de más módon továbbra is hozzáférhetnek az Ön nyilvános bejegyzéseihez." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297 msgid "Forward report" msgstr "Jelentés továbbítása" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297 msgid "Would you ike to forward this report to the remote server?" msgstr "Szeretné továbbítani ezt a jelentést a távoli kiszolgálóra?" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:330 msgid "1. Pick a contact" msgstr "1. Partner kiválasztása" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:331 msgid "2. Pick a category" msgstr "2. Kategória kiválasztása" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:332 msgid "2a. Pick rules" msgstr "2a. Szabályok kiválasztása" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:333 msgid "2b. Add comment" msgstr "2b. Megjegyzés hozzáadása" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:334 msgid "3. Pick posts" msgstr "3. Bejegyzések kiválasztása" #: src/Module/Moderation/Reports.php:90 msgid "List of reports" msgstr "Jelentések listája" #: src/Module/Moderation/Reports.php:91 msgid "This page display reports created by our or remote users." msgstr "Ez az oldal a saját vagy a távoli felhasználók által létrehozott jelentéseket jeleníti meg." #: src/Module/Moderation/Reports.php:92 msgid "No report exists at this node." msgstr "Nem létezik jelentés ezen a csomóponton." #: src/Module/Moderation/Reports.php:95 msgid "Category" msgstr "Kategória" #: src/Module/Moderation/Reports.php:101 #, php-format msgid "%s total report" msgid_plural "%s total reports" msgstr[0] "%s jelentés összesen" msgstr[1] "%s jelentés összesen" #: src/Module/Moderation/Reports.php:104 msgid "URL of the reported contact." msgstr "A jelentett partner URL-je." #: src/Module/Moderation/Summary.php:57 src/Module/Settings/Account.php:431 msgid "Channel Relay" msgstr "Csatornatovábbítás" #: src/Module/Moderation/Summary.php:77 msgid "Registered users" msgstr "Regisztrált felhasználók" #: src/Module/Moderation/Summary.php:79 msgid "Pending registrations" msgstr "Függőben lévő regisztrációk" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43 #, php-format msgid "%s user blocked" msgid_plural "%s users blocked" msgstr[0] "%s felhasználó tiltva" msgstr[1] "%s felhasználó tiltva" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92 msgid "You can't remove yourself" msgstr "Nem távolíthatja el önmagát" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s felhasználó törölve" msgstr[1] "%s felhasználó törölve" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90 #, php-format msgid "User \"%s\" deleted" msgstr "„%s” felhasználó törölve" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100 #, php-format msgid "User \"%s\" blocked" msgstr "„%s” felhasználó tiltva" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Register date" msgstr "Regisztráció dátuma" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Last login" msgstr "Utolsó bejelentkezés" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Last public item" msgstr "Utolsó nyilvános elem" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134 msgid "Active Accounts" msgstr "Aktív fiókok" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153 msgid "User blocked" msgstr "Felhasználó tiltva" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155 msgid "Site admin" msgstr "Oldal adminisztrátor" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156 msgid "Account expired" msgstr "A fiók lejárt" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159 msgid "Create a new user" msgstr "Új felhasználó létrehozása" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "A kijelölt felhasználók törölve lesznek!\\n\\nMinden, amit ezek a felhasználók erre az oldalra beküldtek, véglegesen törölve lesz!\\n\\nBiztos benne?" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "{0} felhasználó törölve lesz!\\n\\nMinden, amit ez a felhasználó erre az oldalra beküldött, véglegesen törölve lesz!\\n\\nBiztos benne?" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50 #, php-format msgid "%s user unblocked" msgid_plural "%s users unblocked" msgstr[0] "%s felhasználó tiltása feloldva" msgstr[1] "%s felhasználó tiltása feloldva" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106 #, php-format msgid "User \"%s\" unblocked" msgstr "„%s” felhasználó tiltása feloldva" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134 msgid "Blocked Users" msgstr "Tiltott felhasználók" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62 msgid "New User" msgstr "Új felhasználó" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63 msgid "Add User" msgstr "Felhasználó hozzáadása" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70 msgid "Name of the new user." msgstr "Az új felhasználó neve." #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Az új felhasználó beceneve." #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72 msgid "Email address of the new user." msgstr "Az új felhasználó e-mail-címe." #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81 msgid "Users awaiting permanent deletion" msgstr "Végleges törlésre váró felhasználók" #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Permanent deletion" msgstr "Végleges törlés" #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Végleges törlésre váró felhasználó" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44 #, php-format msgid "%s user approved" msgid_plural "%s users approved" msgstr[0] "%s felhasználó jóváhagyva" msgstr[1] "%s felhasználó jóváhagyva" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51 #, php-format msgid "%s registration revoked" msgid_plural "%s registrations revoked" msgstr[0] "%s regisztráció visszavonva" msgstr[1] "%s regisztráció visszavonva" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76 msgid "Account approved." msgstr "Fiók jóváhagyva." #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82 msgid "Registration revoked" msgstr "Regisztráció visszavonva" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97 msgid "User registrations awaiting review" msgstr "Felülvizsgálatra váró felhasználói regisztrációk" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 msgid "Request date" msgstr "Kérés dátuma" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100 msgid "No registrations." msgstr "Nincsenek regisztrációk." #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101 msgid "Note from the user" msgstr "Jegyzet a felhasználótól" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103 msgid "Deny" msgstr "Elutasítás" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Mellőzött kérések megjelenítése" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Mellőzött kérések elrejtése" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:115 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:178 msgid "Notification type:" msgstr "Értesítés típusa:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118 msgid "Suggested by:" msgstr "Ajánlotta:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:143 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Azt állítja, hogy Ön ismeri: " #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:55 src/Module/Register.php:131 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:129 msgid "No" msgstr "Nem" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "Legyen a kapcsolata kétirányú vagy sem?" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:153 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "%s ismerősként való elfogadása lehetővé teszi %s számára, hogy feliratkozzon a bejegyzéseire, és Ön is frissítéseket fog kapni tőle a hírforrásában." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "%s feliratkozóként való elfogadása lehetővé teszi számára, hogy feliratkozzon a bejegyzéseire, de Ön nem fog frissítéseket kapni tőle a hírforrásában." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:156 msgid "Friend" msgstr "Ismerős" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157 msgid "Subscriber" msgstr "Feliratkozó" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:216 msgid "No introductions." msgstr "Nincsenek bemutatkozások." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:217 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:135 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Nincs több %s értesítés." #: src/Module/Notifications/Notification.php:135 msgid "You must be logged in to show this page." msgstr "Bejelentkezve kell lennie az oldal megtekintéséhez." #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66 msgid "Network Notifications" msgstr "Hálózati értesítések" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:72 msgid "System Notifications" msgstr "Rendszerértesítések" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:78 msgid "Personal Notifications" msgstr "Személyes értesítések" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:84 msgid "Home Notifications" msgstr "Saját értesítések" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140 msgid "Show unread" msgstr "Olvasatlanok megjelenítése" #: src/Module/Notifications/Ping.php:246 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} regisztrációt kért" #: src/Module/Notifications/Ping.php:255 #, php-format msgid "{0} and %d others requested registration" msgstr "{0} és még %d személy regisztrációt kért" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:51 msgid "Authorize application connection" msgstr "Alkalmazáskapcsolat felhatalmazása" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Szeretné felhatalmazni ezt az alkalmazást, hogy hozzáférjen a bejegyzéseihez és a partnereihez, és/vagy új bejegyzéseket hozzon létre Önnek?" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54 msgid "Unsupported or missing response type" msgstr "Nem támogatott vagy hiányzó választípus" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:75 msgid "Incomplete request data" msgstr "Befejezetlen kérésadat" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106 #, php-format msgid "" "Please copy the following authentication code into your application and " "close this window: %s" msgstr "Másolja be a következő hitelesítési kódot az alkalmazásába, és zárja be ezt az ablakot: %s" #: src/Module/OAuth/Token.php:80 msgid "Invalid data or unknown client" msgstr "Érvénytelen adatok vagy ismeretlen ügyfél" #: src/Module/OAuth/Token.php:105 msgid "Unsupported or missing grant type" msgstr "Nem támogatott vagy hiányzó felhatalmazástípus" #: src/Module/OStatus/Repair.php:83 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "Újrafeliratkozás az OStatus partnerekre" #: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Tartsa nyitva ezt az ablakot, amíg el nem készül." #: src/Module/OStatus/Repair.php:85 msgid "✔ Done" msgstr "✔ Kész" #: src/Module/OStatus/Repair.php:86 msgid "No OStatus contacts to resubscribe to." msgstr "Nincsenek OStatus partnerek, hogy újra feliratkozzon rájuk." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70 msgid "Subscribing to contacts" msgstr "Feliratkozás a partnerekre" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79 msgid "No contact provided." msgstr "Nincs partner megadva." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Nem sikerült lekérni a partner információit." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Nem sikerült lekérni a partner ismerőseit." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113 msgid "Couldn't fetch following contacts." msgstr "Nem sikerült lekérni a következő partnereket." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108 msgid "Couldn't fetch remote profile." msgstr "Nem sikerült lekérni a távoli profilt." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118 msgid "Unsupported network" msgstr "Nem támogatott hálózat" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134 msgid "Done" msgstr "Kész" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148 msgid "success" msgstr "sikeres" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150 msgid "failed" msgstr "sikertelen" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153 msgid "ignored" msgstr "mellőzve" #: src/Module/PermissionTooltip.php:49 #, php-format msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s" msgstr "Hibás típus: „%s”, a következők egyike várt: %s" #: src/Module/PermissionTooltip.php:79 msgid "Model not found" msgstr "A modell nem található" #: src/Module/PermissionTooltip.php:94 msgid "Unlisted" msgstr "Listázatlan" #: src/Module/PermissionTooltip.php:112 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "A távoli adatvédelmi információk nem érhetők el." #: src/Module/PermissionTooltip.php:120 msgid "Visible to:" msgstr "Látható nekik:" #: src/Module/PermissionTooltip.php:214 #, php-format msgid "Collection (%s)" msgstr "Gyűjtemény (%s)" #: src/Module/PermissionTooltip.php:218 #, php-format msgid "Followers (%s)" msgstr "Követők (%s)" #: src/Module/PermissionTooltip.php:237 #, php-format msgid "%d more" msgstr "%d további" #: src/Module/PermissionTooltip.php:241 #, php-format msgid "To: %s
" msgstr "Címzett: %s
" #: src/Module/PermissionTooltip.php:244 #, php-format msgid "CC: %s
" msgstr "Másolat: %s
" #: src/Module/PermissionTooltip.php:247 #, php-format msgid "BCC: %s
" msgstr "Rejtett másolat: %s
" #: src/Module/PermissionTooltip.php:250 #, php-format msgid "Audience: %s
" msgstr "Közönség: %s
" #: src/Module/PermissionTooltip.php:253 #, php-format msgid "Attributed To: %s
" msgstr "Neki tulajdonítható: %s
" #: src/Module/Photo.php:123 msgid "The Photo is not available." msgstr "A fénykép nem érhető el." #: src/Module/Photo.php:148 #, php-format msgid "The Photo with id %s is not available." msgstr "A(z) %s azonosítóval rendelkező fénykép nem érhető el." #: src/Module/Photo.php:189 #, php-format msgid "Invalid external resource with url %s." msgstr "Érvénytelen külső erőforrás a(z) %s URL-lel." #: src/Module/Photo.php:191 #, php-format msgid "Invalid photo with id %s." msgstr "Érvénytelen %s azonosítóval rendelkező fénykép." #: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96 msgid "Post not found." msgstr "A bejegyzés nem található." #: src/Module/Post/Edit.php:102 msgid "Edit post" msgstr "Bejegyzés szerkesztése" #: src/Module/Post/Edit.php:136 msgid "web link" msgstr "webhivatkozás" #: src/Module/Post/Edit.php:137 msgid "Insert video link" msgstr "Videohivatkozás beszúrása" #: src/Module/Post/Edit.php:138 msgid "video link" msgstr "videohivatkozás" #: src/Module/Post/Edit.php:139 msgid "Insert audio link" msgstr "Hanghivatkozás beszúrása" #: src/Module/Post/Edit.php:140 msgid "audio link" msgstr "hanghivatkozás" #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Elem címkéjének eltávolítása" #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Eltávolítandó címke kiválasztása: " #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:147 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: src/Module/Profile/Contacts.php:159 msgid "No contacts." msgstr "Nincsenek partnerek." #: src/Module/Profile/Conversations.php:106 #: src/Module/Profile/Conversations.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:351 #: src/Module/Profile/Profile.php:354 src/Protocol/Feed.php:1099 #: src/Protocol/OStatus.php:1009 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "%s idővonala" #: src/Module/Profile/Conversations.php:107 src/Module/Profile/Profile.php:352 #: src/Protocol/Feed.php:1103 src/Protocol/OStatus.php:1014 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "%s bejegyzései" #: src/Module/Profile/Conversations.php:108 src/Module/Profile/Profile.php:353 #: src/Protocol/Feed.php:1106 src/Protocol/OStatus.php:1018 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "%s hozzászólásai" #: src/Module/Profile/Photos.php:164 src/Module/Profile/Photos.php:167 #: src/Module/Profile/Photos.php:192 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:58 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "A kép meghaladja a beállított %s méretkorlátot" #: src/Module/Profile/Photos.php:170 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "A kép feltöltése nem fejeződött be, próbálja újra" #: src/Module/Profile/Photos.php:173 msgid "Image file is missing" msgstr "A képfájl hiányzik" #: src/Module/Profile/Photos.php:178 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "A kiszolgáló jelenleg nem tud új fájlfeltöltést fogadni, vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával" #: src/Module/Profile/Photos.php:200 msgid "Image file is empty." msgstr "A képfájl üres." #: src/Module/Profile/Photos.php:352 msgid "View Album" msgstr "Album megtekintése" #: src/Module/Profile/Profile.php:112 src/Module/Profile/Restricted.php:50 msgid "Profile not found." msgstr "A profil nem található." #: src/Module/Profile/Profile.php:158 #, php-format msgid "" "You're currently viewing your profile as %s Cancel" msgstr "A profilját jelenleg %s nevében nézi Mégse" #: src/Module/Profile/Profile.php:167 msgid "Full Name:" msgstr "Teljes név:" #: src/Module/Profile/Profile.php:172 msgid "Member since:" msgstr "Ekkortól tag:" #: src/Module/Profile/Profile.php:178 msgid "j F, Y" msgstr "Y. F j." #: src/Module/Profile/Profile.php:179 msgid "j F" msgstr "F j." #: src/Module/Profile/Profile.php:187 src/Util/Temporal.php:168 msgid "Birthday:" msgstr "Születésnap:" #: src/Module/Profile/Profile.php:190 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:291 src/Util/Temporal.php:170 msgid "Age: " msgstr "Életkor: " #: src/Module/Profile/Profile.php:190 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:291 src/Util/Temporal.php:170 #, php-format msgid "%d year old" msgid_plural "%d years old" msgstr[0] "%d éves" msgstr[1] "%d éves" #: src/Module/Profile/Profile.php:195 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: src/Module/Profile/Profile.php:261 msgid "Groups:" msgstr "Csoportok:" #: src/Module/Profile/Profile.php:273 msgid "View profile as:" msgstr "Profil megtekintése másként:" #: src/Module/Profile/Profile.php:290 msgid "View as" msgstr "Megtekintés másként" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82 msgid "Profile unavailable." msgstr "A profil nem érhető el." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88 msgid "Invalid locator" msgstr "Érvénytelen kereső" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid" msgstr "A megadott profilhivatkozás nem tűnik érvényesnek" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "A távoli feliratkozást nem lehet elvégezni az Ön hálózatánál. Iratkozzon fel közvetlenül a saját rendszerén." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Ismerős- vagy kapcsolódási kérés" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129 #, php-format msgid "" "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this " "isn't supported by your system, you have to subscribe to %s" " or %s directly on your system." msgstr "Adja meg itt a WebFinger-címét (felhasználó@tartomány.tld) vagy a profil URL-jét. Ha ezt nem támogatja a rendszere, akkor fel kell iratkoznia a(z) %s vagy a(z) %s címre közvetlenül a rendszerén." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica node and join us today." msgstr "Ha még nem tagja a szabad közösségi hálónak, akkor kövesse ezt a hivatkozást egy nyilvános Friendica csomópont kereséséhez, és csatlakozzon hozzánk még ma." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131 msgid "Your Webfinger address or profile URL:" msgstr "A WebFinger-címe vagy profil URL-je:" #: src/Module/Profile/Restricted.php:59 msgid "Restricted profile" msgstr "Korlátozott profil" #: src/Module/Profile/Restricted.php:60 msgid "" "This profile has been restricted which prevents access to their public " "content from anonymous visitors." msgstr "Ez a profil korlátozva lett, ami megakadályozza, hogy a névtelen látogatók hozzáférjenek a nyilvános tartalmához." #: src/Module/Profile/Schedule.php:83 msgid "Scheduled" msgstr "Ütemezett" #: src/Module/Profile/Schedule.php:84 msgid "Content" msgstr "Tartalom" #: src/Module/Profile/Schedule.php:85 msgid "Remove post" msgstr "Bejegyzés eltávolítása" #: src/Module/Register.php:84 msgid "Only parent users can create additional accounts." msgstr "Csak fölérendelt felhasználók hozhatnak létre további fiókokat." #: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Ez az oldal túllépte a fiókregisztrációk naponta megengedett számát. Próbálja újra holnap." #: src/Module/Register.php:116 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking \"Register\"." msgstr "Kitöltheti ezt az űrlapot OpenID használatán keresztül is az OpenID azonosítója megadásával és „Regisztráció” gombra kattintva (nem kötelező)." #: src/Module/Register.php:117 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Ha nem ismeri az OpenID-t, akkor hagyja a mezőt üresen, és töltse ki a többi elemet." #: src/Module/Register.php:118 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Az Ön OpenID-ja (opcionális): " #: src/Module/Register.php:127 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Felveszi a profilját a tagkönyvtárba?" #: src/Module/Register.php:148 msgid "Note for the admin" msgstr "Jegyzet az adminisztrátornak" #: src/Module/Register.php:148 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Hagyjon üzenetet az adminisztrátornak, hogy miért szeretne ehhez a csomóponthoz csatlakozni" #: src/Module/Register.php:149 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Ezen az oldalon a tagság csak meghívás alapján van." #: src/Module/Register.php:150 msgid "Your invitation code: " msgstr "A meghívási kódja: " #: src/Module/Register.php:158 msgid "Your Display Name (as you would like it to be displayed on this system" msgstr "A megjelenített neve (ahogyan szeretné, hogy megjelenjen ezen a rendszeren)" #: src/Module/Register.php:159 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "Az e-mail-címe (a kezdeti információk ide lesznek elküldve, szóval ennek létező címnek kell lennie):" #: src/Module/Register.php:160 msgid "Please repeat your e-mail address:" msgstr "Ismételje meg az e-mail-címét:" #: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100 #: src/Module/Settings/Account.php:557 msgid "New Password:" msgstr "Új jelszó:" #: src/Module/Register.php:162 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Hagyja üresen egy automatikusan előállított jelszóhoz." #: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101 #: src/Module/Settings/Account.php:558 msgid "Confirm:" msgstr "Megerősítés:" #: src/Module/Register.php:164 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be \"nickname@%s\"." msgstr "Válasszon profilbecenevet. Ennek betűvel kell kezdődnie. Ezután a profilcíme ezen az oldalon „becenév@%s” lesz." #: src/Module/Register.php:165 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Becenév választása: " #: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: src/Module/Register.php:174 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "A profilja importálása erre a Friendica példányra" #: src/Module/Register.php:181 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "Megjegyzés: ez a csomópont kifejezetten tartalmaz felnőtt tartalmat" #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:181 msgid "Parent Password:" msgstr "Fölérendelt jelszó:" #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:181 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "Adja meg a fölérendelt fiók jelszavát a kérése törvényesítéséhez." #: src/Module/Register.php:212 msgid "Password doesn't match." msgstr "A jelszó nem egyezik." #: src/Module/Register.php:218 msgid "Please enter your password." msgstr "Adja meg a jelszavát." #: src/Module/Register.php:260 msgid "You have entered too much information." msgstr "Túl sok információt adott meg." #: src/Module/Register.php:283 msgid "Please enter the identical mail address in the second field." msgstr "Adja meg a megegyező e-mail-címet a második mezőben." #: src/Module/Register.php:291 msgid "Nickname cannot start with a digit." msgstr "A becenév nem kezdődhet számmal." #: src/Module/Register.php:293 msgid "Nickname can only contain US-ASCII characters." msgstr "A becenév csak US-ASCII karaktereket tartalmazhat." #: src/Module/Register.php:322 msgid "The additional account was created." msgstr "A további fiók létre lett hozva." #: src/Module/Register.php:347 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "A regisztráció sikerült. Nézze meg a postafiókját a további utasításokért." #: src/Module/Register.php:354 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Nem sikerült elküldeni az e-mail üzenetet. Itt vannak a fiók részletei:
Bejelentkezés: %s
Jelszó: %s

A jelszavát bejelentkezés után változtathatja meg." #: src/Module/Register.php:360 msgid "Registration successful." msgstr "A regisztráció sikerült." #: src/Module/Register.php:369 src/Module/Register.php:376 #: src/Module/Register.php:386 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "A regisztrációját nem lehet feldolgozni." #: src/Module/Register.php:375 msgid "You have to leave a request note for the admin." msgstr "Hagynia kell egy kérelmi jegyzetet az adminisztrátornak." #: src/Module/Register.php:385 msgid "An internal error occured." msgstr "Belső hiba történt." #: src/Module/Register.php:407 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "A regisztrációja jóváhagyásra vár az oldal tulajdonosától." #: src/Module/Search/Acl.php:73 msgid "You must be logged in to use this module." msgstr "Bejelentkezve kell lennie a modul használatához." #: src/Module/Search/Index.php:69 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Csak bejelentkezett felhasználóknak engedélyezett a keresés végrehajtása." #: src/Module/Search/Index.php:89 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Percenként csak egy keresés engedélyezett a nem bejelentkezett felhasználóknak." #: src/Module/Search/Index.php:205 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Ezzel címkézett elemek: %s" #: src/Module/Search/Saved.php:59 msgid "Search term was not saved." msgstr "A keresési kifejezés nem lett elmentve." #: src/Module/Search/Saved.php:62 msgid "Search term already saved." msgstr "A keresési kifejezés már el van mentve." #: src/Module/Search/Saved.php:68 msgid "Search term was not removed." msgstr "A keresési kifejezés nem lett eltávolítva." #: src/Module/Security/Login.php:123 msgid "Create a New Account" msgstr "Új fiók létrehozása" #: src/Module/Security/Login.php:142 msgid "Your OpenID: " msgstr "Az Ön OpenID-ja: " #: src/Module/Security/Login.php:145 msgid "" "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing " "account." msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát, hogy hozzáadja az OpenID azonosítóját a meglévő fiókjához." #: src/Module/Security/Login.php:147 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Vagy bejelentkezés OpenID használatával: " #: src/Module/Security/Login.php:161 msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " #: src/Module/Security/Login.php:162 msgid "Remember me" msgstr "Emlékezzen rám" #: src/Module/Security/Login.php:171 msgid "Forgot your password?" msgstr "Elfelejtette a jelszavát?" #: src/Module/Security/Login.php:174 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Weboldal használati feltételei" #: src/Module/Security/Login.php:175 msgid "terms of service" msgstr "használati feltételek" #: src/Module/Security/Login.php:177 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Weboldal adatvédelmi irányelvei" #: src/Module/Security/Login.php:178 msgid "privacy policy" msgstr "adatvédelmi irányelv" #: src/Module/Security/Logout.php:84 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115 msgid "Logged out." msgstr "Kijelentkezve." #: src/Module/Security/OpenID.php:54 msgid "OpenID protocol error. No ID returned" msgstr "OpenID protokollhiba. Nem lett azonosító visszaadva" #: src/Module/Security/OpenID.php:90 msgid "" "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID " "to it." msgstr "A fiók nem található. Jelentkezzen be a meglévő fiókjába, hogy hozzáadja az OpenID-t ahhoz." #: src/Module/Security/OpenID.php:92 msgid "" "Account not found. Please register a new account or login to your existing " "account to add the OpenID to it." msgstr "A fiók nem található. Regisztráljon új fiókot vagy jelentkezzen be a meglévő fiókjába, hogy hozzáadja az OpenID-t ahhoz." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57 #: src/Module/Settings/Account.php:67 msgid "Passwords do not match." msgstr "A jelszavak nem egyeznek." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64 msgid "Password does not need changing." msgstr "A jelszót nem kell megváltoztatni." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77 #: src/Module/Settings/Account.php:81 msgid "Password unchanged." msgstr "A jelszó nincs megváltoztatva." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91 msgid "Password Too Long" msgstr "A jelszó túl hosszú" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92 msgid "" "Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 " "characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this " "behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters." msgstr "A 2022.09-es verzió óta rájöttünk, hogy a 72 karakternél hosszabb jelszavak a kivonatolás során le lesznek vágva. Az ezzel a viselkedéssel kapcsolatos félreértések elkerülése érdekében arra kérjük, frissítse jelszavát úgy, hogy az legfeljebb 72 karakterből álljon." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93 msgid "Update Password" msgstr "Jelszó frissítése" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99 #: src/Module/Settings/Account.php:559 msgid "Current Password:" msgstr "Jelenlegi jelszó:" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99 #: src/Module/Settings/Account.php:559 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "A jelenlegi jelszava a változtatások megerősítéséhez" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100 #: src/Module/Settings/Account.php:543 msgid "" "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white " "spaces and accentuated letters." msgstr "Az engedélyezett karakterek az a-z, A-Z, 0-9 tartományokban lévők és a különleges karakterek, kivéve az üres karaktereket és az ékezetes betűket." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100 #: src/Module/Settings/Account.php:544 msgid "Password length is limited to 72 characters." msgstr "A jelszó hossza 72 karakterre van korlátozva." #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74 #, php-format msgid "Remaining recovery codes: %d" msgstr "Hátralévő visszaszerzési kódok: %d" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:98 msgid "Invalid code, please retry." msgstr "Érvénytelen kód, próbálja újra." #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99 msgid "Two-factor recovery" msgstr "Kétlépcsős visszaszerzés" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100 msgid "" "

You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access" " to your mobile device.

" msgstr "

Megadhatja az egyszeri visszaszerzési kódjai egyikét abban az esetben, ha elvesztette a hozzáférést a mobil eszközéhez.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101 #, php-format msgid "Don’t have your phone? Enter a two-factor recovery code" msgstr "Nincs meg a telefonja? Adjon meg egy kétlépcsős visszaszerzési kódot" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102 msgid "Please enter a recovery code" msgstr "Adjon meg egy visszaszerzési kódot" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103 msgid "Submit recovery code and complete login" msgstr "Visszaszerzési kód elküldése és a bejelentkezés befejezése" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122 msgid "Sign out of this browser?" msgstr "Kijelentkezni ebből a böngészőből?" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123 msgid "" "

If you trust this browser, you will not be asked for verification code " "the next time you sign in.

" msgstr "

Ha megbízik ebben a böngészőben, akkor a következő bejelentkezéskor nem kéri Öntől az ellenőrző kódot.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124 msgid "Sign out" msgstr "Kijelentkezés" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126 msgid "Trust and sign out" msgstr "Megbízás és kijelentkezés" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96 msgid "Couldn't save browser to Cookie." msgstr "Nem sikerült elmenteni a böngészőt a sütibe." #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141 msgid "Trust this browser?" msgstr "Megbízik ebben a böngészőben?" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142 msgid "" "

If you choose to trust this browser, you will not be asked for a " "verification code the next time you sign in.

" msgstr "

Ha azt választja, hogy megbízik ebben a böngészőben, akkor a következő bejelentkezéskor nem kéri Öntől az ellenőrző kódot.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143 msgid "Not now" msgstr "Most nem" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144 msgid "Don't trust" msgstr "Ne bízzon meg" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145 msgid "Trust" msgstr "Megbízás" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97 msgid "" "

Open the two-factor authentication app on your device to get an " "authentication code and verify your identity.

" msgstr "

Nyissa meg a kétlépcsős hitelesítés alkalmazást az eszközén, hogy megkapjon egy hitelesítő kódot és ellenőrizze a személyazonosságát.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100 #, php-format msgid "" "If you do not have access to your authentication code you can use a two-factor recovery code." msgstr "Ha nem fér hozzá a hitelesítési kódjához, akkor használhat egy kétlépcsős visszaszerzési kódot." #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:158 msgid "Please enter a code from your authentication app" msgstr "Adjon meg egy kódot a hitelesítő alkalmazásából" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102 msgid "Verify code and complete login" msgstr "Kód ellenőrzése és a bejelentkezés befejezése" #: src/Module/Settings/Account.php:96 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Használjon rövidebb nevet." #: src/Module/Settings/Account.php:99 msgid "Name too short." msgstr "A név túl rövid." #: src/Module/Settings/Account.php:108 msgid "Wrong Password." msgstr "Hibás jelszó." #: src/Module/Settings/Account.php:113 msgid "Invalid email." msgstr "Érvénytelen e-mail-cím." #: src/Module/Settings/Account.php:117 msgid "Cannot change to that email." msgstr "Nem lehet megváltoztatni arra az e-mail-címre." #: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:195 #: src/Module/Settings/Account.php:216 src/Module/Settings/Account.php:300 #: src/Module/Settings/Account.php:329 msgid "Settings were not updated." msgstr "A beállítások nem lettek frissítve." #: src/Module/Settings/Account.php:342 msgid "Contact CSV file upload error" msgstr "Partner CSV-fájl feltöltési hiba" #: src/Module/Settings/Account.php:361 msgid "Importing Contacts done" msgstr "A partnerek importálása kész" #: src/Module/Settings/Account.php:374 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Az áthelyezési üzenet el lett küldve a partnereknek" #: src/Module/Settings/Account.php:391 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "Nem található a profilja. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával." #: src/Module/Settings/Account.php:433 msgid "" "Account for a service that automatically shares content based on user " "defined channels." msgstr "Fiók egy olyan szolgáltatáshoz, amely automatikusan megosztja a tartalmat a felhasználó által meghatározott csatornák alapján." #: src/Module/Settings/Account.php:443 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Személyes oldal altípusai" #: src/Module/Settings/Account.php:444 msgid "Community Group Subtypes" msgstr "Közösségi csoport altípusai" #: src/Module/Settings/Account.php:455 msgid "Account for a personal profile." msgstr "Egy személyes profil fiókja." #: src/Module/Settings/Account.php:462 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "Egy szervezet fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”." #: src/Module/Settings/Account.php:469 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Egy hírportál fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”." #: src/Module/Settings/Account.php:476 msgid "Account for community discussions." msgstr "Közösségi beszélgetések fiókja." #: src/Module/Settings/Account.php:484 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "Egy szokásos személyes profil fiókja, amely az „ismerősök” és a „követők” kézi jóváhagyását igényli." #: src/Module/Settings/Account.php:491 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Egy nyilvános profil fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”." #: src/Module/Settings/Account.php:498 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "Automatikusan jóváhagyja az összes partnerkérést." #: src/Module/Settings/Account.php:505 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "Egy népszerű profil fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például az „ismerősöket”." #: src/Module/Settings/Account.php:510 msgid "Private Group [Experimental]" msgstr "Személyes csoport [kísérleti]" #: src/Module/Settings/Account.php:512 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "A partnerkérések kézi jóváhagyását igényli." #: src/Module/Settings/Account.php:521 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: src/Module/Settings/Account.php:521 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Kihagyható) Lehetővé teszi ezen OpenID számára, hogy bejelentkezzen ebbe a fiókba." #: src/Module/Settings/Account.php:529 msgid "Publish your profile in your local site directory?" msgstr "Közzéteszi a profilját a helyi oldal könyvtárában?" #: src/Module/Settings/Account.php:529 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "A profilja közzé lesz téve ennek a csomópontnak a helyi könyvtárában. A profilrészletei esetleg nyilvánosan láthatóak lehetnek a rendszerbeállításoktól függően." #: src/Module/Settings/Account.php:535 #, php-format msgid "" "Your profile will also be published in the global friendica directories " "(e.g. %s)." msgstr "A profilja közzé lesz téve a globális Friendica könyvtárakban is (például itt: %s)." #: src/Module/Settings/Account.php:548 msgid "Account Settings" msgstr "Fiókbeállítások" #: src/Module/Settings/Account.php:549 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "Az Ön személyazonosság-címe „%s” vagy „%s”." #: src/Module/Settings/Account.php:556 msgid "Password Settings" msgstr "Jelszóbeállítások" #: src/Module/Settings/Account.php:558 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőket, különben megváltozik" #: src/Module/Settings/Account.php:560 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: src/Module/Settings/Account.php:560 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address" msgstr "A jelenlegi jelszava az e-mail-címe megváltoztatásának megerősítéséhez" #: src/Module/Settings/Account.php:563 msgid "Delete OpenID URL" msgstr "OpenID URL törlése" #: src/Module/Settings/Account.php:565 msgid "Basic Settings" msgstr "Alapvető beállítások" #: src/Module/Settings/Account.php:566 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283 msgid "Display name:" msgstr "Megjelenített név:" #: src/Module/Settings/Account.php:567 msgid "Email Address:" msgstr "E-mail-cím:" #: src/Module/Settings/Account.php:568 msgid "Your Timezone:" msgstr "Az Ön időzónája:" #: src/Module/Settings/Account.php:569 msgid "Your Language:" msgstr "Az Ön nyelve:" #: src/Module/Settings/Account.php:569 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Annak a nyelvnek a beállítása, amelyet a Friendica felületének megjelenítéséhez és a levelek küldéséhez használunk" #: src/Module/Settings/Account.php:570 msgid "Default Post Location:" msgstr "Alapértelmezett bejegyzésküldési hely:" #: src/Module/Settings/Account.php:571 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Böngésző helyének használata:" #: src/Module/Settings/Account.php:573 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Biztonsági és adatvédelmi beállítások" #: src/Module/Settings/Account.php:575 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Legtöbb ismerőskérés naponta:" #: src/Module/Settings/Account.php:575 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(a kéretlen üzenettel való visszaélés elkerüléséhez)" #: src/Module/Settings/Account.php:577 msgid "Allow your profile to be searchable globally?" msgstr "Engedélyezi, hogy a profilja globálisan kereshető legyen?" #: src/Module/Settings/Account.php:577 msgid "" "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your" " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines " "whether Friendica will inform search engines that your profile should be " "indexed or not." msgstr "Akkor kapcsolja be ezt a beállítást, ha azt szeretné, hogy mások egyszerűen megtalálják és kövessék Önt. A profilja kereshető lesz a távoli rendszereken. Ez a beállítás azt is meghatározza, hogy a Friendica tájékoztatja-e a keresőmotorokat arról, hogy a profilját indexelni kell-e vagy sem." #: src/Module/Settings/Account.php:578 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?" msgstr "Elrejti a partnerlistáját vagy ismerőslistáját a profilja megtekintői elől?" #: src/Module/Settings/Account.php:578 msgid "" "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this " "option to disable the display of your contact list." msgstr "A partnereinek listája a profiloldalán van megjelenítve. Kapcsolja be ezt a beállítást, hogy letiltsa a partnerlistája megjelenítését." #: src/Module/Settings/Account.php:579 msgid "Hide your public content from anonymous viewers" msgstr "Nyilvános tartalom elrejtése a névtelen megtekintők elől" #: src/Module/Settings/Account.php:579 msgid "" "Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public " "posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of " "your followers and through relays." msgstr "A névtelen látogatók csak az alapvető profilrészleteit fogják látni. A nyilvános bejegyzései és válaszai továbbra is szabadon elérhetőek lesznek a követői távoli kiszolgálóin és a továbbítókon keresztül." #: src/Module/Settings/Account.php:580 msgid "Make public posts unlisted" msgstr "Nyilvános bejegyzések felsorolatlanná tétele" #: src/Module/Settings/Account.php:580 msgid "" "Your public posts will not appear on the community pages or in search " "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on " "public feeds on remote servers." msgstr "A nyilvános bejegyzései nem fognak megjelenni a közösségi oldalakon vagy a keresési találatokban, és nem lesznek elküldve az átjátszó kiszolgálóknak. Azonban továbbra is megjelenhetnek a nyilvános hírforrásokban a távoli kiszolgálókon." #: src/Module/Settings/Account.php:581 msgid "Make all posted pictures accessible" msgstr "Az összes beküldött fénykép elérhetővé tétele" #: src/Module/Settings/Account.php:581 msgid "" "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This " "is a workaround for the problem that most other networks can't handle " "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the " "public on your photo albums though." msgstr "Ez a beállítás elérhetővé tesz minden egyes beküldött fényképet a közvetlen hivatkozáson keresztül. Ez egy kerülőmegoldás arra a problémára, hogy a legtöbb más hálózat nem tudja kezelni a fényképek jogosultságait. A nem nyilvános fényképek továbbra sem lesznek láthatóak a nyilvánosság számára a fényképalbumán keresztül." #: src/Module/Settings/Account.php:582 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Engedélyezi az ismerősöknek, hogy beküldjenek a profiloldalára?" #: src/Module/Settings/Account.php:582 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "A partnerei bejegyzéseket írhatnak az Ön profilfalára. Ezek a bejegyzések továbbítva lesznek a partnereinek." #: src/Module/Settings/Account.php:583 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Engedélyezi az ismerőseinek, hogy címkézzék a bejegyzéseit?" #: src/Module/Settings/Account.php:583 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "A partnerei további címkéket adhatnak a bejegyzéseihez." #: src/Module/Settings/Account.php:584 msgid "Default privacy circle for new contacts" msgstr "Alapértelmezett adatvédelmi kör az új partnerekhez" #: src/Module/Settings/Account.php:585 msgid "Default privacy circle for new group contacts" msgstr "Alapértelmezett adatvédelmi kör az új csoportpartnerekhez" #: src/Module/Settings/Account.php:586 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Alapértelmezett bejegyzés-jogosultságok" #: src/Module/Settings/Account.php:590 msgid "Expiration settings" msgstr "Lejárati jogosultságok" #: src/Module/Settings/Account.php:591 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Bejegyzések automatikus lejárata ennyi nap után:" #: src/Module/Settings/Account.php:591 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Ha üres, akkor a bejegyzések nem járnak le. A lejárt bejegyzések törölve lesznek." #: src/Module/Settings/Account.php:592 msgid "Expire posts" msgstr "Bejegyzések lejárata" #: src/Module/Settings/Account.php:592 msgid "When activated, posts and comments will be expired." msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a bejegyzések és a hozzászólások le fognak járni." #: src/Module/Settings/Account.php:593 msgid "Expire personal notes" msgstr "Személyes jegyzetek lejárata" #: src/Module/Settings/Account.php:593 msgid "" "When activated, the personal notes on your profile page will be expired." msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a profiloldalán lévő személyes jegyzetek le fognak járni." #: src/Module/Settings/Account.php:594 msgid "Expire starred posts" msgstr "Csillagozott bejegyzések lejárata" #: src/Module/Settings/Account.php:594 msgid "" "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten " "by this setting." msgstr "A bejegyzések csillagozása megakadályozza azok lejáratát. Ez a viselkedés felülírható ezzel a beállítással." #: src/Module/Settings/Account.php:595 msgid "Only expire posts by others" msgstr "Csak a másoktól származó bejegyzések lejárata" #: src/Module/Settings/Account.php:595 msgid "" "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are " "only valid for posts you received." msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a saját bejegyzései sosem járnak le. Ekkor a fenti beállítás csak azokra a bejegyzésekre érvényes, amelyeket megkap." #: src/Module/Settings/Account.php:598 msgid "Notification Settings" msgstr "Értesítési beállítások" #: src/Module/Settings/Account.php:599 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Értesítési e-mail küldése a következő esetekben:" #: src/Module/Settings/Account.php:600 msgid "You receive an introduction" msgstr "Egy bemutatkozást fogad" #: src/Module/Settings/Account.php:601 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "A bemutatkozásait jóváhagyták" #: src/Module/Settings/Account.php:602 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Valaki ír a profilfalára" #: src/Module/Settings/Account.php:603 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Valaki egy követő hozzászólást ír" #: src/Module/Settings/Account.php:604 msgid "You receive a private message" msgstr "Személyes üzenetet kap" #: src/Module/Settings/Account.php:605 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Ismerősajánlást kap" #: src/Module/Settings/Account.php:606 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Megjelölték egy bejegyzésben" #: src/Module/Settings/Account.php:608 msgid "Create a desktop notification when:" msgstr "Asztali értesítés létrehozása ekkor:" #: src/Module/Settings/Account.php:609 msgid "Someone tagged you" msgstr "Valaki megjelölte Önt" #: src/Module/Settings/Account.php:610 msgid "Someone directly commented on your post" msgstr "Valaki közvetlenül hozzászólt a bejegyzéséhez" #: src/Module/Settings/Account.php:611 msgid "Someone liked your content" msgstr "Valaki kedvelte az Ön tartalmát" #: src/Module/Settings/Account.php:611 src/Module/Settings/Account.php:612 msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled." msgstr "Csak akkor engedélyezhető, ha a közvetlen hozzászólási értesítés engedélyezve van." #: src/Module/Settings/Account.php:612 msgid "Someone shared your content" msgstr "Valaki megosztotta az Ön tartalmát" #: src/Module/Settings/Account.php:613 msgid "Someone commented in your thread" msgstr "Valaki hozzászólt az Ön szálában" #: src/Module/Settings/Account.php:614 msgid "Someone commented in a thread where you commented" msgstr "Valaki hozzászólt egy olyan szálban, ahol Ön hozzászólt" #: src/Module/Settings/Account.php:615 msgid "Someone commented in a thread where you interacted" msgstr "Valaki hozzászólt egy olyan szálban, ahol Ön interakcióba került" #: src/Module/Settings/Account.php:617 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása" #: src/Module/Settings/Account.php:617 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Felugró üzenet megjelenítése az asztalon új értesítések esetén." #: src/Module/Settings/Account.php:621 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Csak szöveges értesítési e-mailek" #: src/Module/Settings/Account.php:623 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Csak szöveges értesítési e-mailek küldése a HTML rész nélkül." #: src/Module/Settings/Account.php:627 msgid "Show detailled notifications" msgstr "Részletes értesítések megjelenítése" #: src/Module/Settings/Account.php:629 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "Alapértelmezetten az értesítések elemenként egyetlen értesítésbe vannak összevonva. Ha engedélyezve van, akkor minden értesítés megjelenik." #: src/Module/Settings/Account.php:633 msgid "Show notifications of ignored contacts" msgstr "Mellőzött partnerek értesítéseinek megjelenítése" #: src/Module/Settings/Account.php:635 msgid "" "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments." " This setting controls if you want to still receive regular notifications " "that are caused by ignored contacts or not." msgstr "Nem látja a mellőzött partnerektől érkező bejegyzéseket. Viszont továbbra is látja a hozzászólásaikat. Ez a beállítás azt vezérli, hogy továbbra is szeretne-e olyan normál értesítéseket kapni vagy sem, amelyeket mellőzött partnerek okoznak." #: src/Module/Settings/Account.php:638 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Speciális fióktípus vagy oldaltípus beállítások" #: src/Module/Settings/Account.php:639 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "A fiók viselkedésének megváltoztatása bizonyos helyzetekre." #: src/Module/Settings/Account.php:642 msgid "Import Contacts" msgstr "Partnerek importálása" #: src/Module/Settings/Account.php:643 msgid "" "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the " "first column you exported from the old account." msgstr "Töltsön fel egy olyan CSV-fájlt, amely a követett fiókok kezelőjét tartalmazza az első oszlopban, ahogy a régi fiókból exportálta." #: src/Module/Settings/Account.php:644 msgid "Upload File" msgstr "Fájl feltöltése" #: src/Module/Settings/Account.php:647 msgid "Relocate" msgstr "Áthelyezés" #: src/Module/Settings/Account.php:648 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Ha áthelyezte ezt a profilt egy másik kiszolgálóról, és néhány partnere nem kapta meg a frissítéseket, akkor próbálja meg megnyomni ezt a gombot." #: src/Module/Settings/Account.php:649 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Áthelyezési üzenet küldése a partnereknek" #: src/Module/Settings/Addons.php:86 msgid "Addon Settings" msgstr "Bővítménybeállítások" #: src/Module/Settings/Addons.php:87 msgid "No Addon settings configured" msgstr "Nincsenek bővítménybeállítások meghatározva" #: src/Module/Settings/Channels.php:142 msgid "" "This page can be used to define the channels that will automatically be " "reshared by your account." msgstr "Ez az oldal használható azon csatornák meghatározásához, amelyeket a fiókja automatikusan meg fog osztani." #: src/Module/Settings/Channels.php:147 msgid "This page can be used to define your own channels." msgstr "Ez az oldal használható a saját csatornák meghatározásához." #: src/Module/Settings/Channels.php:176 msgid "Publish" msgstr "Közzététel" #: src/Module/Settings/Channels.php:176 msgid "" "When selected, the channel results are reshared. This only works for public " "ActivityPub posts from the public timeline or the user defined circles." msgstr "Ha ki van választva, akkor a csatorna eredményei újra megosztásra kerülnek. Ez csak a nyilvános idővonalról vagy a felhasználó által meghatározott körökből származó nyilvános ActivityPub-bejegyzéseknél működik." #: src/Module/Settings/Channels.php:184 src/Module/Settings/Channels.php:205 #: src/Module/Settings/Display.php:342 msgid "Label" msgstr "Címke" #: src/Module/Settings/Channels.php:185 src/Module/Settings/Channels.php:206 #: src/Module/Settings/Display.php:343 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: src/Module/Settings/Channels.php:186 src/Module/Settings/Channels.php:207 msgid "Access Key" msgstr "Hívóbetű" #: src/Module/Settings/Channels.php:187 src/Module/Settings/Channels.php:208 msgid "Circle/Channel" msgstr "Kör vagy csatorna" #: src/Module/Settings/Channels.php:188 src/Module/Settings/Channels.php:209 msgid "Include Tags" msgstr "Címkék felvétele" #: src/Module/Settings/Channels.php:189 src/Module/Settings/Channels.php:210 msgid "Exclude Tags" msgstr "Címkék kizárása" #: src/Module/Settings/Channels.php:190 src/Module/Settings/Channels.php:211 msgid "Minimum Size" msgstr "Legkisebb méret" #: src/Module/Settings/Channels.php:191 src/Module/Settings/Channels.php:212 msgid "Maximum Size" msgstr "Legnagyobb méret" #: src/Module/Settings/Channels.php:192 src/Module/Settings/Channels.php:213 msgid "Full Text Search" msgstr "Teljes szöveges keresés" #: src/Module/Settings/Channels.php:196 src/Module/Settings/Channels.php:217 msgid "Select all languages that you want to see in this channel." msgstr "Válassza ki az összes nyelvet, amelyet látni szeretne ezen a csatornán." #: src/Module/Settings/Channels.php:198 msgid "Delete channel" msgstr "Csatorna törlése" #: src/Module/Settings/Channels.php:198 msgid "Check to delete this entry from the channel list" msgstr "Jelölje be a bejegyzés csatornalistából való törléséhez" #: src/Module/Settings/Channels.php:205 msgid "Short name for the channel. It is displayed on the channels widget." msgstr "A csatorna rövid neve. Ez a csatornák felületi elemen jelenik meg." #: src/Module/Settings/Channels.php:206 msgid "This should describe the content of the channel in a few word." msgstr "Ennek néhány szóban le kell írnia a csatorna tartalmát." #: src/Module/Settings/Channels.php:207 msgid "" "When you want to access this channel via an access key, you can define it " "here. Pay attention to not use an already used one." msgstr "Ha hívóbetűn keresztül szeretne hozzáférni ehhez a csatornához, akkor itt határozhatja meg azt. Figyeljen arra, hogy ne használjon már használatban lévőt." #: src/Module/Settings/Channels.php:208 msgid "Select a circle or channel, that your channel should be based on." msgstr "Válasszon egy kört vagy csatornát, amelyen a csatornájának alapulnia kell." #: src/Module/Settings/Channels.php:209 msgid "" "Comma separated list of tags. A post will be used when it contains any of " "the listed tags." msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája. Egy bejegyzés akkor lesz használva, ha a felsorolt címkék bármelyikét tartalmazza." #: src/Module/Settings/Channels.php:210 msgid "" "Comma separated list of tags. If a post contain any of these tags, then it " "will not be part of nthis channel." msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája. Ha egy bejegyzés ezen címkék bármelyikét tartalmazza, akkor nem lesz része ennek a csatornának." #: src/Module/Settings/Channels.php:211 msgid "" "Minimum post size. Leave empty for no minimum size. The size is calculated " "without links, attached posts, mentions or hashtags." msgstr "Legkisebb bejegyzésméret. Hagyja üresen, ha nincs legkisebb méret. A méret hivatkozások, csatolt bejegyzések, említések vagy kettős keresztes címkék nélkül kerül kiszámításra." #: src/Module/Settings/Channels.php:212 msgid "" "Maximum post size. Leave empty for no maximum size. The size is calculated " "without links, attached posts, mentions or hashtags." msgstr "Legnagyobb bejegyzésméret. Hagyja üresen, ha nincs legnagyobb méret. A méret hivatkozások, csatolt bejegyzések, említések vagy kettős keresztes címkék nélkül kerül kiszámításra." #: src/Module/Settings/Channels.php:213 #, php-format msgid "" "Search terms for the body, supports the \"boolean mode\" operators from " "MariaDB. See the help for a complete list of operators and additional " "keywords: %s" msgstr "A törzs keresési kifejezései. Támogatja a MariaDB „logikai módú” operátorait. Nézze meg a súgóban az operátorok és a további kulcsszavak teljes listáját: %s" #: src/Module/Settings/Channels.php:214 msgid "Check to display images in the channel." msgstr "Jelölje be a csatornában lévő képek megjelenítéséhez." #: src/Module/Settings/Channels.php:215 msgid "Check to display videos in the channel." msgstr "Jelölje be a csatornában lévő videók megjelenítéséhez." #: src/Module/Settings/Channels.php:216 msgid "Check to display audio in the channel." msgstr "Jelölje be a csatornában lévő hangok megjelenítéséhez." #: src/Module/Settings/Channels.php:221 msgid "Add new entry to the channel list" msgstr "Új bejegyzés hozzáadása a csatornalistához" #: src/Module/Settings/Channels.php:222 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: src/Module/Settings/Channels.php:224 msgid "Current Entries in the channel list" msgstr "Jelenlegi bejegyzések a csatornalistában" #: src/Module/Settings/Channels.php:227 msgid "Delete entry from the channel list" msgstr "Bejegyzés törlése a csatornalistáról" #: src/Module/Settings/Channels.php:228 msgid "Delete entry from the channel list?" msgstr "Törli a bejegyzést a csatornalistáról?" #: src/Module/Settings/Connectors.php:120 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a megadott beállításokat használó e-mail-fiókkal." #: src/Module/Settings/Connectors.php:166 #: src/Module/Settings/Connectors.php:167 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:166 #: src/Module/Settings/Connectors.php:170 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled" msgstr "A(z) %s összekapcsolhatóságának beépített támogatása engedélyezve" #: src/Module/Settings/Connectors.php:167 #: src/Module/Settings/Connectors.php:169 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled" msgstr "A(z) %s összekapcsolhatóságának beépített támogatása letiltva" #: src/Module/Settings/Connectors.php:169 #: src/Module/Settings/Connectors.php:170 msgid "OStatus (GNU Social)" msgstr "OStatus (GNU Social)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:182 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Az e-mailes hozzáférés le van tiltva ezen az oldalon." #: src/Module/Settings/Connectors.php:197 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244 msgid "None" msgstr "Nincs" #: src/Module/Settings/Connectors.php:209 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Általános közösségimédia-beállítások" #: src/Module/Settings/Connectors.php:212 msgid "Followed content scope" msgstr "Követett tartalom hatóköre" #: src/Module/Settings/Connectors.php:214 msgid "" "By default, conversations in which your follows participated but didn't " "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or " "expand it to the conversations in which your follows liked a post." msgstr "Alapértelmezetten az idővonalán megjelennek azok a beszélgetések, amelyekben a követői részt vettek, de nem ők indították el. Ezt a viselkedést kikapcsolhatja, vagy kiterjesztheti azokra a beszélgetésekre, amelyekben a követőinek tetszett egy bejegyzés." #: src/Module/Settings/Connectors.php:216 msgid "Only conversations my follows started" msgstr "Csak a követőim által indított beszélgetések" #: src/Module/Settings/Connectors.php:217 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)" msgstr "A követőim által indított vagy hozzászólt beszélgetések (alapértelmezett)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:218 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes" msgstr "A követőim által interakcióba került beszélgetések, beleértve a kedveléseket is" #: src/Module/Settings/Connectors.php:221 msgid "Enable Content Warning" msgstr "Tartalomfigyelmeztetés engedélyezése" #: src/Module/Settings/Connectors.php:221 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This enables the automatic " "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't" " affect any other content filtering you eventually set up." msgstr "Például a Mastodon vagy a Pleroma hálózatán lévő felhasználók képesek egy olyan tartalomfigyelmeztetési mezőt beállítani, amely alapértelmezetten összecsukja a bejegyzéseiket. Ez engedélyezi az automatikus összecsukást, ahelyett hogy beállítaná a tartalomfigyelmeztetést a bejegyzés címeként. Nincs hatással semmilyen más tartalomszűrésre, amelyet végül beállított." #: src/Module/Settings/Connectors.php:222 msgid "Enable intelligent shortening" msgstr "Intelligens rövidítés engedélyezése" #: src/Module/Settings/Connectors.php:222 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If disabled, every shortened post will always point to the original " "friendica post." msgstr "Általában a rendszer megpróbálja megkeresni a legjobb hivatkozást a rövidített bejegyzésekhez történő hozzáadáshoz. Ha le van tiltva, akkor minden egyes rövidített bejegyzés mindig az eredeti Friendica bejegyzésre fog mutatni." #: src/Module/Settings/Connectors.php:223 msgid "Enable simple text shortening" msgstr "Egyszerű szövegrövidítés engedélyezése" #: src/Module/Settings/Connectors.php:223 msgid "" "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is " "enabled then the system will shorten the text at the maximum character " "limit." msgstr "Általában a rendszer lerövidíti a bejegyzéseket a következő soremelésnél. Ha ez a beállítás engedélyezve van, akkor a rendszer a legnagyobb karakterkorlátnál fogja rövidíteni a szöveget." #: src/Module/Settings/Connectors.php:224 msgid "Attach the link title" msgstr "A hivatkozás címének csatolása" #: src/Module/Settings/Connectors.php:224 msgid "" "When activated, the title of the attached link will be added as a title on " "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that" " share feed content." msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a csatolt hivatkozás címe címként lesz hozzáadva a Diaspora hálózatra küldött bejegyzéseknél. Ez többnyire az olyan „távoli önmaga” partnerekkel hasznos, amelyek megosztják a hírforrás tartalmát." #: src/Module/Settings/Connectors.php:225 msgid "API: Use spoiler field as title" msgstr "API: a spoiler mező használata címként" #: src/Module/Settings/Connectors.php:225 msgid "" "When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the " "title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler " "text. For comments it will always be used for spoiler text." msgstr "Ha aktiválva van, akkor az API-ban lévő „spoiler_text” mező lesz használva az önálló bejegyzések címeként. Ha ki van kapcsolva, akkor a spoiler szövegéhez lesz használva. A megjegyzéseknél mindig a spoiler szövegéhez lesz használva." #: src/Module/Settings/Connectors.php:226 msgid "API: Automatically links at the end of the post as attached posts" msgstr "API: automatikusan a bejegyzés végéhez kapcsolja csatolt bejegyzésként" #: src/Module/Settings/Connectors.php:226 msgid "" "When activated, added links at the end of the post react the same way as " "added links in the web interface." msgstr "Ha aktiválva van, akkor a bejegyzés végéhez hozzáadott hivatkozások ugyanúgy reagálnak, mint a webes felületen hozzáadott hivatkozások." #: src/Module/Settings/Connectors.php:227 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account" msgstr "Az örökölt ActivityPub/GNU Social fiókja" #: src/Module/Settings/Connectors.php:227 msgid "" "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your " "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your" " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done." msgstr "Ha megadja itt a régi, egy ActivityPub alapú rendszerből származó fiókja nevét, illetve a GNU Social vagy Statusnet fiókja nevét (felhasználó@tartomány.tld formátumban), akkor a partnerei automatikusan hozzá lesznek adva. A mező ki lesz ürítve, ha elkészült." #: src/Module/Settings/Connectors.php:229 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "OStatus feliratkozások javítása" #: src/Module/Settings/Connectors.php:233 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "E-mail vagy postafiók-beállítások" #: src/Module/Settings/Connectors.php:234 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Ha e-mailes partnerekkel szeretne kommunikálni ezen szolgáltatás használatával (opcionális), akkor adja meg, hogy hogyan kell kapcsolódni a postafiókjához." #: src/Module/Settings/Connectors.php:235 msgid "Last successful email check:" msgstr "Legutóbbi sikeres e-mail-ellenőrzés:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:237 msgid "IMAP server name:" msgstr "IMAP-kiszolgáló neve:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:238 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP port:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:239 msgid "Security:" msgstr "Biztonság:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:240 msgid "Email login name:" msgstr "E-mail bejelentkezési neve:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:241 msgid "Email password:" msgstr "E-mail jelszava:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:242 msgid "Reply-to address:" msgstr "Válaszcím:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:243 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Nyilvános bejegyzések küldése az összes e-mail partnernek:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:244 msgid "Action after import:" msgstr "Importálás utáni művelet:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:244 msgid "Move to folder" msgstr "Áthelyezés mappába" #: src/Module/Settings/Connectors.php:245 msgid "Move to folder:" msgstr "Áthelyezés mappába:" #: src/Module/Settings/Delegation.php:73 msgid "Delegation successfully granted." msgstr "A meghatalmazás sikeresen megadva." #: src/Module/Settings/Delegation.php:75 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match." msgstr "A fölérendelt felhasználó nem található, nem érhető el vagy a jelszó nem egyezik." #: src/Module/Settings/Delegation.php:79 msgid "Delegation successfully revoked." msgstr "A meghatalmazás sikeresen visszavonva." #: src/Module/Settings/Delegation.php:98 #: src/Module/Settings/Delegation.php:120 msgid "" "Delegated administrators can view but not change delegation permissions." msgstr "A meghatalmazott adminisztrátorok megtekinthetik, de nem változtathatják meg a meghatalmazás jogosultságait." #: src/Module/Settings/Delegation.php:112 msgid "Delegate user not found." msgstr "A meghatalmazott felhasználó nem található." #: src/Module/Settings/Delegation.php:169 msgid "No parent user" msgstr "Nincs fölérendelt felhasználó" #: src/Module/Settings/Delegation.php:180 #: src/Module/Settings/Delegation.php:191 msgid "Parent User" msgstr "Fölérendelt felhasználó" #: src/Module/Settings/Delegation.php:188 msgid "Additional Accounts" msgstr "További fiókok" #: src/Module/Settings/Delegation.php:189 msgid "" "Register additional accounts that are automatically connected to your " "existing account so you can manage them from this account." msgstr "További fiókok regisztrálása, amelyek automatikusan hozzá vannak kapcsolva a meglévő fiókjához, így ebből a fiókból kezelheti azokat." #: src/Module/Settings/Delegation.php:190 msgid "Register an additional account" msgstr "További fiók regisztrálása" #: src/Module/Settings/Delegation.php:192 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "A fölérendelt felhasználóknak teljes ellenőrzése van ezen fiók fölött, beleértve a fiók beállításait is. Ellenőrizze még egyszer, hogy kinek ad hozzáférést." #: src/Module/Settings/Delegation.php:195 msgid "Delegates" msgstr "Meghatalmazottak" #: src/Module/Settings/Delegation.php:196 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "A meghatalmazottak képesek ezen fiókot vagy oldalt minden szempontból kezelni, kivéve az alapvető fiókbeállításokat. Ne hatalmazzon meg senki mást a személyes fiókja kezeléséhez, akiben nem bízik meg teljes mértékben." #: src/Module/Settings/Delegation.php:197 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Meglévő oldalmeghatalmazottak" #: src/Module/Settings/Delegation.php:198 msgid "Potential Delegates" msgstr "Lehetséges meghatalmazottak" #: src/Module/Settings/Delegation.php:199 msgid "No entries." msgstr "Nincsenek bejegyzések." #: src/Module/Settings/Display.php:185 msgid "The theme you chose isn't available." msgstr "A választott téma nem érhető el." #: src/Module/Settings/Display.php:225 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s – (nem támogatott)" #: src/Module/Settings/Display.php:263 msgid "No preview" msgstr "Nincs előnézet" #: src/Module/Settings/Display.php:264 msgid "No image" msgstr "Nincs kép" #: src/Module/Settings/Display.php:265 msgid "Small Image" msgstr "Kis kép" #: src/Module/Settings/Display.php:266 msgid "Large Image" msgstr "Nagy kép" #: src/Module/Settings/Display.php:311 msgid "Display Settings" msgstr "Megjelenítési beállítások" #: src/Module/Settings/Display.php:313 msgid "General Theme Settings" msgstr "Általános témabeállítások" #: src/Module/Settings/Display.php:314 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Egyéni témabeállítások" #: src/Module/Settings/Display.php:315 msgid "Content Settings" msgstr "Tartalombeállítások" #: src/Module/Settings/Display.php:316 view/theme/duepuntozero/config.php:86 #: view/theme/frio/config.php:151 view/theme/quattro/config.php:88 #: view/theme/vier/config.php:136 msgid "Theme settings" msgstr "Témabeállítások" #: src/Module/Settings/Display.php:317 msgid "Timelines" msgstr "Idővonalak" #: src/Module/Settings/Display.php:324 msgid "Display Theme:" msgstr "Megjelenítés témája:" #: src/Module/Settings/Display.php:325 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobil téma:" #: src/Module/Settings/Display.php:328 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Oldalanként megjelenítendő elemek száma:" #: src/Module/Settings/Display.php:328 src/Module/Settings/Display.php:329 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Legfeljebb 100 elem" #: src/Module/Settings/Display.php:329 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Oldalanként megjelenítendő elemek száma, ha mobil eszközről nézik:" #: src/Module/Settings/Display.php:330 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Böngésző frissítése N másodpercenként" #: src/Module/Settings/Display.php:330 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Legalább 10 másodperc. A -1 beírása letiltja." #: src/Module/Settings/Display.php:331 msgid "Display emoticons" msgstr "Hangulatjelek megjelenítése" #: src/Module/Settings/Display.php:331 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols." msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a hangulatjelek ki lesznek cserélve a megfelelő szimbólumokkal." #: src/Module/Settings/Display.php:332 msgid "Infinite scroll" msgstr "Végtelen görgetés" #: src/Module/Settings/Display.php:332 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end." msgstr "Új elemek automatikus lekérése az oldal végének elérésekor." #: src/Module/Settings/Display.php:333 msgid "Enable Smart Threading" msgstr "Intelligens szálkezelés engedélyezése" #: src/Module/Settings/Display.php:333 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation." msgstr "A nem odatartozó szálbehúzások automatikus elnyomásának engedélyezése." #: src/Module/Settings/Display.php:334 msgid "Display the Dislike feature" msgstr "A nem tetszik funkció megjelenítése" #: src/Module/Settings/Display.php:334 msgid "" "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments." msgstr "A nem tetszik gomb és a nem tetszik reakciók megjelenítése a bejegyzéseknél és a hozzászólásoknál." #: src/Module/Settings/Display.php:335 msgid "Display the resharer" msgstr "Az újramegosztó megjelenítése" #: src/Module/Settings/Display.php:335 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item." msgstr "Az első újramegosztó megjelenítése ikonként és szövegként egy újra megosztott elemnél." #: src/Module/Settings/Display.php:336 msgid "Display sensitive content" msgstr "Érzékeny tartalom megjelenítése" #: src/Module/Settings/Display.php:336 msgid "If enabled, pictures in posts marked as \"sensitive\" will not be blurred." msgstr "Ha engedélyezve van, akkor az „érzékenyként” megjelölt bejegyzésekben lévő képek nem lesznek elhomályosítva." #: src/Module/Settings/Display.php:337 msgid "Stay local" msgstr "Maradjon helyi" #: src/Module/Settings/Display.php:337 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link." msgstr "Ne menjen távoli rendszerre, ha egy partnerhivatkozást követ." #: src/Module/Settings/Display.php:338 msgid "Show the post deletion checkbox" msgstr "A bejegyzéstörlés jelölőnégyzet megjelenítése" #: src/Module/Settings/Display.php:338 msgid "Display the checkbox for the post deletion on the network page." msgstr "Jelölőnégyzet megjelenítése a bejegyzés törléséhez a hálózat oldalán." #: src/Module/Settings/Display.php:339 msgid "DIsplay the event list" msgstr "Az eseménylista megjelenítése" #: src/Module/Settings/Display.php:339 msgid "Display the birthday reminder and event list on the network page." msgstr "A születésnapi emlékeztető és az eseménylista megjelenítése a hálózat oldalán." #: src/Module/Settings/Display.php:340 msgid "Link preview mode" msgstr "Hivatkozás-előnézeti mód" #: src/Module/Settings/Display.php:340 msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link." msgstr "A hivatkozás előnézetének megjelenése, amely minden egyes hivatkozással rendelkező bejegyzéshez hozzá van adva." #: src/Module/Settings/Display.php:345 msgid "Bookmark" msgstr "Könyvjelző" #: src/Module/Settings/Display.php:347 msgid "" "Enable timelines that you want to see in the channels widget. Bookmark " "timelines that you want to see in the top menu." msgstr "Azon idővonalak engedélyezése, amelyeket a csatornák felületi elemben szeretne látni. Azon idővonalak könyvjelzőzése, amelyeket a felső menüben szeretne látni." #: src/Module/Settings/Display.php:349 msgid "Channel languages:" msgstr "Csatorna nyelvei:" #: src/Module/Settings/Display.php:349 msgid "Select all languages that you want to see in your channels." msgstr "Válassza ki az összes nyelvet, amelyet látni szeretne a csatornáiban." #: src/Module/Settings/Display.php:351 msgid "Beginning of week:" msgstr "A hét kezdete:" #: src/Module/Settings/Display.php:352 msgid "Default calendar view:" msgstr "Alapértelmezett naptárnézet:" #: src/Module/Settings/Features.php:74 msgid "Additional Features" msgstr "További funkciók" #: src/Module/Settings/OAuth.php:71 msgid "Connected Apps" msgstr "Kapcsolt alkalmazások" #: src/Module/Settings/OAuth.php:75 msgid "Remove authorization" msgstr "Felhatalmazás eltávolítása" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:116 msgid "Display Name is required." msgstr "A megjelenített név kötelező." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:167 msgid "Profile couldn't be updated." msgstr "A profilt nem sikerült frissíteni." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:226 msgid "Label:" msgstr "Címke:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227 msgid "Value:" msgstr "Érték:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 msgid "Field Permissions" msgstr "Mező jogosultságai" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239 msgid "(click to open/close)" msgstr "(kattintson a megnyitáshoz vagy bezáráshoz)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:224 msgid "Add a new profile field" msgstr "Új profilmező hozzáadása" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247 msgid "" "The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile " "page was found on the homepage." msgstr "A honlap ellenőrizve. A Friendica profiloldalára visszamutató rel=\"me\" hivatkozás található a honlapon." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249 #, php-format msgid "" "To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your " "profile URL (%s)." msgstr "A honlapja ellenőrzéséhez adjon hozzá egy rel=\"me\" hivatkozást a honlapjához, amely a profilja URL-jére mutat (%s)." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255 msgid "Profile Actions" msgstr "Profilműveletek" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Profil részleteinek szerkesztése" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Profilfénykép megváltoztatása" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261 msgid "Profile picture" msgstr "Profilfénykép" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262 msgid "Location" msgstr "Hely" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263 src/Util/Temporal.php:97 #: src/Util/Temporal.php:99 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264 msgid "Custom Profile Fields" msgstr "Egyéni profilmezők" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265 src/Module/Welcome.php:58 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Profilfénykép feltöltése" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266 #, php-format msgid "" "

Custom fields appear on your profile page.

\n" "\t\t\t\t

You can use BBCodes in the field values.

\n" "\t\t\t\t

Reorder by dragging the field title.

\n" "\t\t\t\t

Empty the label field to remove a custom field.

\n" "\t\t\t\t

Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected circles.

" msgstr "

Az egyéni mezők a profiloldalán jelennek meg\n\t\t\t\t

Használhat BBCode formázásokat a mező értékeiben.

\n\t\t\t\t

Átrendezheti a mező címének húzásával.

\n\t\t\t\t

Törölje ki a címkemezőt egy egyéni mező eltávolításához.

\n\t\t\t\t

A nem nyilvános mezőket csak a kijelölt Friendica partnerek vagy a kijelölt körökben lévő Friendica partnerek láthatják.

" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286 msgid "Street Address:" msgstr "Utca, házszám:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287 msgid "Locality/City:" msgstr "Helység vagy város:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:288 msgid "Region/State:" msgstr "Régió vagy állam:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:289 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Irányítószám:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:290 msgid "Country:" msgstr "Ország:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:292 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "XMPP (Jabber) cím:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:292 msgid "" "The XMPP address will be published so that people can follow you there." msgstr "Az XMPP-cím közzé lesz téve, hogy az emberek képesek legyenek ott követni Önt." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:293 msgid "Matrix (Element) address:" msgstr "Mátrix (Element) cím:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:293 msgid "" "The Matrix address will be published so that people can follow you there." msgstr "A Mátrix-cím közzé lesz téve, hogy az emberek képesek legyenek ott követni Önt." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:294 msgid "Homepage URL:" msgstr "Honlap URL:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:295 msgid "Public Keywords:" msgstr "Nyilvános kulcsszavak:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:295 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Lehetséges ismerősök ajánlásához lesz használva, mások is láthatják)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:296 msgid "Private Keywords:" msgstr "Személyes kulcsszavak:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:296 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Profilok kereséséhez lesz használva, sosem látható másoknak)" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:100 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "A kép méretének csökkentése [%s] sikertelen." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Töltse újra az oldalt a Shift billentyű lenyomása közben, vagy törölje a böngésző gyorsítótárát, ha az új fénykép nem jelenik meg azonnal." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155 msgid "Unable to process image" msgstr "Nem lehet feldolgozni a képet" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174 msgid "Photo not found." msgstr "A fénykép nem található." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196 msgid "Profile picture successfully updated." msgstr "A profilfénykép sikeresen frissítve." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226 msgid "Crop Image" msgstr "Kép levágása" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Igazítsa a kép levágását az optimális megtekintéshez." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225 msgid "Use Image As Is" msgstr "Kép használata, ahogy van" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:46 msgid "Missing uploaded image." msgstr "Hiányzó feltöltött kép." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:123 msgid "Profile Picture Settings" msgstr "Profilfénykép beállításai" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:124 msgid "Current Profile Picture" msgstr "Jelenlegi profilfénykép" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125 msgid "Upload Profile Picture" msgstr "Profilfénykép feltöltése" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126 msgid "Upload Picture:" msgstr "Fénykép feltöltése:" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:131 msgid "or" msgstr "vagy" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133 msgid "skip this step" msgstr "ezen lépés kihagyása" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:135 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "fénykép kiválasztása a fényképalbumából" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76 msgid "" "There was a validation error, please make sure you're logged in with the " "account you want to remove and try again." msgstr "Ellenőrzési hiba történt. Győződjön meg arról, hogy az eltávolítani kívánt fiókkal van-e bejelentkezve, és próbálja meg újra." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76 msgid "If this error persists, please contact your administrator." msgstr "Ha ez a hiba továbbra is fennáll, akkor vegye fel a kapcsolatot az adminisztrátorral." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:90 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Friendica rendszerértesítés]" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:90 msgid "User deleted their account" msgstr "A felhasználó törölte a fiókját" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:91 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "Az Ön Friendica csomópontján egy felhasználó törölte a fiókját. Győződjön meg arról, hogy az adatai el lettek-e távolítva a biztonsági mentésekből." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:92 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "A felhasználó-azonosító %d" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:105 msgid "Your account has been successfully removed. Bye bye!" msgstr "A fiókja sikeresen el lett távolítva. Viszlát!" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:130 msgid "Remove My Account" msgstr "Saját fiók eltávolítása" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Ez teljesen el fogja távolítani a fiókját. Miután ez megtörtént, nem lesz visszaállítható." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:136 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Adja meg a jelszavát az ellenőrzéshez:" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:60 msgid "Do you want to ignore this server?" msgstr "Szeretné mellőzni ezt a kiszolgálót?" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:64 msgid "Do you want to unignore this server?" msgstr "Szeretné megszüntetni ennek a kiszolgálónak a mellőzését?" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:74 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:104 msgid "Remote server settings" msgstr "Távoli kiszolgáló beállításai" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:77 msgid "Server URL" msgstr "Kiszolgáló URL" #: src/Module/Settings/Server/Index.php:78 msgid "Settings saved" msgstr "Beállítások elmentve" #: src/Module/Settings/Server/Index.php:105 msgid "" "Here you can find all the remote servers you have taken individual " "moderation actions against. For a list of servers your node has blocked, " "please check out the Information page." msgstr "Itt találhatja meg az összes olyan távoli kiszolgálót, amelyekkel szemben egyéni moderálási műveleteket hajtott végre. A csomópontja által tiltott kiszolgálók listájáért nézze meg az Információk oldalt." #: src/Module/Settings/Server/Index.php:110 msgid "Delete all your settings for the remote server" msgstr "Az Ön összes beállításának törlése a távoli kiszolgálónál" #: src/Module/Settings/Server/Index.php:111 msgid "Save changes" msgstr "Változtatások mentése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:69 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:67 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:70 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:72 msgid "Please enter your password to access this page." msgstr "Adja meg a jelszavát az oldal eléréséhez." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty." msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó előállítása sikertelen: a leírás üres." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:90 msgid "" "App-specific password generation failed: This description already exists." msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó előállítása sikertelen: a leírás már létezik." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:94 msgid "New app-specific password generated." msgstr "Az új alkalmazásfüggő jelszó előállítva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:100 msgid "App-specific passwords successfully revoked." msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszavak sikeresen visszavonva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:110 msgid "App-specific password successfully revoked." msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó sikeresen visszavonva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131 msgid "Two-factor app-specific passwords" msgstr "Kétlépcsős alkalmazásfüggő jelszavak" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133 msgid "" "

App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your" " regular password to authenticate your account on third-party applications " "that don't support two-factor authentication.

" msgstr "

Az alkalmazásfüggő jelszavak az Ön szokásos jelszava helyett használt véletlenszerűen előállított jelszavak, hogy hitelesítsék a fiókját az olyan harmadik féltől származó alkalmazásoknál, amelyek nem támogatják a kétlépcsős hitelesítést.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134 msgid "" "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to " "see it again!" msgstr "Győződjön meg arról, hogy lemásolta-e most az új alkalmazásfüggő jelszavát. Nem fogja tudni újra megnézni a jelszót!" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:138 msgid "Last Used" msgstr "Legutóbb használt" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:139 msgid "Revoke" msgstr "Visszavonás" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140 msgid "Revoke All" msgstr "Összes visszavonása" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143 msgid "" "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, " "it will be shown to you once after you generate it." msgstr "Ha új alkalmazásfüggő jelszót állít elő, akkor azonnal fel kell használnia. Akkor lesz megjelenítve Önnek, miután előállította azt." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:144 msgid "Generate new app-specific password" msgstr "Új alkalmazásfüggő jelszó előállítása" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:145 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..." msgstr "Friendiqa a Fairphone 2 készülékemen…" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:146 msgid "Generate" msgstr "Előállítás" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88 msgid "Two-factor authentication successfully disabled." msgstr "A kétlépcsős hitelesítés sikeresen letiltva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141 msgid "" "

Use an application on a mobile device to get two-factor authentication " "codes when prompted on login.

" msgstr "

Egy alkalmazás használata egy mobil eszközön, hogy megkapja a kétlépcsős hitelesítés kódjait, ha a bejelentkezéskor kérik.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145 msgid "Authenticator app" msgstr "Hitelesítő alkalmazás" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146 msgid "Configured" msgstr "Beállítva" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146 msgid "Not Configured" msgstr "Nincs beállítva" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147 msgid "

You haven't finished configuring your authenticator app.

" msgstr "

Nem fejezte be a hitelesítő alkalmazása beállítását.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:148 msgid "

Your authenticator app is correctly configured.

" msgstr "

A hitelesítő alkalmazása megfelelően be van állítva.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:150 msgid "Recovery codes" msgstr "Visszaszerzési kódok" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:151 msgid "Remaining valid codes" msgstr "Hátralévő érvényes kódok" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:153 msgid "" "

These one-use codes can replace an authenticator app code in case you " "have lost access to it.

" msgstr "

Ezek az egyszer használható kódok helyettesíthetnek egy hitelesítő alkalmazás kódot abban az esetben, ha elveszíti a hozzáférést ahhoz.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:155 msgid "App-specific passwords" msgstr "Alkalmazásfüggő jelszavak" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:156 msgid "Generated app-specific passwords" msgstr "Előállított alkalmazásfüggő jelszavak" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:158 msgid "" "

These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not " "supporting two-factor authentication.

" msgstr "

Ezek a véletlenszerűen előállított jelszavak lehetővé teszik, hogy olyan alkalmazásoknál hitelesítsen, amelyek nem támogatják a kétlépcsős hitelesítést.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:161 msgid "Current password:" msgstr "Jelenlegi jelszó:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:161 msgid "" "You need to provide your current password to change two-factor " "authentication settings." msgstr "Meg kell adnia a jelenlegi jelszavát a kétlépcsős hitelesítési beállítások megváltoztatásához." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:162 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Kétlépcsős hitelesítés engedélyezése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:163 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Kétlépcsős hitelesítés letiltása" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:164 msgid "Show recovery codes" msgstr "Visszaszerzési kódok megjelenítése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:165 msgid "Manage app-specific passwords" msgstr "Alkalmazásfüggő jelszavak kezelése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:166 msgid "Manage trusted browsers" msgstr "Megbízható böngészők kezelése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:167 msgid "Finish app configuration" msgstr "Alkalmazás beállításának befejezése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:83 msgid "New recovery codes successfully generated." msgstr "Az új visszaszerzési kódok sikeresen előállítva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:109 msgid "Two-factor recovery codes" msgstr "Kétlépcsős visszaszerzési kódok" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111 msgid "" "

Recovery codes can be used to access your account in the event you lose " "access to your device and cannot receive two-factor authentication " "codes.

Put these in a safe spot! If you lose your " "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your " "account.

" msgstr "

A visszaszerzési kódok használhatók a fiókjához való hozzáféréséhez abban az esetben, ha elveszti a hozzáférést az eszközéhez, és nem tud kétlépcsős hitelesítési kódokat fogadni.

Tegye ezeket biztonságos helyre! Ha elveszti az eszközét és nincsenek meg a visszaszerzési kódjai, akkor el fogja veszíteni a fiókjához való hozzáférést.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113 msgid "" "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old " "codes won’t work anymore." msgstr "Ha új visszaszerzési kódokat állít elő, akkor le kell másolnia az új kódokat. A régi kódjai többé nem fognak működni." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:114 msgid "Generate new recovery codes" msgstr "Új visszaszerzési kódok előállítása" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:116 msgid "Next: Verification" msgstr "Következő: ellenőrzés" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:87 msgid "Trusted browsers successfully removed." msgstr "A megbízható böngészők sikeresen eltávolítva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:97 msgid "Trusted browser successfully removed." msgstr "A megbízható böngésző sikeresen eltávolítva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139 msgid "Two-factor Trusted Browsers" msgstr "Kétlépcsős megbízható böngészők" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140 msgid "" "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor " "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it" " can negate the benefit of two-factor authentication." msgstr "A megbízható böngészők azok az egyéni böngészők, amelyeknél a kétlépcsős hitelesítés kihagyását választotta a Friendica alkalmazáshoz való hozzáféréshez. Lehetőleg mellőzze ennek a funkciónak a használatát, mivel ez megszüntetheti a kétlépcsős hitelesítés előnyeit." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141 msgid "Device" msgstr "Eszköz" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142 msgid "OS" msgstr "Operációs rendszer" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144 msgid "Trusted" msgstr "Megbízható" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145 msgid "Created At" msgstr "Létrehozva:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:146 msgid "Last Use" msgstr "Utolsó használat" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:148 msgid "Remove All" msgstr "Összes eltávolítása" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:94 msgid "Two-factor authentication successfully activated." msgstr "A kétlépcsős hitelesítés sikeresen bekapcsolva." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:128 #, php-format msgid "" "

Or you can submit the authentication settings manually:

\n" "
\n" "\t
Issuer
\n" "\t
%s
\n" "\t
Account Name
\n" "\t
%s
\n" "\t
Secret Key
\n" "\t
%s
\n" "\t
Type
\n" "\t
Time-based
\n" "\t
Number of digits
\n" "\t
6
\n" "\t
Hashing algorithm
\n" "\t
SHA-1
\n" "
" msgstr "

Vagy elküldheti a hitelesítési beállításokat kézzel:

\n
\n\t
Kibocsájtó
\n\t
%s
\n\t
Fiók neve
\n\t
%s
\n\t
Titkos kulcs
\n\t
%s
\n\t
Típus
\n\t
Időalapú
\n\t
Számjegyek száma
\n\t
6
\n\t
Kivonatoló algoritmus
\n\t
SHA-1
\n
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:148 msgid "Two-factor code verification" msgstr "Kétlépcsős kód ellenőrzése" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:150 msgid "" "

Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the " "provided code.

" msgstr "

Olvassa be ezt a QR-kódot a hitelesítő alkalmazásával, és küldje el a megkapott kódot.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:152 #, php-format msgid "" "

Or you can open the following URL in your mobile device:

%s

" msgstr "

Vagy megnyithatja a következő URL-t a mobil eszközén:

%s

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:159 msgid "Verify code and enable two-factor authentication" msgstr "Kód ellenőrzése és a kétlépcsős hitelesítés engedélyezése" #: src/Module/Settings/UserExport.php:90 msgid "Export account" msgstr "Fiók exportálása" #: src/Module/Settings/UserExport.php:90 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Fiókinformációk és partnerek exportálása. A fiókjáról történő biztonsági mentés készítéséhez és/vagy egy másik kiszolgálóra való áthelyezéséhez használja ezt." #: src/Module/Settings/UserExport.php:91 msgid "Export all" msgstr "Összes exportálása" #: src/Module/Settings/UserExport.php:91 msgid "" "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Fiókinformációk, partnerek és az összes elem exportálása JSON-formátumban. nagyon nagy fájl is lehet, és sokáig eltarthat. A fiókja teljes biztonsági mentésének elkészítéséhez használja ezt (a fényképek nem lesznek exportálva)." #: src/Module/Settings/UserExport.php:92 msgid "Export Contacts to CSV" msgstr "Partnerek exportálása CSV-fájlba" #: src/Module/Settings/UserExport.php:92 msgid "" "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to" " e.g. Mastodon." msgstr "A követett fiókok listájának exportálása CSV-fájlként. Kompatibilis például a Mastodonnal." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:35 msgid "The top-level post isn't visible." msgstr "A felső szintű bejegyzés nem látható." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:36 msgid "The top-level post was deleted." msgstr "A felső szintű bejegyzés törölve lett." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:37 msgid "" "This node has blocked the top-level author or the author of the shared post." msgstr "Ez a csomópont letiltotta a felső szintű szerzőt vagy a megosztott bejegyzés szerzőjét." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:38 msgid "" "You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared" " post." msgstr "Ön mellőzte vagy letiltotta a felső szintű szerzőt vagy a megosztott bejegyzés szerzőjét." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:39 msgid "" "You have ignored the top-level author's server or the shared post author's " "server." msgstr "Ön mellőzte a felső szintű szerző kiszolgálóját vagy a megosztott bejegyzés szerzőjének kiszolgálóját." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:45 msgid "Conversation Not Found" msgstr "A beszélgetés nem található" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:46 msgid "Unfortunately, the requested conversation isn't available to you." msgstr "Sajnos a kért beszélgetés nem érhető el az Ön számára." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:47 msgid "Possible reasons include:" msgstr "A lehetséges okok a következők:" #: src/Module/Special/HTTPException.php:78 msgid "Stack trace:" msgstr "Veremkiíratás:" #: src/Module/Special/HTTPException.php:83 #, php-format msgid "Exception thrown in %s:%d" msgstr "Kivétel történt itt: %s:%d" #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:107 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "A regisztrációkor, valamint a felhasználói fiók és a partnerei között történő kommunikáció biztosításához a felhasználónak biztosítania kell egy megjelenített nevet (álnevet), egy felhasználónevet (becenevet) és egy működő e-mail-címet. A nevek hozzáférhetőek lesznek a fiók profiloldalán az oldal bármely látogatója számára, még akkor is, ha más profilrészletek nem jelennek meg. Az e-mail-cím csak az interakciókkal kapcsolatos felhasználói értesítések küldéséhez lesz használva, de nem lesz láthatóan megjelenítve. A fiók felsorolása a csomópont felhasználói könyvtárában vagy a globális felhasználói könyvtárban választható, és a felhasználói beállításokban szabályozható. Ez nem szükséges a kommunikációhoz." #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:108 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "Ezek az adatok a kommunikációhoz szükségesek, és átadásra kerül a kommunikációs partnerek csomópontjainak, valamint el is lesznek tárolva ott. A felhasználók megadhatnak további személyes adatokat, amelyek szintén átvitelre kerülhetnek a kommunikációs partnerek fiókjaiba." #: src/Module/Tos.php:60 src/Module/Tos.php:109 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user " "wants to delete their account they can do so at %1$s/settings/removeme. The deletion of " "the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested " "from the nodes of the communication partners." msgstr "Egy bejelentkezett felhasználó bármely időpontban exportálhatja a fiókja adatait a fiók beállításaiból. Ha a felhasználó törölni szeretné a fiókját, akkor azt megteheti a %1$s/settings/removeme oldalon. A fiók törlése végleges lesz. Az adatok törlése kérve lesz a kommunikációs partnerek csomópontjairól is." #: src/Module/Tos.php:63 src/Module/Tos.php:106 msgid "Privacy Statement" msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat" #: src/Module/Tos.php:103 msgid "Rules" msgstr "Szabályok" #: src/Module/Update/Display.php:45 msgid "Parameter uri_id is missing." msgstr "Az uri_id paraméter hiányzik." #: src/Module/Update/Display.php:55 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted." msgstr "A kért elem nem létezik vagy törölték." #: src/Module/User/Delegation.php:146 #, php-format msgid "You are now logged in as %s" msgstr "Most a következő néven van bejelentkezve: %s" #: src/Module/User/Delegation.php:185 msgid "Switch between your accounts" msgstr "Váltás a fiókjai között" #: src/Module/User/Delegation.php:186 msgid "Manage your accounts" msgstr "Fiókok kezelése" #: src/Module/User/Delegation.php:187 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Váltás a különböző személyazonosságok vagy közösségi és csoportoldalak között, amelyek megosztják a fiókja részleteit, vagy amelyeket „kezelés” jogosultságokkal ruházott fel" #: src/Module/User/Delegation.php:188 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "A kezelendő személyazonosság kiválasztása: " #: src/Module/User/Import.php:103 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "A lezárt kiszolgálókon történő felhasználó-importálásokat csak egy adminisztrátor végezheti el." #: src/Module/User/Import.php:119 msgid "Move account" msgstr "Fiók áthelyezése" #: src/Module/User/Import.php:120 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Importálhat egy fiókot egy másik Friendica kiszolgálóról." #: src/Module/User/Import.php:121 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Exportálnia kell a fiókját a régi kiszolgálóról, és fel kell töltenie ide. Itt újra létre fogjuk hozni a régi fiókját az összes partnerével. Megpróbáljuk tájékoztatni az ismerőseit arról is, hogy átköltözött ide." #: src/Module/User/Import.php:122 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Ez a funkció kísérleti. Nem tudunk partnereket importálni az OStatus hálózatból (GNU Social/Statusnet) vagy Diaspora hálózatból." #: src/Module/User/Import.php:123 msgid "Account file" msgstr "Fiókfájl" #: src/Module/User/Import.php:123 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "A fiókja exportálásához menjen a „Beállítások → Személyes adatok exportálása” oldalra, és válassza a „Fiók exportálása” lehetőséget." #: src/Module/User/Import.php:217 msgid "Error decoding account file" msgstr "Hiba a fiókfájl dekódolásakor" #: src/Module/User/Import.php:222 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Hiba! Nincsenek verzióadatok a fájlban! Ez nem Friendica fiókfájl?" #: src/Module/User/Import.php:230 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "„%s” felhasználó már létezik ezen a kiszolgálón!" #: src/Module/User/Import.php:267 msgid "User creation error" msgstr "Felhasználó-létrehozási hiba" #: src/Module/User/Import.php:316 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d partner nincs importálva" msgstr[1] "%d partner nincs importálva" #: src/Module/User/Import.php:365 msgid "User profile creation error" msgstr "Felhasználóiprofil-létrehozási hiba" #: src/Module/User/Import.php:416 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Kész. Most már bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával." #: src/Module/Welcome.php:44 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Üdvözli a Friendica!" #: src/Module/Welcome.php:45 msgid "New Member Checklist" msgstr "Új tag ellenőrzőlistája" #: src/Module/Welcome.php:46 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Tippeket és hivatkozásokat szeretnénk ajánlani, hogy élvezhetővé tegyük az alkalmazás használatát. Kattintson bármelyik elemre a kapcsolódó oldal megtekintéséhez. Az erre az oldalra mutató hivatkozás a kezdőlapjáról érhető el a kezdeti regisztrációt követő két héten belül, azután csendben eltűnik." #: src/Module/Welcome.php:48 msgid "Getting Started" msgstr "Kezdeti lépések" #: src/Module/Welcome.php:49 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica útmutató" #: src/Module/Welcome.php:50 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "A Gyors kezdés oldalon találhat egy rövid bemutatót a profil és hálózati lapokról, új kapcsolatok létesítésről, valamint találhat néhány csoportot, amelyekhez csatlakozhat." #: src/Module/Welcome.php:53 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Ugrás a beállításaihoz" #: src/Module/Welcome.php:54 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "A Beállítások oldalon változtathatja meg a kezdeti jelszavát. Szintén itt talál egy megjegyzést a személyazonosság-címével kapcsolatban. Ez úgy néz ki mint egy e-mail-cím, és hasznos lesz a szabad közösségi hálón az ismerősök kereséséhez." #: src/Module/Welcome.php:55 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Vizsgálja felül az egyéb beállításokat is, különösen az adatvédelmi beállításokat. Egy nem közzétett könyvtárlistázás olyan, mint ha egy nyilvánosságra nem hozott telefonszáma lenne. Általában valószínűleg közzé kell tennie a listázását, hacsak az ismerősei és a lehetséges ismerősei nem tudják pontosan, hogy hogyan találják meg Önt." #: src/Module/Welcome.php:59 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Töltsön fel profilfényképet, ha ezt még nem tette meg. A tanulmányok kimutatták, hogy a saját magukról valódi fényképpel rendelkező emberek tízszer valószínűbben találnak ismerősöket mint azok az emberek, akiknek nincs profilfényképük." #: src/Module/Welcome.php:60 msgid "Edit Your Profile" msgstr "A profil szerkesztése" #: src/Module/Welcome.php:61 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Szerkessze az alapértelmezett profilját a kedve szerint. Vizsgálja felül a beállításokat az ismerősök listájának elrejtéséhez és a profiljának az ismeretlen látogatók elől történő elrejtéséhez." #: src/Module/Welcome.php:62 msgid "Profile Keywords" msgstr "Profil kulcsszavai" #: src/Module/Welcome.php:63 msgid "" "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We " "may be able to find other people with similar interests and suggest " "friendships." msgstr "Állítson be néhány nyilvános kulcsszót a profiljához, amely bemutatja az érdeklődési köreit. Képesek lehetünk megtalálni a hasonló érdeklődéssel rendelkező más embereket, és ajánlhatunk ismeretségeket." #: src/Module/Welcome.php:65 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolatépítés" #: src/Module/Welcome.php:67 msgid "Importing Emails" msgstr "E-mailek importálása" #: src/Module/Welcome.php:68 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Adja meg az e-mail-címéhez való hozzáférés információt az összekötő beállításainak oldalán, ha a postafiókja beérkező üzeneteiből szeretne ismerősöket vagy levelezési listákat importálni, valamint velük kapcsolatba lépni." #: src/Module/Welcome.php:69 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Ugrás a partnerek oldalára" #: src/Module/Welcome.php:70 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "A partnerek oldal az átjáró az ismeretségek kezeléséhez és a más hálózatokon lévő ismerősökkel történő kapcsolatfelvételhez. Jellemzően csak be kell írnia a címüket vagy az oldal URL-jét az Új partner hozzáadása párbeszédablakba." #: src/Module/Welcome.php:71 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Ugrás az oldal könyvtárához" #: src/Module/Welcome.php:72 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "A könyvtárak oldal lehetővé teszi más emberek keresését ezen a hálózaton vagy más föderált oldalakon. Keresse meg a Kapcsolódás vagy a Követés hivatkozást a profiloldalukon. Adja meg a saját személyazonosság-címét, ha kérik." #: src/Module/Welcome.php:73 msgid "Finding New People" msgstr "Új emberek keresése" #: src/Module/Welcome.php:74 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "A partnerek oldal oldalsávjában számos eszköz található új ismerősök kereséséhez. Találhatunk embereket az érdeklődésük szerint, kereshetünk embereket név vagy érdeklődés szerint, valamint ajánlásokat adhatunk a hálózati kapcsolatok alapján. Egy teljesen új oldalon az ismerősök ajánlásai általában 24 órán belül kezdenek megjelenni." #: src/Module/Welcome.php:77 msgid "Add Your Contacts To Circle" msgstr "Partnerek hozzáadása a körhöz" #: src/Module/Welcome.php:78 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "circles from the sidebar of your Contacts page and then you can interact " "with each circle privately on your Network page." msgstr "Miután szerezett néhány ismerőst, szervezze őket személyes beszélgetési körökbe a partnerek oldal oldalsávján keresztül, és ezután személyes módon léphet kapcsolatba minden egyes körrel a hálózat oldalon." #: src/Module/Welcome.php:80 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Miért nem nyilvánosak a bejegyzéseim?" #: src/Module/Welcome.php:81 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "A Friendica tiszteletben tartja a magánszférát. Alapértelmezetten a bejegyzései csak azoknak az embereknek jelennek meg, akiket ismerősként felvett. További információkért nézze meg a súgószakaszt a fenti hivatkozáson keresztül." #: src/Module/Welcome.php:83 msgid "Getting Help" msgstr "Segítség kérése" #: src/Module/Welcome.php:84 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Ugrás a súgószakaszhoz" #: src/Module/Welcome.php:85 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "A súgó oldalaink további részleteket közölhetnek a program egyéb funkcióiról és erőforrásairól." #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161 msgid "{0} wants to follow you" msgstr "{0} követni szeretné Önt" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163 msgid "{0} has started following you" msgstr "{0} elkezdte követni Önt" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s kedvelte %s bejegyzését" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s nem kedvelte %s bejegyzését" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s részt vesz %s eseményén" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s nem vesz részt %s eseményén" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144 #, php-format msgid "%s may attending %s's event" msgstr "%s talán részt vesz %s eseményén" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s és %s mostantól ismerősök" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s hozzászólt %s bejegyzéséhez" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s létrehozott egy új bejegyzést" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Ismerősajánlás" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Ismerős vagy kapcsolódási kérés" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159 msgid "New Follower" msgstr "Új követő" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134 #, php-format msgid "%1$s wants to follow you" msgstr "%1$s követni szeretné Önt" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136 #, php-format msgid "%1$s has started following you" msgstr "%1$s elkezdte követni Önt" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208 #, php-format msgid "%1$s liked your comment on %2$s" msgstr "%1$s kedvelte az Ön hozzászólását ehhez: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211 #, php-format msgid "%1$s liked your post %2$s" msgstr "%1$s kedvelte az Ön %2$s bejegyzését" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218 #, php-format msgid "%1$s disliked your comment on %2$s" msgstr "%1$s nem kedvelte az Ön hozzászólását ehhez: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221 #, php-format msgid "%1$s disliked your post %2$s" msgstr "%1$s nem kedvelte az Ön %2$s bejegyzését" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228 #, php-format msgid "%1$s shared your comment %2$s" msgstr "%1$s megosztotta az Ön %2$s hozzászólását" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:316 #, php-format msgid "%1$s shared your post %2$s" msgstr "%1$s megosztotta az Ön %2$s bejegyzését" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s" msgstr "%1$s megosztott egy %3$s által közzétett %2$s bejegyzést" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307 #, php-format msgid "%1$s shared a post from %3$s" msgstr "%1$s megosztott egy %3$s által közzétett bejegyzést" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s" msgstr "%1$s megosztotta a(z) %2$s bejegyzést" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311 #, php-format msgid "%1$s shared a post" msgstr "%1$s megosztott egy bejegyzést" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249 #, php-format msgid "%1$s wants to attend your event %2$s" msgstr "%1$s szeretne részt venni az Ön %2$s eseményén" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256 #, php-format msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s" msgstr "%1$s nem szeretne részt venni az Ön %2$s eseményén" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263 #, php-format msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s" msgstr "%1$s talán szeretne részt venni az Ön %2$s eseményén" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270 #, php-format msgid "%1$s tagged you on %2$s" msgstr "%1$s megjelölte Önt ezen: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274 #, php-format msgid "%1$s replied to you on %2$s" msgstr "%1$s válaszolt Önnek ezen: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278 #, php-format msgid "%1$s commented in your thread %2$s" msgstr "%1$s hozzászólt az Ön %2$s szálában" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282 #, php-format msgid "%1$s commented on your comment %2$s" msgstr "%1$s hozzászólt az Ön %2$s hozzászólásánál" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread %2$s" msgstr "%1$s hozzászólt az ő %2$s szálában" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread" msgstr "%1$s hozzászólt az ő szálában" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s" msgstr "%1$s hozzászólt egy %3$s által közzétett %2$s szálában" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread from %3$s" msgstr "%1$s hozzászólt egy %3$s által közzétett szálában" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300 #, php-format msgid "%1$s commented on your thread %2$s" msgstr "%1$s hozzászólt az Ön %2$s szálánál" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:754 msgid "[Friendica:Notify]" msgstr "[Friendica: értesítés]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293 #, php-format msgid "%s New mail received at %s" msgstr "%s Új levél érkezett ekkor: %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s személyes üzenetet küldött ekkor: %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296 msgid "a private message" msgstr "egy személyes üzenetet" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s küldött Önnek %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a személyes üzenete megtekintéséhez és/vagy megválaszolásához." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328 #, php-format msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "%1$s hozzászólt egy %2$s által megosztott %3$s kapcsán: %4$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333 #, php-format msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s" msgstr "%1$s hozzászólt egy vele megosztott %2$s kapcsán: %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337 #, php-format msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s" msgstr "%1$s hozzászólt egy saját %2$s kapcsán: %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:788 #, php-format msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s" msgstr "%1$s Hozzászólás a #%2$d beszélgetéshez %3$s által" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s hozzászólt egy olyan elemhez vagy beszélgetéshez, amelyet Ön követ." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:814 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Látogassa meg a %s oldalt a beszélgetés megtekintéséhez és/vagy megválaszolásához." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354 #, php-format msgid "%s %s posted to your profile wall" msgstr "%s %s bejegyzést írt az Ön profilfalára" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s bejegyzést írt az Ön profilfalára itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s bejegyzést írt [url=%2$s]az Ön falára[/url]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370 #, php-format msgid "%s Introduction received" msgstr "%s Bemutatkozás érkezett" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Kapott egy %1$s által elküldött bemutatkozását itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]bemutatkozást[/url]." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Meglátogathatja a profilját itt: %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a bemutatkozás jóváhagyásához vagy visszautasításához." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387 #, php-format msgid "%s A new person is sharing with you" msgstr "%s Egy új személy megoszt Önnel" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s megoszt Önnel itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397 #, php-format msgid "%s You have a new follower" msgstr "%s Van egy új követője" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Van egy új követője, %1$s itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413 #, php-format msgid "%s Friend suggestion received" msgstr "%s Ismerősajánlás érkezett" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Kapott egy %1$s által elküldött ismerősajánlást itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Kapott egy %3$s által elküldött [url=%1$s]ismerősajánlást[/url] %2$s partnerhez." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423 msgid "Photo:" msgstr "Fénykép:" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt az ajánlás jóváhagyásához vagy visszautasításához." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449 #, php-format msgid "%s Connection accepted" msgstr "%s Kapcsolat elfogadva" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "%1$s elfogadta a kapcsolódási kérését itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s elfogadta a [url=%1$s]kapcsolódási kérését[/url]." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Önök most már kölcsönösen ismerősök, és korlátozások nélkül megoszthatják az állapotfrissítéseiket, fényképeiket és az e-mail-címüket egymással." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt, ha bármilyen változtatást szeretne tenni ebben a kapcsolatban." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "%1$s úgy döntött, hogy elfogadja Önt rajongóként, ami korlátozza a kommunikáció néhány formáját, mint például a személyes üzenet küldését és néhány profil-interakciót. Ha ez egy híres ember vagy egy közösségi oldal, akkor ezek a beállítások automatikusan alkalmazva lettek." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "%1$s dönthet úgy, hogy kiterjeszti ezt egy kétirányú vagy egy megengedőbb kapcsolattá a jövőben." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt, ha bármilyen változtatást szeretne tenni ebben a kapcsolatban." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471 msgid "registration request" msgstr "regisztrációs kérés" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Kapott egy regisztrációs kérést „%1$s” partnertől itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]regisztrációs kérést[/url]." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500 #, php-format msgid "" "Display Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "Megjelenített név:\t%s\nOldal címe:\t%s\nBejelentkezési név:\t%s (%s)" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a kérés jóváhagyásához vagy visszautasításához." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492 msgid "new registration" msgstr "új regisztráció" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494 #, php-format msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s" msgstr "Kapott egy új regisztrációs kérést „%1$s” partnertől itt: %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s." msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]új regisztrációt[/url]." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506 #, php-format msgid "Please visit %s to have a look at the new registration." msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldal, hogy egy pillantást vessen az új regisztrációra." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:782 #, php-format msgid "%s %s tagged you" msgstr "%s %s megjelölte Önt" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:785 #, php-format msgid "%s %s shared a new post" msgstr "%s %s megosztott egy új bejegyzést" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:793 #, php-format msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d" msgstr "%1$s %2$s kedvelte az Ön #%3$d bejegyzését" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:796 #, php-format msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d" msgstr "%1$s %2$s kedvelte az Ön hozzászólását ehhez: #%3$d" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Ezt az üzenetet %s, a Friendica közösségi hálózatának tagja küldte Önnek." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Meglátogathatja őket az interneten ezen a címen: %s" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a küldővel erre a bejegyzésre válaszolva, ha nem szeretné megkapni ezeket az üzeneteket." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s frissítést küldött." #: src/Object/Post.php:138 msgid "Private Message" msgstr "Személyes üzenet" #: src/Object/Post.php:142 msgid "Public Message" msgstr "Nyilvános üzenet" #: src/Object/Post.php:146 msgid "Unlisted Message" msgstr "Listázatlan üzenet" #: src/Object/Post.php:182 msgid "This entry was edited" msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették" #: src/Object/Post.php:210 msgid "Connector Message" msgstr "Csatlakozóüzenet" #: src/Object/Post.php:226 src/Object/Post.php:228 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: src/Object/Post.php:262 msgid "Delete globally" msgstr "Törlés globálisan" #: src/Object/Post.php:262 msgid "Remove locally" msgstr "Eltávolítás helyileg" #: src/Object/Post.php:269 #, php-format msgid "Block %s" msgstr "%s tiltása" #: src/Object/Post.php:274 #, php-format msgid "Ignore %s" msgstr "%s mellőzése" #: src/Object/Post.php:279 #, php-format msgid "Collapse %s" msgstr "%s összecsukása" #: src/Object/Post.php:283 msgid "Report post" msgstr "Bejegyzés jelentése" #: src/Object/Post.php:294 msgid "Save to folder" msgstr "Mentés mappába" #: src/Object/Post.php:334 msgid "I will attend" msgstr "Részt veszek" #: src/Object/Post.php:334 msgid "I will not attend" msgstr "Nem veszek részt" #: src/Object/Post.php:334 msgid "I might attend" msgstr "Talán részt veszek" #: src/Object/Post.php:381 msgid "Ignore thread" msgstr "Szál mellőzése" #: src/Object/Post.php:382 msgid "Unignore thread" msgstr "Szál mellőzésének megszüntetése" #: src/Object/Post.php:383 msgid "Toggle ignore status" msgstr "Mellőzési állapot átváltása" #: src/Object/Post.php:393 msgid "Add star" msgstr "Csillag hozzáadása" #: src/Object/Post.php:394 msgid "Remove star" msgstr "Csillag eltávolítása" #: src/Object/Post.php:395 msgid "Toggle star status" msgstr "Csillagállapot átváltása" #: src/Object/Post.php:406 msgid "Pin" msgstr "Kitűzés" #: src/Object/Post.php:407 msgid "Unpin" msgstr "Kitűzés megszüntetése" #: src/Object/Post.php:408 msgid "Toggle pin status" msgstr "Kitűzés állapotának átváltása" #: src/Object/Post.php:411 msgid "Pinned" msgstr "Kitűzve" #: src/Object/Post.php:416 msgid "Add tag" msgstr "Címke hozzáadása" #: src/Object/Post.php:429 msgid "Quote share this" msgstr "Idézett megosztás" #: src/Object/Post.php:429 msgid "Quote Share" msgstr "Idézett megosztás" #: src/Object/Post.php:432 msgid "Reshare this" msgstr "Újra megosztás" #: src/Object/Post.php:432 msgid "Reshare" msgstr "Újra megosztás" #: src/Object/Post.php:433 msgid "Cancel your Reshare" msgstr "Újra megosztás megszakítása" #: src/Object/Post.php:433 msgid "Unshare" msgstr "Megosztás megszüntetése" #: src/Object/Post.php:485 #, php-format msgid "%s (Received %s)" msgstr "%s (fogadva: %s)" #: src/Object/Post.php:491 msgid "Comment this item on your system" msgstr "Hozzászólás az elemhez a saját rendszerén" #: src/Object/Post.php:491 msgid "Remote comment" msgstr "Távoli hozzászólás" #: src/Object/Post.php:513 msgid "Share via ..." msgstr "Megosztás ezen keresztül…" #: src/Object/Post.php:513 msgid "Share via external services" msgstr "Megosztás külső szolgáltatásokon keresztül" #: src/Object/Post.php:520 msgid "Unknown parent" msgstr "Ismeretlen szülő" #: src/Object/Post.php:524 #, php-format msgid "in reply to %s" msgstr "válasz a következőre: %s" #: src/Object/Post.php:526 msgid "Parent is probably private or not federated." msgstr "A szülő valószínűleg személyes vagy nem föderált." #: src/Object/Post.php:550 msgid "to" msgstr "ide:" #: src/Object/Post.php:551 msgid "via" msgstr "ezen keresztül:" #: src/Object/Post.php:552 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Falról-falra" #: src/Object/Post.php:553 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "falról-falra szolgáltatáson keresztül:" #: src/Object/Post.php:604 #, php-format msgid "Reply to %s" msgstr "Válasz erre: %s" #: src/Object/Post.php:607 msgid "More" msgstr "Több" #: src/Object/Post.php:626 msgid "Notifier task is pending" msgstr "Az értesítőfeladat függőben van" #: src/Object/Post.php:627 msgid "Delivery to remote servers is pending" msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés függőben van" #: src/Object/Post.php:628 msgid "Delivery to remote servers is underway" msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés úton van" #: src/Object/Post.php:629 msgid "Delivery to remote servers is mostly done" msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés többnyire készen van" #: src/Object/Post.php:630 msgid "Delivery to remote servers is done" msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés készen van" #: src/Object/Post.php:652 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d hozzászólás" msgstr[1] "%d hozzászólás" #: src/Object/Post.php:653 msgid "Show more" msgstr "Több megjelenítése" #: src/Object/Post.php:654 msgid "Show fewer" msgstr "Kevesebb megjelenítése" #: src/Object/Post.php:691 #, php-format msgid "Reshared by: %s" msgstr "Újra megosztotta: %s" #: src/Object/Post.php:696 #, php-format msgid "Viewed by: %s" msgstr "Megtekintette: %s" #: src/Object/Post.php:701 #, php-format msgid "Read by: %s" msgstr "Olvasta: %s" #: src/Object/Post.php:706 #, php-format msgid "Liked by: %s" msgstr "Kedvelte: %s" #: src/Object/Post.php:711 #, php-format msgid "Disliked by: %s" msgstr "Nem kedvelte: %s" #: src/Object/Post.php:716 #, php-format msgid "Attended by: %s" msgstr "Részt vett: %s" #: src/Object/Post.php:721 #, php-format msgid "Maybe attended by: %s" msgstr "Talán részt vett: %s" #: src/Object/Post.php:726 #, php-format msgid "Not attended by: %s" msgstr "Nem vett részt: %s" #: src/Object/Post.php:731 #, php-format msgid "Commented by: %s" msgstr "Hozzászólt: %s" #: src/Object/Post.php:736 #, php-format msgid "Reacted with %s by: %s" msgstr "Reagált ezzel: %s: %s" #: src/Object/Post.php:759 #, php-format msgid "Quote shared by: %s" msgstr "Idézetten osztott meg: %s" #: src/Protocol/ActivityPub/Receiver.php:568 msgid "Chat" msgstr "Csevegés" #: src/Protocol/Delivery.php:547 msgid "(no subject)" msgstr "(nincs tárgy)" #: src/Protocol/OStatus.php:1390 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s mostantól követi %s partnert." #: src/Protocol/OStatus.php:1391 msgid "following" msgstr "követés" #: src/Protocol/OStatus.php:1394 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s leállította %s követését." #: src/Protocol/OStatus.php:1395 msgid "stopped following" msgstr "követés leállítva" #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56 #, php-format msgid "The folder %s must be writable by webserver." msgstr "A „%s” mappának írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által." #: src/Security/Authentication.php:227 msgid "Login failed." msgstr "Bejelentkezés sikertelen." #: src/Security/Authentication.php:272 msgid "Login failed. Please check your credentials." msgstr "Bejelentkezés sikertelen. Ellenőrizze a hitelesítési adatait." #: src/Security/Authentication.php:391 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Üdvözöljük, %s!" #: src/Security/Authentication.php:392 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Töltsön fel egy profilfényképet." #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica értesítés" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, a(z) %2$s adminisztrátora" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "A(z) %s adminisztrátora" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118 msgid "thanks" msgstr "köszönet" #: src/Util/Temporal.php:172 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD vagy MM-DD" #: src/Util/Temporal.php:280 #, php-format msgid "Time zone: %s Change in Settings" msgstr "Időzóna: %s Megváltoztatás a beállításokban" #: src/Util/Temporal.php:320 src/Util/Temporal.php:329 msgid "never" msgstr "soha" #: src/Util/Temporal.php:343 msgid "less than a second ago" msgstr "kevesebb mint egy másodperce" #: src/Util/Temporal.php:352 msgid "year" msgstr "év" #: src/Util/Temporal.php:352 msgid "years" msgstr "év" #: src/Util/Temporal.php:353 msgid "months" msgstr "hónap" #: src/Util/Temporal.php:354 msgid "weeks" msgstr "hét" #: src/Util/Temporal.php:355 msgid "days" msgstr "nap" #: src/Util/Temporal.php:356 msgid "hour" msgstr "óra" #: src/Util/Temporal.php:356 msgid "hours" msgstr "óra" #: src/Util/Temporal.php:357 msgid "minute" msgstr "perc" #: src/Util/Temporal.php:357 msgid "minutes" msgstr "perc" #: src/Util/Temporal.php:358 msgid "second" msgstr "másodperc" #: src/Util/Temporal.php:358 msgid "seconds" msgstr "másodperc" #: src/Util/Temporal.php:367 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "%1$d %2$s múlva" #: src/Util/Temporal.php:370 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s óta" #: src/Worker/PushSubscription.php:110 msgid "Notification from Friendica" msgstr "Értesítés a Friendicától" #: src/Worker/PushSubscription.php:111 msgid "Empty Post" msgstr "Üres bejegyzés" #: view/theme/duepuntozero/config.php:68 msgid "default" msgstr "alapértelmezett" #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 msgid "greenzero" msgstr "zöld nulla" #: view/theme/duepuntozero/config.php:70 msgid "purplezero" msgstr "lila nulla" #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 msgid "easterbunny" msgstr "húsvéti nyúl" #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 msgid "darkzero" msgstr "sötét nulla" #: view/theme/duepuntozero/config.php:73 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:74 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:87 msgid "Variations" msgstr "Variációk" #: view/theme/frio/config.php:146 msgid "Note" msgstr "Jegyzet" #: view/theme/frio/config.php:146 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "Ellenőrizze a kép jogosultságait, hogy minden felhasználó képes-e megtekinteni a képet." #: view/theme/frio/config.php:152 msgid "Appearance" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:153 msgid "Accent color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:153 msgid "Blue" msgstr "Kék" #: view/theme/frio/config.php:153 msgid "Red" msgstr "Piros" #: view/theme/frio/config.php:153 msgid "Purple" msgstr "Lila" #: view/theme/frio/config.php:153 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: view/theme/frio/config.php:153 msgid "Pink" msgstr "Rózsaszín" #: view/theme/frio/config.php:154 msgid "Copy or paste schemestring" msgstr "Sémakarakterlánc másolása vagy beillesztése" #: view/theme/frio/config.php:154 msgid "" "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here " "applies the schemestring" msgstr "Lemásolhatja ezt a karakterláncot, hogy megossza a témáját másokkal. Ide beillesztve alkalmazza a sémakarakterláncot" #: view/theme/frio/config.php:155 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Navigációs sáv háttérszíne" #: view/theme/frio/config.php:156 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Navigációs sáv ikonszíne " #: view/theme/frio/config.php:157 msgid "Link color" msgstr "Hivatkozás színe" #: view/theme/frio/config.php:158 msgid "Set the background color" msgstr "Háttérszín beállítása" #: view/theme/frio/config.php:159 msgid "Content background opacity" msgstr "Tartalom hátterének átlátszatlansága" #: view/theme/frio/config.php:160 msgid "Set the background image" msgstr "A háttérkép beállítása" #: view/theme/frio/config.php:161 msgid "Background image style" msgstr "Háttérkép stílusa" #: view/theme/frio/config.php:164 msgid "Always open Compose page" msgstr "Mindig az írás oldal megnyitása" #: view/theme/frio/config.php:164 msgid "" "The New Post button always open the Compose page " "instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be " "accessed with a middle click on the link or from the modal." msgstr "Az új bejegyzés gomb mindig az írás oldalt nyitja meg a modális űrlap helyett. Ha ez le van tiltva, akkor az írás oldal a hivatkozásra való középső kattintással vagy a modális űrlapról érhető el." #: view/theme/frio/config.php:168 msgid "Login page background image" msgstr "Bejelentkezési oldal háttérképe" #: view/theme/frio/config.php:172 msgid "Login page background color" msgstr "Bejelentkezési oldal háttérszíne" #: view/theme/frio/config.php:172 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "Hagyja üresen a háttérképet és színt a téma alapértelmezettjéhez" #: view/theme/frio/php/Image.php:39 msgid "Top Banner" msgstr "Felső reklámcsík" #: view/theme/frio/php/Image.php:39 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "Kép átméretezése a képernyő szélességéhez, és a lenti háttérszín megjelenítése hosszú oldalakon." #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "Full screen" msgstr "Teljes képernyő" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "Kép átméretezése a teljes képernyő kitöltéséhez, levágva a jobb szélét vagy az alját." #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "Single row mosaic" msgstr "Egysoros mozaik" #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "Kép átméretezése az egy sorban való ismétléshez, függőlegesen vagy vízszintesen." #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaik" #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "Kép ismétlése a képernyő kitöltéséhez." #: view/theme/frio/php/default.php:82 view/theme/frio/php/standard.php:40 msgid "Skip to main content" msgstr "Kihagyás a fő tartalomhoz" #: view/theme/frio/php/default.php:153 view/theme/frio/php/standard.php:75 msgid "Back to top" msgstr "Vissza a tetejére" #: view/theme/frio/php/scheme.php:105 msgid "Light" msgstr "" #: view/theme/frio/php/scheme.php:106 msgid "Dark" msgstr "" #: view/theme/frio/php/scheme.php:107 msgid "Black" msgstr "" #: view/theme/frio/php/scheme.php:118 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: view/theme/frio/theme.php:214 msgid "Guest" msgstr "Vendég" #: view/theme/frio/theme.php:217 msgid "Visitor" msgstr "Látogató" #: view/theme/quattro/config.php:89 msgid "Alignment" msgstr "Igazítás" #: view/theme/quattro/config.php:89 msgid "Left" msgstr "Balra" #: view/theme/quattro/config.php:89 msgid "Center" msgstr "Középre" #: view/theme/quattro/config.php:90 msgid "Color scheme" msgstr "Színséma" #: view/theme/quattro/config.php:91 msgid "Posts font size" msgstr "Bejegyzések betűmérete" #: view/theme/quattro/config.php:92 msgid "Textareas font size" msgstr "Szövegdobozok betűmérete" #: view/theme/vier/config.php:91 msgid "Comma separated list of helper groups" msgstr "Segítő csoportok vesszővel elválasztott listája" #: view/theme/vier/config.php:131 msgid "don't show" msgstr "ne jelenítse meg" #: view/theme/vier/config.php:131 msgid "show" msgstr "megjelenítés" #: view/theme/vier/config.php:137 msgid "Set style" msgstr "Stílus beállítása" #: view/theme/vier/config.php:138 msgid "Community Pages" msgstr "Közösségi oldalak" #: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:148 msgid "Community Profiles" msgstr "Közösségi profilok" #: view/theme/vier/config.php:140 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Súgó vagy @NewHere?" #: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:319 msgid "Connect Services" msgstr "Szolgáltatások hozzákapcsolása" #: view/theme/vier/config.php:142 msgid "Find Friends" msgstr "Ismerősök keresése" #: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:175 msgid "Last users" msgstr "Utolsó felhasználók" #: view/theme/vier/theme.php:234 msgid "Quick Start" msgstr "Gyors kezdés"